ترجمة "regular haunt" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Haunt - translation : Regular - translation : Regular haunt - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Why does he haunt?
لماذا مسكون
Those people will always haunt me.
أولئك الناس س ي طاردون ني دائما .
Nine million dead haunt this countryside.
تلك الأرض يسكنها تسعة ملايين من الموتى.
Past, present and potential conflicts haunt us.
فالماضي والحاضر والصراعات المحتملة تشغل أفكارنا.
My shame comes back to haunt me
الخزي يعود ليطاردني
And you haunt it sweetly each night.
وأنت تطارديني بلطف كل ليلة
And then the cliche came to haunt us.
وبدأت الأفكار المبتذلة تلاحقنا.
Sullivan evidently returned directly to his boyhood haunt...
من الواضح أن سوليفان عاد مباشرة إلى مزار فتوته...
The curse of our blood will haunt them forever.
ستلاحقهم لعنة الدم إلى الأزل.
Here's 10. Go out and haunt yourself a hotel.
. هاهى 10 دولارات . إذهب وإبحث لنفسك عن فندق
You'll let that money haunt you to your grave.
ستسمحين لهذا المال بمطاردتك إلى قبرك
Accidents happen. Something from childhood comes back to haunt you.
الحوادث تقع. يرجع شيء من أيام الطفولة ليطاردكم.
Mitch, let's go down to the river, to our old haunt.
ميتش ، دعنا نذهب إلى النهر حيث مأوانا القديم
Time and again, this military approach comes back to haunt the US.
وفي كل مرة يرتد هذا التوجه العسكري إلى نحر الولايات المتحدة.
The specter of a full blown crisis was starting to haunt markets.
وبدأ شبح الأزمة الشاملة يحوم حول الأسواق.
The war has ended, but the effects of war continue to haunt us.
وقد وضعت الحرب أوزارها، ولكن آثارها ما زالت تطاردنا.
That created a multi layered credibility problem for Merkel that continues to haunt her.
ولقد أدى هذا إلى خلق مشكلة مصداقية متعددة الطبقات، ولقد ظلت هذه المشكلة تلاحق ميركل حتى الآن.
The problems of poverty, hunger, disease, illiteracy and environmental degradation continue to haunt us.
ولا تزال مشاكل الفقر والجوع والمرض والأمية وتدهور البيئة تقض مضجعنا.
We all also agree that the ravages of extreme poverty continue to haunt us.
ويتفق الجميع أيضا على أن ويلات الفقر المدقع ما زالت تثقل علينا.
All stories interest me, and some haunt me until I end up writing them.
جميع القصص تعجبني، وبعضها تطاردني حتى أنتهي بكتابتها
Well, it was too cold for us to go down to the river haunt.
حسنا ، لقد كان الجو باردا جدا لنتمكن من الذهاب إلى مأوانا النهرى
And my... Look, little fellow, why, you go off and haunt somebody else, will you?
أنظر يا صديقي الصغير إذهب وإبحث عن شخص آخر من فضلك
I mean because you didn't commit suicide, but if you didn't, why do you haunt?
... أعني لأنك لم تنتحر لكن إذا لم تفعل فلماذا روحك مسكونة
BENVOLlO We talk here in the public haunt of men Either withdraw unto some private place,
نحن نتحدث هنا BENVOLIO في العام تطارد الرجال إما الانسحاب حتى بعض مكان خاص ،
But over the past 18 months, the specter of Weimar has once again begun to haunt Russia.
ولكن طيلة الأشهر الثمانية عشر الماضية، عاد شبح وايمار إلى مطاردة روسيا من جديد.
The people are fed up with the ghouls who haunt the country and don't leave it be.
الشعب كره من الغوال اللي غوات البلاد و ما خلات
This act was wrong, and causes the ghost of the child to haunt her throughout the novel.
هذا العمل خاطئ، ويجعل شبح الطفلة يتربص بها خلال الرواية.
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت .
Russia by contrast is a revisionist imperialist power, whose lack of self confidence is returning to haunt the world.
أما روسيا في المقابل فهي القوة الرجعية الاستعمارية التي عاد افتقارها إلى الثقة بالذات ليقض مضجع العالم من جديد.
It would more likely amount to another problem, one which would come back to haunt us in the future.
فسيكون من اﻷرجح أن تتحول الى مشكلة أخرى، مشكلة تعود مرة أخرى لتؤرق مضجعنا في المستقبل.
A regular. From the regular Army!
نظامي من الجيش النظامي
Far from disappearing, the repressed are returning from underground in grotesque forms to haunt the world they grew up in.
لم يختف أولئك الذين تعرضوا للقمع، بل إنهم يبرزون الآن من تحت الأرض بأشكال غريبة بشعة ليلاحقوا العالم الذي شهد نشأتهم.
The evils of what they did will become evident to them , and the very thing they ridiculed will haunt them .
وبدا ظهر لهم في الآخرة سيئات ما عملوا في الدنيا ، أي جزاؤها وحاق نزل بهم ما كانوا به يستهزئون أي العذاب .
The evils of what they did will become evident to them , and the very thing they ridiculed will haunt them .
وظهر لهؤلاء الذين كانوا يكذ بون بآيات الله ما عملوا في الدنيا من الأعمال القبيحة ، ونزل بهم من عذاب الله جزاء ما كانوا به يستهزئون .
Regular
منتظم
Regular
عادي
Regular
منتظ م
Regular
الموارد الخارجة
Regular.
رصاص عادي
Genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity of a hideous nature have returned in new forms to haunt the world community.
فقد عادت إبادة اﻷجناس وعمليــات التطهيــر العرقــي والجرائم الفظيعة ضد اﻹنسانية لتﻻحق المجتمع العالمي في أشكال جديدة.
And to them which were in Hebron, and to all the places where David himself and his men were wont to haunt.
والى الذين في حبرون والى جميع الاماكن التي تردد فيها داود ورجاله
The Organization apos s failures and acts of omission haunt and depress yet Members of the United Nations have much to celebrate.
إن حاﻻت فشل المنظمة وحاﻻت قعودها عن العمل تستحوذ على الفكر وتثير اﻻكتئاب بيد أن لدى أعضاء اﻷمم المتحدة الكثير مما يمكن اﻻحتفال به.
Regular reports
التقارير المنتظمة
Regular step
الخطوة العادية
Regular sessions
الجزء الأول

 

Related searches : Haunt Me - Favorite Haunt - Favourite Haunt - Haunt For - Haunt Us - Haunt Of - Continues To Haunt - Regular Schedule - In Regular - Regular Cycle - Regular Training - Regular People