ترجمة "is coupled with" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Coupled - translation : Is coupled with - translation : With - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Genetic engineering coupled with polymer physiotechnology coupled with xenotransplantation.
الهندسة الوراثية مع تكنولوجيا البوليمير الطبية مع زراعة الأعضاء.
The way ahead is clear vigilance against violence coupled with political possibility.
إن السبيل أمامنا واضح فاليقظة في التعامل مع العنف لابد وأن تقترن بالاحتمالات السياسية.
So whatever is responsible for this cancellation is extremely tightly coupled with tempo causality.
أيا كان المسؤول عن هذا الإلغاء فالأمر مقرون بإحكام مع الإيقاع السببي .
Coupled with behavior that points to his guilt.
ممزوجة مع سلوكه الذىى يشير إلى إذنابه
This feeling of ignorance coupled with powerlessness is not entirely the European Parliament s fault.
إن هذا الشعور بالجهل المقترن بالعجز لا نستطيع أن نعتبره بالكامل خطأ البرلمان الأوروبي.
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy.
بالإضافة إلى غياب اللوائح والقوانين الخاصة بحماية الخصوصية للمواطن الصيني.
Coupled with all this is northern European discontent with the central bankers, specifically with the ECB and the euro.
فضلا عن كل ذلك هناك استياء شمال أوروبا من محافظي البنوك المركزية، وعلى وجه التحديد البنك المركزي الأوروبي وعملة اليورو.
While they behold your chaste conversation coupled with fear.
ملاحظين سيرتكن الطاهرة بخوف.
But,coupled with mutual irritation, which is particularly strong in Russia, closing the gap is becoming much harder.
ولكن في ظل محاولات التهييج المتبادلة، والتي تتسم بالقوة بشكل خاص في روسيا، أصبح سد هذه الفجوة أمرا أكثر صعوبة.
My name might even appear in the papers, coupled with yours.
وربما سيظهر اسمى فى الصحف, مقرونا بأسمك .
38. What is characteristic of these female headed households is a high dependency ratio, coupled with fewer adult income earners.
٣٨ ومما يميز هذه اﻷسر المعيشية التي ترأسها أنثى ارتفاع معدل العول إلى جانب قلة عدد الكسبة البالغين.
Policy experimentation is a central part of discovery, coupled with monitoring and evaluation to close the learning loop.
ويشكل تجريب السياسات جزءا مركزيا من الاكتشاف، إلى جانب المراقبة والتقييم لإغلاق ثغرات التعلم.
This assignment, coupled with greater engagement at the field level, is responsible for a significant increase in cooperation.
ويرجع الفضل في تحقيق زيادة ملحوظة في التعاون إلى هذه المهمة التي تقترن بمزيد من الانخراط على الصعيد الميداني.
The first ingredient is materials and geometry, and that needs to be tightly coupled with the energy source.
أول ها هي المواد و الهندسة الرياضية، وهذه تحتاج أن تقرن بشكل وثيق مع مصدر للطاقة.
Coupled with a notable lack of transparency, this understandably concerns China s neighbors.
وإذا أضفنا إلى هذا الأمر افتقار الحكومة الصينية إلى الشفافية، فليس من العجيب أن يثير هذا مخاوف الدول المجاورة للصين.
Coupled with the reduction of resource flows, this has hampered our development.
ومما عوق تنميتنا أيضا اقتران هذه المشكلة بانخفاض تدفقات المــوارد الماليــة.
Short term humanitarian assistance should be coupled with long term development strategies.
وقالت إنه يجب الجمع بين تقديم المساعدة اﻻنسانية القصيرة اﻷجل واﻻستراتيجيات اﻻنمائية الطويلة اﻷجل.
The enlargement should be coupled with a fair system of workable rotation.
ينبغي أن يقترن التوسيع بنظام عادل للتناوب الفعلي.
and is coupled to the bell crank here by a cotter pin.
ويتلاقى مع مفتاح إدارة المحرك هنا بواسطةهذاالمسمار.
He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled one to another.
ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض.
Decades of neglect coupled with foreign intervention left the country in ruins, with reverberations across the world.
فبعد عقود من الإهمال اقترنت بتدخلات أجنبية تحولت البلاد إلى خرائب، ولقد خلف ذلك أصداء شملت العالم أجمع.
In many parts of the world, we are confronted with assertions of nationalism coupled with territorial claims.
وتواجهنا في كثير من أنحاء العالم تأكيدات للقومية تقترن بمطالبات إقليمية.
They all share the common root of a lack of spirituality coupled with injustice.
وجذور كل هذه الظواهر تنبع من الافتقار إلى الروحانية، مقترنا بغياب العدالة.
Coupled with decolonization, it has been a major force of democratization around the world.
وإنه الى جانب تصفية اﻻستعمار، كان قوة رئيسية وراء نشر الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
This ozone vulnerability is coupled to continuing risks associated with the effects of increased UV radiation on human health and ecosystems.
إن عرضة الأوزون هذه تقترن باستمرار بالمخاطر المرتبطة بتأثيرات زيادة الأشعة فوق البنفسجية على صحة الإنسان والنظم الإيكولوجية.
and others also , coupled in fetters
وآخرين منهم مقرنين مشدودين في الأصفاد القيود بجمع أيديهم إلى أعناقهم .
when the souls shall be coupled ,
وإذا النفوس زوجت قرنت بأجسادها .
and others also , coupled in fetters
وسخ رنا له الشياطين يستعملهم في أعماله فمنهم البناؤون والغو اصون في البحار ، وآخرون ، وهم مردة الشياطين ، موثوقون في الأغلال . هذا الم ل ك العظيم والتسخير الخاص عطاؤنا لك يا سليمان ، فأعط م ن شئت وامنع م ن شئت ، لا حساب عليك .
Country level emergency planning will be coupled with a human resources support and referral system.
وسيصاحب التخطيط للطوارئ على الصعيد القطري دعم للموارد البشرية ونظام إحالة.
This, coupled with issues of jurisdiction, creates an additional barrier to enforcement and effective prosecution.
وهذه المسألة، مقترنة بمسائل الاختصاص القضائي، تفضي إلى ظهور حاجز إضافي أمام إنفاذ القوانين والأحكام والملاحقة القانونية الفعالة.
This action coupled with the improvements in the agreements and guidelines should ensure better control.
وهذا اﻹجراء، مقترنا بإحداث تحسينات في اﻻتفاقـــات والمبــادئ التوجيهية، من شأنه أن يكفل مراقبة أفضل.
And he coupled the five curtains one unto another and the other five curtains he coupled one unto another.
ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض.
The only other way to achieve depreciation in real terms is through massive deflation of domestic prices, coupled with a severe recession.
والسبيل الوحيد الآخر المتاح لخفض القيمة الحقيقية يتلخص في إحداث انكماش هائل في الأسعار المحلية، مقترنا بركود حاد.
The shortage of court personnel is exacerbated by poor remuneration and benefits for law officers coupled with inadequate training, mainly of JPs.
57 وضآلة أجور واستحقاقات الموظفين القانونيين واقترانها بعدم كفاية التدريب، لا سيما تدريب قضاة السلم، تزيد من حدة المشكلة المتعلقة بنقص عدد الموظفين في المحاكم.
So what is needed is massive public investment in cleaner energy provision, coupled in the short term with appropriate subsidies to offset high initial prices.
وهذا يعني أن الأمر يتطلب الاستثمار العام المكثف في توفير الطاقة الأنظف، على أن يقترن ذلك في الأمد القصير بإعانات الدعم المناسبة لتعويض الأسعار الأولية المرتفعة.
One can imagine a grand bargain in Europe, with expansionary macroeconomic policies coupled with the easing of microeconomic impediments.
قد يكون بوسع المرء أن يتخل صفقة كبرى في أوروبا، مع اقتران سياسات الاقتصاد الكلي التوسعية بالتخفيف من معوقات الاقتصاد الكلي.
Five curtains shall be coupled together one to another and the other five curtains shall be coupled one to another.
تكون خمس من الشقق بعضها موصول ببعض وخمس شقق بعضها موصول ببعض.
The five curtains shall be coupled together one to another and other five curtains shall be coupled one to another.
تكون خمس من الشقق بعضها موصول ببعض وخمس شقق بعضها موصول ببعض.
This was coupled with a critical demand no deal without America s commitment to eschew regime change.
واقترن هذا بمطلب بالغ الأهمية لا اتفاق من دون التزام أميركا بالتخلي عن فكرة تغيير النظام.
Rising life expectancy coupled with low birth rates shape the demography of almost all prosperous countries.
كما أن ارتفاع متوسط العمر المتوقع على نحو متزايد، مقترنا بانخفاض معدل المواليد، يتحكم في صياغة التركيبة السكانية الديموغرافية لكافة الدول المزدهرة تقريبا .
This, coupled with diminishing budgets, led to a period of reduced activity and growing materiel obsolescence.
هذا، إلى جانب الميزانيات المتناقصة، مما أدى إلى فترة من انخفاض النشاط المتزايد وتقادم المعدات.
The latter needs to be coupled, however, with appropriate prudential regulation and supervision of financial institutions.
غير أنه يلزم أن يقترن هذا اﻷخير بتنظيم ومراقبة المؤسسات المالية بصورة حصيفة مﻻئمة.
These catastrophes, coupled with political instability in the regions, amplified environmental degradation in OIC member countries.
وتؤدي هذه الكوارث الطبيعية، باﻹضافة الى عدم اﻻستقرار السياسي في هذه المناطق، الى تضخيم التدهور البيئي في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻻسﻻمي.
So the human brain, coupled with the human heart, and we join hands around the world.
وهكذا عقل الإنسان، بالإضاقة إلى قلبه وتعاوننا في مختلف أنحاء العالم.
It is unfortunate that this process is moving slowly due to lingering distrust among some Governments, coupled with the difficulty of international organizations providing accurate monitoring.
ومن سوء الطالع أن هذه العملية تمضي ببطء بسبب الريبة المترسبة بين بعض الحكومات، واقتران ذلك بالصعوبة التي تواجهها المنظمات الدولية في القيام برصد دقيق للوضع.

 

Related searches : Coupled With - Is Coupled - Tightly Coupled With - Coupled With This - When Coupled With - This Coupled With - Are Coupled With - Was Coupled With - Thermally Coupled - Coupled Across - When Coupled - Loose Coupled - Coupled Flow