ترجمة "is coupled with" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Genetic engineering coupled with polymer physiotechnology coupled with xenotransplantation. | الهندسة الوراثية مع تكنولوجيا البوليمير الطبية مع زراعة الأعضاء. |
The way ahead is clear vigilance against violence coupled with political possibility. | إن السبيل أمامنا واضح فاليقظة في التعامل مع العنف لابد وأن تقترن بالاحتمالات السياسية. |
So whatever is responsible for this cancellation is extremely tightly coupled with tempo causality. | أيا كان المسؤول عن هذا الإلغاء فالأمر مقرون بإحكام مع الإيقاع السببي . |
Coupled with behavior that points to his guilt. | ممزوجة مع سلوكه الذىى يشير إلى إذنابه |
This feeling of ignorance coupled with powerlessness is not entirely the European Parliament s fault. | إن هذا الشعور بالجهل المقترن بالعجز لا نستطيع أن نعتبره بالكامل خطأ البرلمان الأوروبي. |
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy. | بالإضافة إلى غياب اللوائح والقوانين الخاصة بحماية الخصوصية للمواطن الصيني. |
Coupled with all this is northern European discontent with the central bankers, specifically with the ECB and the euro. | فضلا عن كل ذلك هناك استياء شمال أوروبا من محافظي البنوك المركزية، وعلى وجه التحديد البنك المركزي الأوروبي وعملة اليورو. |
While they behold your chaste conversation coupled with fear. | ملاحظين سيرتكن الطاهرة بخوف. |
But,coupled with mutual irritation, which is particularly strong in Russia, closing the gap is becoming much harder. | ولكن في ظل محاولات التهييج المتبادلة، والتي تتسم بالقوة بشكل خاص في روسيا، أصبح سد هذه الفجوة أمرا أكثر صعوبة. |
My name might even appear in the papers, coupled with yours. | وربما سيظهر اسمى فى الصحف, مقرونا بأسمك . |
38. What is characteristic of these female headed households is a high dependency ratio, coupled with fewer adult income earners. | ٣٨ ومما يميز هذه اﻷسر المعيشية التي ترأسها أنثى ارتفاع معدل العول إلى جانب قلة عدد الكسبة البالغين. |
Policy experimentation is a central part of discovery, coupled with monitoring and evaluation to close the learning loop. | ويشكل تجريب السياسات جزءا مركزيا من الاكتشاف، إلى جانب المراقبة والتقييم لإغلاق ثغرات التعلم. |
This assignment, coupled with greater engagement at the field level, is responsible for a significant increase in cooperation. | ويرجع الفضل في تحقيق زيادة ملحوظة في التعاون إلى هذه المهمة التي تقترن بمزيد من الانخراط على الصعيد الميداني. |
The first ingredient is materials and geometry, and that needs to be tightly coupled with the energy source. | أول ها هي المواد و الهندسة الرياضية، وهذه تحتاج أن تقرن بشكل وثيق مع مصدر للطاقة. |
Coupled with a notable lack of transparency, this understandably concerns China s neighbors. | وإذا أضفنا إلى هذا الأمر افتقار الحكومة الصينية إلى الشفافية، فليس من العجيب أن يثير هذا مخاوف الدول المجاورة للصين. |
Coupled with the reduction of resource flows, this has hampered our development. | ومما عوق تنميتنا أيضا اقتران هذه المشكلة بانخفاض تدفقات المــوارد الماليــة. |
Short term humanitarian assistance should be coupled with long term development strategies. | وقالت إنه يجب الجمع بين تقديم المساعدة اﻻنسانية القصيرة اﻷجل واﻻستراتيجيات اﻻنمائية الطويلة اﻷجل. |
The enlargement should be coupled with a fair system of workable rotation. | ينبغي أن يقترن التوسيع بنظام عادل للتناوب الفعلي. |
and is coupled to the bell crank here by a cotter pin. | ويتلاقى مع مفتاح إدارة المحرك هنا بواسطةهذاالمسمار. |
He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled one to another. | ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. |
Decades of neglect coupled with foreign intervention left the country in ruins, with reverberations across the world. | فبعد عقود من الإهمال اقترنت بتدخلات أجنبية تحولت البلاد إلى خرائب، ولقد خلف ذلك أصداء شملت العالم أجمع. |
In many parts of the world, we are confronted with assertions of nationalism coupled with territorial claims. | وتواجهنا في كثير من أنحاء العالم تأكيدات للقومية تقترن بمطالبات إقليمية. |
They all share the common root of a lack of spirituality coupled with injustice. | وجذور كل هذه الظواهر تنبع من الافتقار إلى الروحانية، مقترنا بغياب العدالة. |
Coupled with decolonization, it has been a major force of democratization around the world. | وإنه الى جانب تصفية اﻻستعمار، كان قوة رئيسية وراء نشر الديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
This ozone vulnerability is coupled to continuing risks associated with the effects of increased UV radiation on human health and ecosystems. | إن عرضة الأوزون هذه تقترن باستمرار بالمخاطر المرتبطة بتأثيرات زيادة الأشعة فوق البنفسجية على صحة الإنسان والنظم الإيكولوجية. |
and others also , coupled in fetters | وآخرين منهم مقرنين مشدودين في الأصفاد القيود بجمع أيديهم إلى أعناقهم . |
when the souls shall be coupled , | وإذا النفوس زوجت قرنت بأجسادها . |
and others also , coupled in fetters | وسخ رنا له الشياطين يستعملهم في أعماله فمنهم البناؤون والغو اصون في البحار ، وآخرون ، وهم مردة الشياطين ، موثوقون في الأغلال . هذا الم ل ك العظيم والتسخير الخاص عطاؤنا لك يا سليمان ، فأعط م ن شئت وامنع م ن شئت ، لا حساب عليك . |
Country level emergency planning will be coupled with a human resources support and referral system. | وسيصاحب التخطيط للطوارئ على الصعيد القطري دعم للموارد البشرية ونظام إحالة. |
This, coupled with issues of jurisdiction, creates an additional barrier to enforcement and effective prosecution. | وهذه المسألة، مقترنة بمسائل الاختصاص القضائي، تفضي إلى ظهور حاجز إضافي أمام إنفاذ القوانين والأحكام والملاحقة القانونية الفعالة. |
This action coupled with the improvements in the agreements and guidelines should ensure better control. | وهذا اﻹجراء، مقترنا بإحداث تحسينات في اﻻتفاقـــات والمبــادئ التوجيهية، من شأنه أن يكفل مراقبة أفضل. |
And he coupled the five curtains one unto another and the other five curtains he coupled one unto another. | ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. |
The only other way to achieve depreciation in real terms is through massive deflation of domestic prices, coupled with a severe recession. | والسبيل الوحيد الآخر المتاح لخفض القيمة الحقيقية يتلخص في إحداث انكماش هائل في الأسعار المحلية، مقترنا بركود حاد. |
The shortage of court personnel is exacerbated by poor remuneration and benefits for law officers coupled with inadequate training, mainly of JPs. | 57 وضآلة أجور واستحقاقات الموظفين القانونيين واقترانها بعدم كفاية التدريب، لا سيما تدريب قضاة السلم، تزيد من حدة المشكلة المتعلقة بنقص عدد الموظفين في المحاكم. |
So what is needed is massive public investment in cleaner energy provision, coupled in the short term with appropriate subsidies to offset high initial prices. | وهذا يعني أن الأمر يتطلب الاستثمار العام المكثف في توفير الطاقة الأنظف، على أن يقترن ذلك في الأمد القصير بإعانات الدعم المناسبة لتعويض الأسعار الأولية المرتفعة. |
One can imagine a grand bargain in Europe, with expansionary macroeconomic policies coupled with the easing of microeconomic impediments. | قد يكون بوسع المرء أن يتخل صفقة كبرى في أوروبا، مع اقتران سياسات الاقتصاد الكلي التوسعية بالتخفيف من معوقات الاقتصاد الكلي. |
Five curtains shall be coupled together one to another and the other five curtains shall be coupled one to another. | تكون خمس من الشقق بعضها موصول ببعض وخمس شقق بعضها موصول ببعض. |
The five curtains shall be coupled together one to another and other five curtains shall be coupled one to another. | تكون خمس من الشقق بعضها موصول ببعض وخمس شقق بعضها موصول ببعض. |
This was coupled with a critical demand no deal without America s commitment to eschew regime change. | واقترن هذا بمطلب بالغ الأهمية لا اتفاق من دون التزام أميركا بالتخلي عن فكرة تغيير النظام. |
Rising life expectancy coupled with low birth rates shape the demography of almost all prosperous countries. | كما أن ارتفاع متوسط العمر المتوقع على نحو متزايد، مقترنا بانخفاض معدل المواليد، يتحكم في صياغة التركيبة السكانية الديموغرافية لكافة الدول المزدهرة تقريبا . |
This, coupled with diminishing budgets, led to a period of reduced activity and growing materiel obsolescence. | هذا، إلى جانب الميزانيات المتناقصة، مما أدى إلى فترة من انخفاض النشاط المتزايد وتقادم المعدات. |
The latter needs to be coupled, however, with appropriate prudential regulation and supervision of financial institutions. | غير أنه يلزم أن يقترن هذا اﻷخير بتنظيم ومراقبة المؤسسات المالية بصورة حصيفة مﻻئمة. |
These catastrophes, coupled with political instability in the regions, amplified environmental degradation in OIC member countries. | وتؤدي هذه الكوارث الطبيعية، باﻹضافة الى عدم اﻻستقرار السياسي في هذه المناطق، الى تضخيم التدهور البيئي في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻻسﻻمي. |
So the human brain, coupled with the human heart, and we join hands around the world. | وهكذا عقل الإنسان، بالإضاقة إلى قلبه وتعاوننا في مختلف أنحاء العالم. |
It is unfortunate that this process is moving slowly due to lingering distrust among some Governments, coupled with the difficulty of international organizations providing accurate monitoring. | ومن سوء الطالع أن هذه العملية تمضي ببطء بسبب الريبة المترسبة بين بعض الحكومات، واقتران ذلك بالصعوبة التي تواجهها المنظمات الدولية في القيام برصد دقيق للوضع. |
Related searches : Coupled With - Is Coupled - Tightly Coupled With - Coupled With This - When Coupled With - This Coupled With - Are Coupled With - Was Coupled With - Thermally Coupled - Coupled Across - When Coupled - Loose Coupled - Coupled Flow