ترجمة "harsh living conditions" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Conditions - translation : Harsh - translation : Harsh living conditions - translation : Living - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Living conditions have been harsh. The social fabric has been adversely affected.
فالظروف المعيشية كانت قاسية، والنسيج اﻻجتماعي تأثر تأثرا سلبيا والحرمان اﻻقتصادي أصبح شائعا.
It's very harsh conditions.
انها ظروف قاسية جدا.
During the last four decades, the Palestinian refugees have been living in difficult and harsh conditions.
وطوال العقود اﻷربعة الماضية، ظل الﻻجئون الفلسطينيون يعيشون في ظروف صعبة وشاقة.
So you have living dinosaurs and space aliens, animals that evolved in zero gravity in harsh conditions.
لدينا اذا ديناصورات على قيد الحياة .. كما لدينا مخلوقات فضائي مخلوقات تطورت لكي تعيش في جو منعدم الجاذبية .. وفي ظروف قاسية جدا
Mountain States are characterized by remoteness, difficult accessibility, the scarcity of information, harsh geo climatic conditions, and high costs of living.
وتتميز الدول الجبلية بالبعد، وبصعوبة الوصول إليها، وبندرة المعلومات، وبشروط جغرافية ومناخية قاسية، وبغلاء المعيشة.
This is the hardworking scientist under harsh conditions.
هذا هو العالم المتابر رغم الظروف الصعبة.
Living Conditions
أحوال المعيشة
Female prisoners faced torture, humiliation and harsh prison conditions.
وقد تعرضت السجينات للتعذيب والإهانة وعانين من أوضاع قاسية في السجون.
Regarding in mission rotations, it is of note that some team sites are located in remote areas, making their living conditions very harsh.
وفيما يتعلق بالمناوبة داخل البعثة، من المعروف أن مواقع بعض الأفرقة تقوم في مناطق نائية، مما يجعل أحوال معيشتهم بالغة المشقة.
Everything was published by the media and all the information about the very harsh living conditions we experienced during that time are well known.
ونشرت وسائط اﻹعﻻم كل شيء، كما أن جميع المعلومات عن اﻷحوال المعيشية البالغة الشدة التي عانينا منها خﻻل تلك الفترة معروفة.
Conditions in Gaza are harsh and the population does suffer.
فالظروف في غزة بالغة القسوة، وأهلها يعانون أشد المعاناة.
1000s are living in harsh conditions freezing in 5 winter fuel and wood are rarely available. Madaya_is_starving pic.twitter.com oAvcVJgmyP Raed Bourhan ( raedbrh) January 2, 2016
يعيش الآلاف في ظروف قاسية جد ا حيث انخفضت درجة الحرارة إلى 5 . ولا يتوف ر الوقود أو والحطب
Housing and living conditions
الإسكان والأحوال المعيشية
Current housing and living conditions
الظروف السكنية والمعيشية الراهنة
(d) Improving rural living conditions
)د( تحسين اﻷوضاع المعيشية في الريف.
Theme improving living conditions and health
الموضوع تحسين أحوال المعيشة والصحة
1996 Improving living conditions and health
١٩٩٦ تحسين اﻷحوال المعيشية والصحة
Thousands of refugees fled mainly to Greece, trying to start a new life amidst prejudice, insults, and harsh living conditions, as reported in personal testimonies of the refugees' family members
نزح آلاف اللاجئين إلى اليونان بشكل أساسي محاولين بدأ حياة جديدة وسط مناخ من التحي ز والإهانات والظروف المعيشي ة القاسية كما جاء في شهادات أفراد من عائلات اللاجئين.
quot You know that the Palestinian people under the occupation are living under very harsh and difficult conditions and rely in the first instance on the labour power they have.
quot تعرفون أن الشعب الفلسطيني يعيش تحت اﻻحتﻻل، في ظل ظروف قاسية وصعبة للغاية، ويعتمد في المقام اﻷول على قوة عمله.
The conditions were harsh and many deaths were caused by exposure, malaria, and amoebic dysentery.
كانت الظروف قاسية والعديد من الوفيات كان سببها العنف، الملاريا،
Living conditions in other dorms remain substandard.
لكن لا تزال ظروف المعيشة في مساكن أخرى دون المستوى المطلوب.
The Palestinian people continued to feel deep anger and frustration at the harsh conditions they faced.
وما زال الشعب الفلسطيني يشعر بالغضب والإحباط الشديدين إزاء الظروف القاسية التي يواجهها.
Despite these incredibly harsh conditions, humans have populated areas in the Arctic for thousands of years.
بالرغم من هذه الظروف القاسية توجد مناطق مأهولة بالبشر في القطب الشمالي منذ آلاف السنين.
Harsh weather conditions are experienced by millions of peoples all over the world, causing despair and suffering.
ويعاني ملايين البشر في كل أنحاء العالم من الأحوال المناخية القاسية، التي تسبب اليأس والمعاناة.
Nevertheless, the living conditions of many Roma remain appalling.
وعلى الرغم من كل ذلك فما زالت ظروف العديد من الغجر المعيشية مروعة.
They had no minimum conditions of living and protection.
ولم تحظ بالحد الأدنى من الأوضاع المعيشية المناسبة ولا الحماية.
It had thus gradually improved its citizens' living conditions.
وهي بهذا قد حس نت أوضاع معيشة مواطنيها بالتدريج.
Unemployment among refugees is high and living conditions poor.
ومعدل البطالة في صفوف اللاجئين عال وأحوال المعيشة سيئة.
Our people apos s living conditions have been improved.
وقد تحسنت ظروف معيشة شعبنا.
The Dutch Ethical Policy emphasised improvement in material living conditions.
عززت السياسة الأخلاقية الهولندية من تحسن الظروف المعيشية المادية.
Israel hoped that its neighbours would enjoy adequate living conditions.
وتأمل إسرائيل أن يتمتع جيرانها بظروف معيشية لائقة.
quot As regards the living conditions, they are below zero.
quot فيما يتعلق باﻷحوال المعيشية فهي تحت الصفر.
living conditions that to me looked close to prison life
الظروف المعيشية التي بدت لي قريبة من حياة السجن
Aware of the high vulnerability of Afghanistan to natural disasters and harsh climate conditions, in particular drought or flooding,
وإذ تدرك شدة ضعف أفغانستان في مواجهة الكوارث الطبيعية والظروف المناخية القاسية، ولا سيما الجفاف أو الفيضانات،
Eleven Syrian detainees not 19 as reported last year, were still being held in Israeli jails, under harsh conditions.
108 لا يزال 11 معتقلا سوريا، وليس 19 معتقلا كما ذ كر في العام الماضي، محتجزين في السجون الإسرائيلية في ظروف قاسية.
The American Association of Jurists appealed to the Committee to take note of the harsh living conditions of more than 160,000 Saharans living in refugee camps in Tindouf because of the illegal occupation of the Sahara and the passivity of the United Nations, which had not secured its decolonization.
50 وأوضحت أن الرابطة تقدمت إلى اللجنة بالتماس لكى تنظر بعين الاعتبار إلى الظروف المعيشية الصعبة لأكثر من 160000 صحراوى يعيشون فى مخيمات اللاجئين فى تندوف، بسبب الاحتلال غير الشرعى للصحراء وسلبية الأمم المتحدة فى تأكيد إنهاء الاستعمار.
A recent report published by the United Nations Children's Fund (UNICEF) revealed that children were approximately two inches shorter than their parents had been at the same age, which was attributable to nutritional deficiencies and harsh living conditions.
وكشف تقرير نشرته في الآونة الأخيرة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) عن أن الأطفال كانوا أقصر ببوصتين تقريبا من أبائهم عندما كانوا في نفس السن، وهو ما يعزى إلى نواحي النقص في التغذية والأوضاع المعيشية القاسية.
Recognizing that underdevelopment and lack of capacity increase the vulnerability of Afghanistan to natural disasters and to harsh climate conditions,
وإذ تدرك أن التخلف والافتقار إلى القدرات يزيدان ضعف أفغانستان في مواجهة الكوارث الطبيعية والظروف المناخية القاسية،
Access to agricultural credit and other facilities and adequate living conditions.
وتوفير إمكانية حصولها على الائتمانات الزراعية وغيرها من التسهيلات وتمتعها بأوضاع معيشية ملائمة.
To create better living conditions, a solid economic basis is necessary.
ولتهيئـــة أحــــوال معيشية أفضــل، يصبح من الضروري إيجاد أساس اقتصادي متين.
Living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory
أحوال معيشة الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة
The Committee is concerned at the large number of children living in institutions and their precarious living conditions.
69 يساور اللجنة قلق لارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في المؤسسات ولأوضاعهم المعيشية المتردية.
Thirdly, the economic crisis, with its attendant marginalization, layoffs, unemployment and school leaving, encourages drug abuse, previously unknown in sub Saharan Africa but now on its way to becoming a way for people to forget their harsh living conditions.
ثالثا، إن اﻷزمــــة اﻻقتصادية، وما يصحبها من التهميش وتسريح العمال والبطالة وترك الدراسة، تشجع على اساءة استعمال المخدرات التي لم تكن معروفة من قبل في البلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء، ولكنها اﻵن في طريقها ﻷن تصبح وسيلة تساعد الناس على نسيان ظروفهم المعيشية القاسية.
Indigenous communities in developed countries were sometimes referred to as living in fourth world conditions, since they experienced third world conditions while living in developed and comparatively wealthy nations.
وذكرت أن جماعات الشعوب الأصلية في البلدان المتقدمة النمو توصف أحيانا بأنها تعيش في ظروف تماثل أحوال العالم الرابع ، لأنها تلاقي أحوال العالم الثالث وهي تعيش في دول متقدمة النمو، غنية نسبيا.
Prison conditions are very harsh and prisoners not only lack basic hygienic facilities, but are denied food, water and medical treatment.
واﻷحوال في السجون على غاية القسوة وﻻ يفتقر السجناء إلى المرافق الصحية اﻷساسية وحسب بل إنهم يحرمون من الغذاء والماء والعﻻج الطبي.

 

Related searches : Harsh Conditions - Living Conditions - Harsh Climatic Conditions - Harsh Climate Conditions - In Harsh Conditions - Harsh Chemical Conditions - Harsh Market Conditions - Harsh Economic Conditions - Harsh Environment Conditions - Harsh Outdoor Conditions - Harsh Environmental Conditions - Harsh Weather Conditions - Harsh Operating Conditions - Harsh Winter Conditions