ترجمة "give us comfort" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Comfort - translation : Give - translation : Give us comfort - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Give me comfort, give me edge. | أعطني الراحة ، أعطني حدودي. |
And those who say , Our Lord ! Give us joy and comfort in our spouses and offspring , and make us imams of the Godwary . | والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا بالجمع والإفراد قرة أعين لنا بأن نراهم مطيعين لك واجعلنا للمتقين إماما في الخير . |
And those who say , Our Lord ! Give us joy and comfort in our spouses and offspring , and make us imams of the Godwary . | والذين يسألون الله تعالى قائلين ربنا هب لنا م ن أزواجنا وذري اتنا ما ت ق ر به أعيننا ، وفيه أنسنا وسرورنا ، واجعلنا قدوة ي قتدى بنا في الخير . |
Give me some comfort my world is falling apart. | أعطني بعض الراحة عالمي ينهار. |
I tasted the comfort this city can give me. | ذ قـت الـراحـة فـي هـذه الـبـلاد. علـي أن أرد الجميـل. |
And those who say O Lord , give us comfort in our spouses and children , and make us paragons of those who follow the straight path . | والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا بالجمع والإفراد قرة أعين لنا بأن نراهم مطيعين لك واجعلنا للمتقين إماما في الخير . |
And those who say O Lord , give us comfort in our spouses and children , and make us paragons of those who follow the straight path . | والذين يسألون الله تعالى قائلين ربنا هب لنا م ن أزواجنا وذري اتنا ما ت ق ر به أعيننا ، وفيه أنسنا وسرورنا ، واجعلنا قدوة ي قتدى بنا في الخير . |
To repeat well known, worn out positions may give us a sense of comfort. Why not stay on the safe side? | والتمسك بالمواقف المعروفة والقديمة قد يعطينا الشعور بالاطمئنان، فلماذا لا نبقى بمنأى عن المخاطرة والإجابة بسيطة إن البقاء بمنأى عن المخاطرة يعني، في حالتنا، الجمود. |
And those who pray , Our Lord ! Grant unto us wives and offspring who will be the comfort of our eyes , and give us ( the grace ) to lead the righteous . | والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا بالجمع والإفراد قرة أعين لنا بأن نراهم مطيعين لك واجعلنا للمتقين إماما في الخير . |
And those who pray , Our Lord ! Grant unto us wives and offspring who will be the comfort of our eyes , and give us ( the grace ) to lead the righteous . | والذين يسألون الله تعالى قائلين ربنا هب لنا م ن أزواجنا وذري اتنا ما ت ق ر به أعيننا ، وفيه أنسنا وسرورنا ، واجعلنا قدوة ي قتدى بنا في الخير . |
And to kind of give you that comfort, let's actually compute a convolution. | ونوع من تعطيك تلك الراحة، دعونا فعلا حساب الالتواء. حساب الالتواء. |
Unless by mercy from Us and as comfort for a while . | إلا رحمة منا ومتاعا إلى حين أي لا ينجيهم إلا رحمتنا لهم وتمتيعنا إياهم بلذاتهم إلى انقضاء آجالهم . |
Unless by mercy from Us and as comfort for a while . | إلا أن نرحمهم فننجيهم ونمتعهم إلى أجل لعلهم يرجعون ويستدركون ما فر طوا فيه . |
As long as you feel better, that's a comfort for us. | طالما تشعر بتحسن, فهذا يريحنا |
ShinHwa Group, give us an explanation! Give us an explanation! Give us an explanation!! | مجموعه شينوا !! قدمى لنا تفسير ! قدمى لنا تفسير ? |
ShinHwa Group, give us an explanation! Give us an explanation! Give us an explanation!!! | مجموعه شينوا ! قدمى لنا تفسير ! اعطى لنا تفسير! |
We give them a little comfort then We compel them to a harsh torment . | نمتعهم في الدنيا قليلا أيام حياتهم ثم نضطرهم في الآخرة إلى عذاب غليظ وهو عذاب النار لا يجدون عنه محيصا . |
We give them a little comfort then We compel them to a harsh torment . | نمتعهم في هذه الدنيا الفانية مدة قليلة ، ثم يوم القيامة ن لجئهم ونسوقهم إلى عذاب فظيع ، وهو عذاب جهنم . |
Give us our country or give us death. | أعطونــا بلدنــا أو أعطونا الموت. |
Unless by mercy from Us , and as a comfort for a while . | إلا رحمة منا ومتاعا إلى حين أي لا ينجيهم إلا رحمتنا لهم وتمتيعنا إياهم بلذاتهم إلى انقضاء آجالهم . |
Unless by mercy from Us , and as a comfort for a while . | إلا أن نرحمهم فننجيهم ونمتعهم إلى أجل لعلهم يرجعون ويستدركون ما فر طوا فيه . |
Block thinkers on each side give aid and comfort to block thinkers on the other side, and with each exchange they pull us closer toward an abyss. | إن أصحاب التفكير الجمعي على كل جانب من الجانبين يمنحون أمثالهم على الجانب الآخر قدرا كبيرا من العون والراحة، إلا أنهم مع كل خطوة يخطونها يجروننا معهم إلى الهاوية. |
That's an example, I think, for us to look at and for us to draw comfort from. | ذلك مثال لنا لنتامل فيه ولكي نستمد منه الراحة |
Give us | أعطنـا |
Comfort, comfort my people, says your God. | عز وا عز وا شعبي يقول الهكم. |
We give them comfort for a little , and then We drive them to a heavy doom . | نمتعهم في الدنيا قليلا أيام حياتهم ثم نضطرهم في الآخرة إلى عذاب غليظ وهو عذاب النار لا يجدون عنه محيصا . |
We give them comfort for a little , and then We drive them to a heavy doom . | نمتعهم في هذه الدنيا الفانية مدة قليلة ، ثم يوم القيامة ن لجئهم ونسوقهم إلى عذاب فظيع ، وهو عذاب جهنم . |
Willy, give us some overtheshoulder shots, give us some interesting angles. | والتي أخذت عقب يوم مقتل زوجك |
Give us tools. Give the farmers tools. | قدموا لنا معدات. قدموا معدات للمزارعين. |
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. | عز وا عز وا شعبي يقول الهكم. |
And for us, we are comfortable to hide within our comfort zone and judge others. | ونتقبلها ونشعر بالراحة حتى نختبئ في منطقة الأمان ونصدر الاحكام على الآخرين |
Now, this isn't a proof, but I think it'll give you comfort on why you're swapping the sign. | الآن، هذا لا يعد اثبات، لكن اعتقد انني سأمنحكم الشعور بالراحة تجاه سبب قلب الاشارة |
What comfort. | يـا لهـا من م ريحـة |
Silent comfort. | الراحة الصلبة |
Cows give us milk. | البقر يعطينا الحليب. |
Could you give us... | هل يمكنك أن تمنحينا أعذرينا لمدة دقيقه ، رجاءا |
Give us a smile. | اعطني ابتسامة |
Give us one room. | أعطنا غرفة واحدة |
Give us a poem. | أعطنا قصيدة . |
Give us another bottle. | أع ـط ـيني زجاجة أخرى |
Give us a break. | أعطينا إستراحة |
Give us some practice. | أعطينا بعض الممارسة |
Give us a kiss. | أعطيني قبلة |
Give us something else. | أعطنا شيء آخر |
Give us a kiss. | قبليني. |
Related searches : Give Comfort - Give Us - Gives Us Comfort - Give You Comfort - Give Some Comfort - Give More Comfort - Kindly Give Us - Give Us Pleasure - Give Us Insight - Give Us Confirmation - Give Us Confidence - Give Us Guidance - Give Us Back - Give Us Feedback