ترجمة "force majeure provision" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Force - translation : Force majeure provision - translation : Provision - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Force majeure
القوة القاهرة
In this regard, the commentary distinguishes force majeure from the doctrine of impossibility
وفي هذا الصدد، يميز التعليق بين القوة القاهرة ومبدأ الاستحالة
(a) There will be no unforeseen situations originating from events deemed as force majeure
(أ) لن تنشأ حالات ليست في الحسبان نتيجة لأحداث ت عزى إلى القوة القاهرة
Third, regarding force majeure (article 23), although the International Law Commission's commentary indicates the applicability of the doctrine in some contexts of armed conflict, it again reiterates that force majeure operates as an excuse for non performance, not as an effect on treaties.
131 ثالثا، فيما يتعلق بالقوة القاهرة (المادة 23)، على الرغم من أن تعليق لجنة القانون الدولي يشير إلى إمكانية تطبيق المبدأ في بعض مجالات النزاع المسلح()، إلا أنه يكرر مرة أخرى بأن القوة القاهرة تعمل كعذر لعدم الوفاء، وليس كأثر على المعاهدات().
(a) The situation of force majeure is due, either alone or in combination with other factors, to the conduct of the State invoking it or
(أ) في حالة كون القوة القاهرة تعزى، منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى، إلى تصرف الدولة التي تتذرع بها أو
There s been a bit of a force majeure with the woman who received your documents. It turned out that all my personal files had been lost.
وبدأ يحدثني صوت على الطرف الآخر هناك شيء خارق لدى السيدة التي تلقت مستنداتك الخاصة واتضح أنني فقدت كل ما لدي من ملفات شخصية.
The baseline shall be defined in a way that CERs cannot be earned for decreases in activity levels outside the project activity or due to force majeure.
47 يوضع خط الأساس على نحو لا يسمح باحتياز وحدات خفض انبعاثات معتمدة مقابل خفض مستويات النشاط خارج نشاط المشروع أو لظروف قهرية.
It was also observed that treaty practice provided limited exceptions to strict liability such as armed conflict, force majeure or compliance with a compulsory public measure, etc.
ولوحظ أيضا أن الممارسة في مجال المعاهدات تقدم القليل من الاستثناءات للمسؤولية الموضوعية من قبيل النزاع المسلح، أو القوة القاهرة، أو التقيد بتدبير عمومي إلزامي، وما إلى ذلك.
Yet the 2004 Economic and Social Survey argues that while these issues are a major force , they are not a force majeure and that a balanced development can be sparked by an adequate mixture of policies.
32 ومع ذلك، فإن الدراسة الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية لعام 2004 ترى أنه بالرغم من أن هذه المسائل تعتبر قوة رئيسية إلا أنها ليست بالقوة القاهرة وأن التنمية المتوازنة يمكن إطلاق شرارتها باستخدام المزيج الملائم من السياسات.
Moreover, some developing countries are obliged to put off the payment of their assessed contributions owing to force majeure or genuine economic difficulties their plight deserves our understanding.
وباﻻضافة الى ذلك فإن بعض البلدان النامية تضطر الى ارجاء دفع أنصبتها المقررة ﻷسباب طارئة أو لصعوبات اقتصادية حقيقية ومحنتها تستحق تفهمنا.
(e) Catering provision of catering services at force headquarters
)ﻫ( مرافق الطعام تقديم خدمات الطعام بمقر قيادة القوة
This special provision will enter into force pending the entry into force of the CTBT.
وسيسري هذا الحكم الخاص بمجرد دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
Apart from occasional severe economic hardship or natural disasters experienced by some Member States in circumstances of force majeure, there can be no good reason for shortfall in payments.
وباستثناء المصاعب اﻻقتصادية الحادة التي تحدث أحيانا أو الكوارث الطبيعية التي تتعرض لها بعض الدول اﻷعضاء في ظروف من قبيل القـوة القاهرة، ﻻ يمكن أن يكــون هناك مبــرر قوي للتقصير في سداد اﻷنصبة.
Force majeure excuses non performance for the time being, but a treaty is not automatically terminated by supervening impossibility at least one of the parties must decide to terminate it.
فالقوة القاهرة تبرر عدم الوفاء مؤقتا، أما المعاهدة فلا تنتهي تلقائيا من جراء استحالة الوفاء لسبب طارئ، وإنما يجب أن يقرر أحد الأطراف على الأقل إنهاءها().
Thus, the force majeure doctrine can operate automatically but serves merely as an excuse for non performance the impossibility doctrine must be invoked, but serves to justify termination or suspension of the treaty itself.
132 وهكذا فإن مبدأ القوة القاهرة يمكن أن يعمل تلقائيا ولكنه لا يشكل إلا مجرد عذر لعدم الوفاء ومبدأ الاستحالة يجب الاحتجاج به، لكنه يستخدم لتبرير إنهاء أو تعليق المعاهدة نفسها.
Force majeure justifies non performance of the obligation for so long as the circumstance exists supervening impossibility justifies the termination of the treaty or its suspension in accordance with the conditions laid down in article 61.
فالقوة القاهرة تبرر عدم الوفاء بالالتزام ما دام الظرف قائما، أما استحالة الوفاء بالالتزام لسبب طارئ، فإنها تبرر إنهاء المعاهدة أو تعليقها وفقا للشروط المبينة في المادة 61.
While the same facts may amount, for example, to force majeure under article 23 and to a supervening impossibility of performance under article 61 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, the two are distinct.
إذا كان من الجائز أن تشكل الوقائع نفسها، مثلا، حالة قوة قاهرة بموجب المادة 23 وحالة استحالة وفاء لسبب طارئ بموجب المادة 61 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات فإن الحالتين متميزتان.
The provision of humanitarian assistance could be a powerful force in generating conditions for peace.
ويمكن لتقديم المساعدة اﻹنسانية أن يكون بمثابة قوة ذات شأن في تهيئة الظروف للسلم.
(b) when a worker who has been separated from his employment on grounds of illness or force majeure, or with authorization, is denied the right to return to his former post when he presents himself again for work.
(ب) في حالة حرمان العامل المفصول من عمله بسبب مرضه أو بسبب ظروف قاهرة أو بدون تصريح من حقه العودة إلى وظيفته السابقة إذا عاد مرة أخرى للعمل
33.23 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that there are no unexpected events deemed as force majeure and delegates, staff and visitors comply with and meet security, safety and fire regulations.
33 23 ي توقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض عدم وقوع أحداث غير متوقعة مما يعتبر من أفعال القوة القاهرة، وامتثال أعضاء الوفود والموظفين والزائرين لأنظمة الأمن والسلامة والحريق واستيفائهم لشروطها.
Provision is made for 54 civilian police required to train and instruct the Somali police force.
١٣٩ رصد اعتماد ﻟ ٥٤ من أفراد الشرطة المدنية ﻻزمين لتدريب وتعليم قوة الشرطة الصومالية.
Provision is made for 54 civilian police required to train and instruct the Somali police force.
١٣٥ رصد اعتماد ﻟ ٥٤ من أفراد الشرطة المدنية ﻻزمين لتدريب وتعليم قوة الشرطة الصومالية.
1. The wrongfulness of an act of a State not in conformity with an international obligation of that State is precluded if the act is due to force majeure, that is the occurrence of an irresistible force or of an unforeseen event, beyond the control of the State, making it materially impossible in the circumstances to perform the obligation.
1 تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة الذي لا يكون مطابقا لالتزام دولي لتلك الدولة إذا كان ذلك الفعل راجعا لقوة قاهرة، أي حدوث قوة لا سبيل إلى مقاومتها أو حدث غير متوقع، يخرجان عن إرادة تلك الدولة، بما يجعل أداء ذلك الالتزام في هذه الظروف مستحيلا ماديا.
These recommendations were implemented within the Criminal Justice Act 2003, and this provision came into force in April 2005.
تم تنفيذ هذه التوصيات ضمن قانون العدالة الجنائية لعام 2003، وجاء هذا الحكم في حيز التنفيذ في أبريل 2005.
We encourage countries to provide additional assistance to the protection force, through the provision of either funds or troops.
ومن ثم نشجع البلدان على توفير مساعدة إضافية لقوة الحماية، سواء من خلال تقديم الأموال أو الجنود.
We encourage countries to consider additional assistance to the protection force, through the provision of either funds or troops.
ونشجع البلدان على النظر في تقديم مساعدات إضافية من أجل قوة الحماية، وذلك من خلال توفير إما الأموال أو القوات.
Any provision defining a crime must not criminalize conduct that occurred prior to its entry into force as applicable law.
إذ يجب ألا يجرم أي نص قانوني يعر ف جريمة من الجرائم سلوكا حدث قبل أن يدخل هذه النص حيز النفاذ كقانون واجب التطبيق.
Coercion for the purpose of article 18 has the same essential character as force majeure under article 23. Nothing less than conduct which forces the will of the coerced State will suffice, giving it no effective choice but to comply with the wishes of the coercing State.
للإكراه في مفهوم المادة 18 نفس الخصائص الأساسية التي للقوة القاهرة في المادة 23، بمعنى أنها على الأقل، سلوك يجبر إرادة الدولة المكرهة، ولا يتيح لها من خيار إلا الامتثال لرغبات الدولة التي تمارس الإكراه ().
While the multinational force assists with the provision of security, it also works to increase Iraqi capacity to assume that task.
وبينما تساعد القوة المتعددة الجنسيات على توفير الأمن فإنها تعمل أيضا على زيادة القدرة العراقية على تولي تلك المهمة.
Provision is made for return travel of 54 civilian police who were required to train and instruct the Somali police force.
٨٦ مدرج اعتماد لتغطية نفقات سفر رحلة العودة من أجل ٥٤ من رجال الشرطة المدنية الذين احتيج اليهم لتدريب وتوجيه قوة الشرطة الصومالية.
Provision is made for the purchase of communications equipment, in an ongoing effort to upgrade the Force apos s communications system
ثمة اعتماد مطلوب لشراء معدات اتصاﻻت في اطار الجهود الجارية لرفع كفاءة شبكة اتصاﻻت القوة
At this stage, negotiations between the United Nations and the contractor are still under way in connection with the compensation claim by the contractor resulting from the force majeure situation at Addis Ababa and the additional expenditures required arising from the extension time for completion of the construction.
وفي هذه المرحلة ما زالت المفاوضات جارية بين اﻷمم المتحدة والمقاول بشأن ما يطالب به المقاول من تعويض بسبب الظروف القاهرة في أديس أبابا والنفقات اﻻضافية الﻻزمة نتيجة لتمديد الوقت الﻻزم ﻹنجاز التشييد.
Provision is made to supply food and bottled water to all military members of the Force in accordance with approved ration scales.
١٢ يخصص اعتماد لتزويد جميع اﻷفراد العسكريين للقوة باﻷغذية والمياه المعبأة بزجاجات وفقا لجداول حصص اﻹعاشة المعتمدة.
Provision is made to supply food and bottled water to all military members of the force in accordance with approved ration scales.
٩ يخصص اعتماد لتزويد جميع اﻷفراد العسكريين في القوة باﻷغذية والمياه المعبأة بزجاجات وفقا لحصص اﻹعاشة المعتمدة.
Provision is made to supply food and bottled water to all military members of the force in accordance with approved ration scales.
٥ أدرج اعتماد لتوريد اﻷغذية والمياه المعبأة في زحاجات لجميع اﻷفراد العسكريين في القوة وفقا لجداول حصص اﻹعاشة التي ووفق عليها.
Provision is made for eight military personnel from the force orderly room at a rate of 60 per person per day ( 14,600).
١٢ يغطي اﻻعتماد بدل اﻹقامة المقرر للبعثة لﻷفراد العسكريين البالغ عددهم ٨ أفراد من حجرة خفارة القوات بمعدل ٦٠ دوﻻرا للشخص الواحد يوميا )٦٠٠ ١٤ دوﻻر(.
The Task Force had determined that the Chamorro Land Trust provision of the draft Act was unconstitutional even though the Task Force and the Commission on Self Determination had agreed on it in 1992.
وقد خلصت فرقة العمل إلى أن نص مشروع القانون المتعلق بتخصيص أراض للشاموريين غير دستوري بالرغم من موافقة فرقة العمل واللجنة المعنية بتقرير المصير عليه في عام ٢٩٩١.
We also believe that the transit of nuclear weapons through the zone is unacceptable, as is the stopping in ports or airports within the zone of aircraft or vessels with nuclear weapons on board, except in emergency situations or other force majeure circumstances, with the consent of the receiving party.
ونعتقد أيضا أن المرور العابر لﻷسلحة النووية عبر المنطقة غير مقبول، وكذلك الحال بالنسبة لوقوف الطائرات أو السفن المحملة باﻷسلحة النووية في مطارات أو موانئ واقعة في تلك المنطقة، إﻻ في الحاﻻت الطارئة أو في ظروف القوة القاهرة وبموافقة الطرف المتلقي.
9. Provision is made to supply food and bottled water to all military members of the force in accordance with approved ration scales.
٩ يخصص اعتماد لتزويد جميع اﻷفراد العسكريين في القوة باﻷغذية والمياه المعلبة في زجاجات وفقا لحصص اﻻعاشة المعتمدة.
5. Provision is made to supply food and bottled water to all military members of the force in accordance with approved ration scales.
٥ أدرج اعتماد لتوريد اﻷغذية والمياه المعبأة في زجاجات لجميع اﻷفراد العسكريين في القوة وفقا لجداول حصص اﻹعاشة التي ووفــــق عليها.
The Task Force had determined that the Chamorro Land Trust provision of the draft Act was unconstitutional even though the Inter Agency Task Force and the Commission on Self Determination had agreed on it in 1992.
وقد خلصت فرقة العمل إلى أن نص مشروع القانون المتعلق بتخصيص أراض للشاموريين غير دستوري بالرغم من موافقة فرقة العمل المشتركة بين الوكاﻻت واللجنة المعنية بتقرير المصير عليه في عام ٢٩٩١.
These include the provision of assistance in the training of the Afghan counter narcotics police force, intelligence sharing and cooperation between border police units.
وتشمل هذه التدابير المساعدة على تدريب قوة الشرطة الأفغانية لمكافحة المخدرات، وتبادل المعلومات الاستخبارية، والتعاون بين وحدات حرس الحدود.
The Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations of 1998 entered into force on 8 January 2005.
اتفاقية تامبيري لعام 1998 المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات للتخفيف من آثار الكوارث ولعمليات الإغاثة، التي بدأ نفاذها في 8 كانون الثاني يناير 2005.
There is no provision in the Charter to authorize the organization to use force in any situation but the exceptional one of external aggression.
وﻻ يوجد أي حكم في الميثاق يأذن للمنظمة باستخدام القوة في أي حالة غير الحالة اﻻستثنائية التي يقع فيها عدوان خارجي.
The KPA has five branches Ground Force, Naval Force, Air Force, Special Operations Force, and Rocket Force.
لديها خمسة فروع قوات البرية، القوات البحرية، القوات الجوية، قوة العمليات الخاصة، وقوة الصاروخ.

 

Related searches : Force Majeure - Declare Force Majeure - Invoking Force Majeure - Claiming Force Majeure - Force Majeure Risk - By Force Majeure - Force Majeure Clause - Force Majeure Situation - Force Majeure Circumstances - Invoke Force Majeure - Force Majeure Conditions - Force Majeure Event - Claim Force Majeure - Force Majeure Means