ترجمة "disconnection between" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Between - translation : Disconnection - translation : Disconnection between - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Considering the disconnection between spatial data producers and spatial data managers, | إذ يلاحظ انقطاع الصلة بين منتجي البيانات المكانية ومدراء البيانات المكانية، |
The third problem is the disconnection between global scientific expertise and politicians. | المشكلة الثالثة هي الانفصال بين المعارف العلمية العالمية وأهل السياسة. |
Announcing disconnection. | إعلان قطع الاتصال. |
Force disconnection | فر ض |
The French Disconnection | الانفصال الفرنسي |
One is the disconnection between his mouth that's smiling and his eyes that are wistful. | أحداها هو عدم الترابط بين فمه المبتسم وعيناه الحزينتان |
Executing command before disconnection. | إجراء أمر قبل قطع الاتصال. |
Cancer exploded the wall of my disconnection. | انفجر السرطان جدار عزلتي |
Disconnection of a bidder does not necessarily suspend the process. | (64) وانفصال مقد م عروض لا يؤدي بالضرورة إلى تعليق العملية. |
But the disconnection between centralized monetary and decentralized fiscal powers de facto impeded the full use of monetary instruments to meet monetary and financial shocks. | ولكن الانفصال بين السلطة النقدية المركزية وبين السلطات المالية غير المركزية التي فرضها الأمر الواقع أدى إلى إعاقة الاستفادة الكاملة من الأدوات النقدية من أجل مواجهة الصدمات النقدية والمالية. |
The Chairman said that the difference between the proposed disconnection clause and the final provisions was that the latter were all taken from established precedents. | 15 الرئيس قال إن الاختلاف بين شرط الانفصال المقترح والأحكام الختامية هو أن هذه الأحكام مأخوذة كلها من سوابق راسخة. |
And shame is really easily understood as the fear of disconnection | والخجل يعرف بسهولة شديدة كالخوف من فقدان الإتصال. |
The disconnection clause would apply only to relations between EU member States and would not affect the applicability of the draft convention to relations with third countries. | ولن يطبق شرط الانفصال إلا على العلاقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، كما أنه لن يمس بانطباق مشروع الاتفاقية على العلاقات مع بلدان ثالثة. |
The Study Group also had before it an informal paper on the Disconnection Clause . | وع رضت على الفريق الدراسي كذلك ورقة غير رسمية عن بند الفصل (). |
The proposed disconnection clause should be seen as a flexible link between the draft convention and Community rules that would facilitate EU member States' position vis à vis third countries. | 17 وينبغي النظر إلى شرط الانفصال المقترح على أنه حلقة وصل مرنة بين مشروع الاتفاقية وقواعد الجماعة تيسر موقف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إزاء البلدان الثالثة. |
And when you ask people about connection, the stories they told me were about disconnection. | وعندما تسأل الناس عن التواصل، القصص التى أخبرونى إياها كانت عن عدم التواصل. |
Moreover, to prevent any challenging or misinterpretation of Community rules governing relations between EU member States, it proposed that the following disconnection clause be inserted in draft paragraph 16 bis as paragraph 4 | وفضلا عن هذا فإنها تقترح، للحيلولة دون أي طعن في قواعد الجماعة التي تحكم العلاقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أو أي إساءة تفسير لهذه القواعد، أن ي د ر ج شرط الانفصال التالي في مشروع المادة 16 مكررا بوصفه الفقرة 4 |
The time of disconnection is automatically registered and this comes out in the records of the ERA. | وي سج ل وقت قطع الاتصال بصورة آلية وي بي ن ذلك في سجلات المزاد العكسي الإلكتروني. |
This situation disrupts an important link between policy and implementation. Addressing the concerns of NCDDRR and the disconnection with JIU is imperative to ensuring national ownership of the entire DDRR process and thus its success. | وهناك ضرورة ملحة لمعالجة شواغل اللجنة الوطنية ومشكلة انفصال وحدة التنفيذ المشتركة لضمان الملكية القطرية لمجمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج ومن ثم نجاحها. |
If disconnection is caused by a third party, including the bidder's own Internet provider, the bidder can seek only damages. | وإذا تسب ب الانفصال طرف ثالث، بما فيه مقد م خدمات الانترنت لمقد م العرض نفسه، استطاع مقد م العرض التماس تعويض فقط. |
Only we're not living with each other our crazy selves are living with each other and perpetuating an epidemic of disconnection. | لكننا لا نعيش مع بعضنا البعض ذواتنا الهلعة تعيش مع بعضها وتنشر وباء من الانفصال عن بعضنا الآخر. |
Disconnection is the beginning, followed by the belief that one is the only person who knows what is right and good. | يبدأ الأمر بالانفصال عن الواقع، ثم يتبع ذلك اعتقاد الزعيم بأنه الشخص الوحيد الذي يعرف الصواب من الخطأ. |
Such a disconnection clause , possibly inserted as an article 1.4 of the draft Convention, might be drafted in the following way | ويمكن أن تكون صيغة شرط الانفصال ذلك، الذي ربما يمكن إدخاله كمادة 1 4 من مشروع الاتفاقية، كما يلي |
The less dramatic notion of special regimes would provide an adequate framework for dealing with the new issue of disconnection clauses. | والمفهوم نظم خاصة الأقل إثارة سيوفر إطارا مناسبا لمعالجة موضوع بند الفصل الجديد. |
Only we're not living with each other our crazy selves are living with each other and perpetuating an epidemic of disconnection. | لكننا لا نعيش مع بعضنا البعض ذواتنا الهلعة تعيش مع بعضها وتنشر وباء |
The hostilities that resulted from the break up of the country saw the destruction of many telecommunications facilities and the disconnection of services between the emerging states of what had once been the component parts of the former Yugoslavia. | ٦٧ واﻷعمال الحربية، التي ترتبت على انقسام البلد، قد حفلت بتدمير كثير من مرافق اﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية، إلى جانب قطع خدمات اﻻتصاﻻت فيما بين الدول الناشئة التي كانت تشكل ذات يوم تلك اﻷجزاء المكونة ليوغوسﻻفيا السابقة. |
The Committee believes that the addition of an intermediate bureaucratic layer is undesirable in most cases and views this as symptomatic of a tendency to avoid hands on management, which can only exacerbate the feeling of disconnection between staff and management. | وتعتقد اللجنة أن إضافة طبقة بيروقراطية وسيطة أمر غير مستصوب في معظم الحالات، وترى في ذلك دلالة على وجود نزعة إلى تفادي المزاولة الإدارية العملية، وليس لهذا من نتيجة سوى تفاقم الشعور بانقطاع الصلة بين الموظفين والإدارة. |
While his delegation supported the disconnection clause, it had considerable sympathy with the objections to the wording raised by the United States. | وفي حين يؤيد وفده شرط الانفصال فإنه يتعاطف كثيرا مع ما أثارته الولايات المتحدة من اعتراضات على الصيغة. |
Mr. Mitrović (Serbia and Montenegro) said that the proposed disconnection clause amounted to a reservation, for which the draft convention had already made provision. | 17 السيد ميتروفيتش (صربيا والجبل الأسود) قال إن شرط الانفصال المقترح يعتبر بمثابة تحفظ، وهو أمر نص عليه مشروع الاتفاقية بالفعل. |
In case of disconnection, suppliers may contact a call center helpdesk (toll free) which function throughout the bidding process to inform about the situation. | وفي حالة الانفصال، يجوز لمقدمي العروض الاتصال (مجانا) بمركز الاتصال و أو مكتب مساعدة يعمل طوال فترة عملية المناقصة للابلاغ عن الوضع. |
For instance where an REIO had not ratified the convention, its member States might need to take advantage of the disconnection clause and make a declaration themselves. | وعلى سبيل المثال فإنه إذا لم تصدق منظمة تكامل اقتصادي إقليمية على الاتفاقية قد تحتاج دولها الأعضاء إلى الاستفادة من شرط الانفصال وتصدر إعلانا هي نفسها. |
If disconnection happens through the fault of the procuring entity or the government system, the bidder may seek suspension or cancellation of the process or damages from the government. | أما إذا حدث الانفصال من خلال خطأ من الجهة المشترية أو من النظام الحكومي، جاز لمقد م العرض التماس تعليق العملية أو إلغائها أو طلب تعويضات من الحكومة. |
But some have worries that this disconnection will lead to something else, that it might make the contemplation of war crimes a lot easier when you have this distance. | لكن البعض قلق من أن يؤدي هذا الانقطاع إلى شيء آخر، هو أنه قد يجعل تأمل الحرب |
The European Commission hoped that the Commission would accept the proposed disconnection clause, since it would otherwise be unable to commit the European Community to ratification of the draft convention. | 15 وتأمل المفوضية الأوروبية أن تقبل اللجنة شرط الانفصال المقترح، لأنها بدونه لن تتمكن من أن تكفل تصديق الاتحاد الأوروبي على مشروع الاتفاقية. |
While his delegation had no fundamental objection to the disconnection clause, it did not consider its incorporation in the draft convention as sound policy in the field of electronic commerce. | 21 وفي حين أن وفده ليس لديه أي اعتراض أساسي على شرط الانفصال فإنه لا يرى أن إدراجه في مشروع الاتفاقية سياسة سليمة في مجال التجارة الإلكترونية. |
And shame is really easily understood as the fear of disconnection Is there something about me that, if other people know it or see it, that I won't be worthy of connection? | والخجل يعرف بسهولة شديدة كالخوف من فقدان الإتصال. هل هناك شيء بشأني إذا عرفه الناس عني أو رأوه، فلن أكون مستحقة للتواصل. |
In addition, guidance may be needed regarding the rules for dealing with technical problems during the auction phase, such as disconnection or equipment failure either by individual suppliers or by the procuring entity. | 20 وإضافة إلى ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى التوجيه بشأن القواعد المتعلقة بمعالجة المشاكل التقنية أثناء مرحلة المناقصة الإلكترونية، مثل قطع الاتصال أو حدوث عطل في المعد ات إما من جانب المور دين أو من جانب الجهة المشترية. |
The question of the disconnection clause as a special treaty technique used by the European Union would be dealt with in the context of the analyses of understanding various relationships between the general law and the special law in the study on the Function and scope of the lex specialis rule and the question of self contained regimes' . | وست عالج مسألة بند الفصل كأسلوب خاص من أساليب المعاهدات يستخدمه الاتحاد الأوروبي في سياق فهم العلاقات المختلفة بين القانون العام والقانون الخاص في الدراسة المتعلقة بشأن وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة النظم القائمة بذاتها . |
Mr. Buttimore (Observer for Ireland) said that his delegation strongly recommended the incorporation in the draft convention of both draft article 16 bis and the disconnection clause proposed by the representative of the European Commission. | 16 السيد باتيمور (المراقب عن آيرلندا) قال إن وفده يوصي بقوة بإدماج كل من مشروع المادة 16 مكررا ، وشرط الانفصال الذي اقترحته ممثلة الاتحاد الأوروبي، في مشروع الاتفاقية. |
They vary between cultures, between nations, between individuals, between social classes, between education levels. | أنها تتفاوت بين الثقافات وبين الأمم، بين الأفراد، بين الطبقات الإجتماعية، بين مستويات التعليم. |
The Chairman invited comments on the disconnection clause proposed by the European Union, the text of which appeared in document A CN.9 578 Add.5 and which would, if adopted, constitute draft article 16 bis, paragraph 4. | 8 الرئيس دعا إلى تقديم تعليقات على شرط الانفصال المقترح من الاتحاد الأوروبي، الذي يرد نصه في الوثيقة A CN.9 578 Add.5 والذي، إذا اعت مد، سيشكل الفقرة 4 من المادة 16 مكررا . |
Poet, writer, activist Eve Ensler lived in her head. In this powerful talk from TEDWomen, she talks about her lifelong disconnection from her body and how two shocking events helped her to connect with the reality, the physicality of being human. | الشاعرة والكاتبة والناشطة ، إيف إنسلر عاشت في ذهنها . في هذا العرض القوي من مؤتمر تيد للنساء ، تتكلم عن الإنفصال بينها وبين جسدها الذي لازمها طوال حياتها وعن اللقائين الصادمين وكيف ساعدها ذلك لكي تتصل بواقعها ، ان تكون بشرا فيزيائيا . |
Article 5 of the directive makes it compulsory to provide certain information, a requirement that is enhanced vis à vis the regulated professions. According to the EU law, article 7 of the convention would appear to be a simple disconnection clause. | المادة 5 من التوجيه تلزم توفير معلومات معينة، وهو اقتضاء يعز ز حيال المهن الخاضعة لقواعد تنظيمية، ووفقا لقانون الاتحاد الأوروبي تبدو المادة 7 من مشروع الاتفاقية مجرد شرط انفصالي. |
With regard to the question of possible inconsistencies in declarations made by the EU and individual member States, she said that one reason for the proposed disconnection clause was to ensure that all declarations made by member States were coordinated. | 43 وفيما يتعلق بمسألة أوجه عدم الاتساق الممكنة بين الإعلانات التي يصدرها الاتحاد الأوروبي والإعلانات التي تصدرها فرادى الدول الأعضاء. |
It is a struggle between freedom and tyranny between tolerance and bigotry between knowledge and ignorance between openness and isolation. | إنه لصراع بين الحرية والطغيان بين التسامح والتعصب اﻷعمى بين المعرفة والجهل بين اﻻنفتاح والعزلة. |
Related searches : Disconnection Device - Network Disconnection - Grid Disconnection - Automatic Disconnection - Power Disconnection - Accidental Disconnection - Voltage Disconnection - Disconnection Switch - Cable Disconnection - Disconnection Time - Electrical Disconnection - Battery Disconnection - Physical Disconnection