ترجمة "and thus ensure" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
And thus ensure - translation : Ensure - translation : Thus - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Thus, this option by itself does not always ensure a stable resource base. | وبالتالي، فإن هذا الخيار في حد ذاته ﻻ يكفل دائما أساس موارد ثابتا. |
The priority now is to ensure that the commitments thus made are translated into reality. | وتتمثل الأولوية الآن في كفالة ترجمة الالتزامات التي تم الدخول فيها إلى واقع ملموس. |
It is thus important to ensure that it is used in strict accordance with guidelines. | ولذلك من المهم كفالة استخدامه بشكل يمتثل تماما للمبادئ التوجيهية التي تحكمه. |
Thus we must swiftly ensure that democracy is enshrined in representation on the Security Council. | وبالتالي، يجب أن نكفل بسرعة أن تكون الديمقراطية مقدسة تماما في التمثيل لعضوية مجلس اﻷمن. |
There is thus greater need to ensure that routes are maintained to minimal operational standards. | وبذلك ازدادت الحاجة إلى تأمين صيانة الطرق بحيث تلبي على اﻷقل، معايير التشغيل. |
United Nations staff thus have comprehensive oversight and management to ensure that support is provided at the least cost. | وهكذا يكون لموظفي اﻷمم المتحدة إشراف وإدارة شامﻻن لضمان توفير الدعم بأقل تكلفة. |
Thus the President or Vice President would ensure channels of communication and also ensure that the recommendations of the Member States are appropriately reflected in the Council apos s decisions. | وسيكفل وجود رئيس الجمعية العامة أو نائبه في تلك اﻻجتماعات وجود قنوات لﻻتصال، كما أنه سيكفل أن تكون قرارات المجلس معبرة على النحو الﻻزم عن توصيات الدول اﻷعضاء. |
Thus, they will need strong advocacy at the federal level to ensure they receive their fair due. | وهذا يعني أن المعارضة سوف تحتاج إلى دعم قوي على المستوى الفيدرالي لضمان حصولها على نصيبها العادل. |
Thus, the Office will take measures to ensure adequate implementation of the activities financed through voluntary contributions. | ولذلك فإن المفوضية ستتخذ تدابير تكفل التنفيذ المناسب للأنشطة الممولة عن طريق التبرعات. |
Adding additional permanent members, particularly from the developing countries, will thus ensure a more level playing field. | وإضافة المزيد من الأعضاء الدائمين، خاصة من البلدان النامية، ستضمن ساحة عمل أكثر تكافؤا. |
Development strategies must thus be designed to overcome the marginalization and at the same time ensure the rights of indigenous peoples. | وبذلك يجب أن ت صمم الاستراتيجيات الإنمائية للتغلب على تهميش الشعوب الأصلية، وأن تكفل في نفس الوقت حقوق هذه الشعوب. |
But it is incumbent on us to ensure the effective coordination of development and thus adopt the concept of country ownership. | ويتعين علينا ضمان فعالية تنسيق التنمية، وبالتالي اعتماد مفهوم الملكية في البلد. |
The purpose of the forms was to ensure the standardization of certain qualitative and quantitative information, thus facilitating cross country comparison. | وكان الهدف من هذه اﻻستمارات هو ضمان توحيد معلومات نوعية وكمية معينة، مما يسهل المقارنة بين البلدان. |
The coordination machinery within ACC for follow up to the Conference thus comprises ACC itself, the Inter Agency Committee and the streamlined ACC subsidiary machinery, which will thus ensure complementarity and synergy at technical and working levels. | ومن ثم يشمل جهاز التنسيق داخل لجنة التنسيق اﻹدارية المخصص لمتابعة المؤتمر لجنة التنسيق اﻹدارية نفسها واللجنة المشتركة بين الوكاﻻت واﻷجهزة الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية بعد تنظيمها، مما يكفل التكامل والتفاعل على المستوى التقني ومستوى العمل. |
Thus, it is important to recognize that a military presence alone cannot ensure the political stabilization of Haiti. | وبالتالي، فإن من المهم الاعتراف بأن الوجود العسكري وحده لا يمكن أن يضمن تحقيق الاستقرار السياسي لهايتي. |
Nevertheless, the measures taken to strengthen domestic financial systems were insufficient to ensure international financial stability thus international efforts to ensure such stability across the board had to be integrated and further strengthened. | ومع ذلك، لم تكن التدابير المتخذة لتعزيز النظم المالية المحلية كافية لضمان الاستقرار المالي الدولي ولذلك ينبغي توحيد الجهود الدولية وزيادة تعزيزها لضمان تحقيق ذلك الاستقرار بوجه عام. |
Thus, we must ensure that the United Nations has the necessary support and means in this sphere to implement its programme of action. | لذلك ﻻبد لنا من أن نكفل أن يكون لدى اﻷمم المتحدة الدعم والوسائل الﻻزمة في هذا المجال لتنفيذ برنامج عملها. |
Thus, international law complements the functions of the State to ensure security for its citizens while protecting individual freedom. | ومن ثم فإن القانون الدولي يستكمل مهام الدولة في تحقيق الأمن من أجل مواطنيها مع حماية الحرية الفردية في نفس الوقت. |
The Advisory Committee points out that the above approach will provide for budget preparation and thus ensure more timely consideration of the budget estimates. | وتشير اللجنة اﻻستشارية إلى أن النهج المذكور آنفا سيتيح إعداد ميزانية، وبذا يكفل النظر في تقديرات الميزانية في موعد أنسب. |
It thus called on Member States and the international community to ensure the protection of civilians, in particular women and children, in conflict and post conflict environments. | وهكذا دعت الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى توفير حماية المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، في بيئات الصراع وبيئات ما بعد الصراع. |
Thus, it is important to improve domestic resource mobilization efforts, obtain external grant funds and ensure that funds are spent in an equitable and efficient manner. | وبالتالي، من الضروري تعزيز جهود تعبئة الموارد المحلية، والحصول على منح خارجية وكفالة استخدام الموارد بصورة فعالة ومنصفة. |
Thus, it was important to strengthen the voice and participation of developing countries in the international financial institutions and to ensure that this was done soon. | ولذلك فمن المهم تعزيز قدرة البلدان النامية على إسماع صوتها في المؤسسات المالية الدولية وزيادة مشاركتها فيها وضمان القيام بذلك في وقت قريب. |
Nurseries and kindergartens had been established to increase women apos s access to the labour market and, thus, ensure their full participation in the development process. | وذكرت أيضا أن دور الحضانة ورياض اﻷطفال قد أنشئت لزيادة فرص المرأة في الوصول الى سوق العمل، وبالتالي ضمان مشاركتها الكاملة في عملية التنمية. |
Moreover, treating China as an enemy would ensure that it became one, thus unnecessarily ignoring the possibility of benign outcomes. | فضلا عن ذلك فإن التعامل مع الصين باعتبارها عدوا من شأنه أن يضمن تحولها إلى عدو بالفعل، الأمر الذي قد يسفر بلا ضرورة عن إهدار فرص التوصل إلى نتائج حميدة. |
Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel and thus and thus have I counselled. | وقال حوشاي لصادوق وابياثار الكاهنين كذا وكذا اشار اخيتوفل على ابشالوم وعلى شيوخ اسرائيل وكذا وكذا اشرت انا. |
Thus, in order to ensure prudent budgetary management, an amount of 11.9 million (2002 7.8 million) was not released for obligation. | ومن ثم، وبغية ضمان الحصافة في إدارة الميزانية، لم ي حر ر مبلغ 11.9 مليون يورو (7.8 مليون يورو في عام 2002) من أجل الالتزامات. |
Indeed, our task now is to ensure that there is no turning back that the progress made thus far is irreversible. | وفي الواقع، فإن مهمتنا اﻵن تتمثل في ضمان أﻻ تكون هناك عودة الى الوراء، وأن يكون التقدم الذي أحــرز حتى اﻵن تقدمــا ﻻ رجعــة فيــه. |
And thus crystallization. | وهكذا تبلور. |
This would ensure continuity and systemic integrity and would thus have the optimal overall impact in implementing the objectives, strategies and tasks of international development cooperation for the 1990s. | وهذا من شأنه أن يضمن اﻻستمرارية وتكامل المنظومة ومن ثم يكون له أثره الشامل اﻷمثل في تنفيذ أهداف واستراتيجيات ومهام التعاون اﻻنمائي الدولي للتسعينات. |
Thus, new international initiatives may be needed to ensure wider access to new technologies while preserving and expanding the benefits of private sector actions. B. Agriculture | وعلى هذا فقد يلزم القيام بمبادرات دولية جديدة تضمن زيادة فرص الوصول الى التكنولوجيات الجديدة مع الحفاظ على فوائد اﻷعمال التي يقوم بها القطاع الخاص والتوسع فيها. |
The West thus has an important role to play in the election, and is providing two thousand election monitors to help to ensure a free and fair vote. | وعلى هذا فإن الغرب لديه دور يلعبه في الانتخابات، وسوف يرسل ألفي مراقب للانتخابات للمساعدة في ضمان التصويت بحرية ونزاهة. |
The company engages in this process so as to ensure effective and uninterrupted supply for the company's local production and thus improve the productive ability of local suppliers. | وتدخل الشركة في هذه العملية لكي تكفل فعالية واستمرار الإمدادات من أجل المنتجات المحلية للشركة فتحسن بالتالي القدرة الإنتاجية للموردين المحليين. |
Thus, we fully support the proposal to work out a declaration on the rights and responsibilities of individuals, groups and political bodies to ensure commonly accepted freedoms and human rights. | وبالتالي، نحن نؤيد بالكامل اقتراح وضع اعﻻن بشأن حقوق ومسؤوليات اﻷفراد، والمجموعات، والهيئات السياسية بغية كفالة الحريات وحقوق اﻹنسان المقبولة بصورة عامة. |
Thus, a State whose institutions have broken down may need to re establish democratic institutions and the rule of law to ensure respect for human rights and fundamental freedoms. | لهذا، فقد تحتاج الدولة التي انهارت مؤسساتها إلى إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية وبسط سيادة القانون لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
A major effort was thus undertaken to ensure the full commitment of staff to the principles of RBM being adopted and to determine the relevant performance indicators. | وبناء عليه، ب ذل مجهود كبير لضمان التزام الموظفين التزاما كاملا بمبادئ الإدارة القائمة على النتائج الجاري اعتمادها ولتحديد مؤشرات الأداء ذات الصلة. |
Thus, it is now possible to ensure that the technical and substantive aspects of any document are examined by a competent security official with appropriate technical training. | ويتم أيضا تشغيل محطات مراقبة إشعاعية حدودية (Border Monitoring Station) لمراقبة الشاحنات العابرة للمراكز الحدودية للكشف عن دخول أي مادة إشعاعية بطريقة غير مشروعة. |
It was NATO s job to ensure the country s stability and security, and thus NATO s weak General Secretary and the European allies, especially Germany and France, share the responsibility for the worsening situation. | لقد كان تأمين استقرار البلاد وأمنها من واجبات الناتو، وبالتالي يتحمل الأمين العام الضعيف للناتو وحلفاؤه الأوروبيين وخصوصا ألمانيا وفرنسا غرم تردي الأوضاع في البلاد. |
Thus, developing countries need to ensure that any possible future disciplines do not prejudge their flexibility to undertake regulatory and institutional reform and their ability to meet public policy objectives. | وهكذا تحتاج البلدان النامية إلى ضمان ألا تضر أي ضوابط مستقبلية محتملة بأن تكون لديها المرونة لإجراء إصلاحات تنظيمية ومؤسسية وبقدرتها على تحقيق أهداف السياسات العامة(36). |
To inspire greater confidence amongst the general membership and thus ensure greater support, the Council will also need to become more transparent and more consultative in its methods of work. | وبغية أن يحظى المجلس بالمزيد من ثقة اﻷعضاء بصورة عامة وأن يكفل بالتالي الحصول على المزيد من الدعم، ﻻ بد أيضا أن يصبح أكثر شفافية وأن يتوخى أساليب عمل تقوم على المزيد من المشاورات. |
The Peacebuilding Commission should ensure, as part of its mandate, that women and women's groups are represented in peace processes, thus enabling them to play a meaningful role. | ويجب أن تكفل لجنة بناء السلام، كجزء من ولايتها، أن تكون المرأة والمجموعات النسائية ممثلة في عمليات السلام، مما سيمكنهن من الاضطلاع بدور هام. |
It is only in this way that regional groups could feel a real sense of participation in its functions and thus ensure their willingness to accept it. quot | وبهذه الطريقة وحدها يمكن للمجموعات اﻹقليمية أن تشعر بشعور حقيقي من المشاركة في وظائفها ومن ثم نضمن رغبتها في قبولها . |
The world should thus give them space to dream and to act, and it should ensure their education, without which their participation in the decision making process would not be meaningful. | وعليه، ينبغي للعالم أن يترك لهم حرية الحلم والعمل وأن يضمن لهم التعليم الذي بدونه لن تكون لمشاركتهم في اتخاذ القرارات أية قيمة. |
ALD will also alleviate the need to resort to Special Service Agreements (SSAs) for services needed for limited period and thus ensure strict adherence to established rules and procedures of SSAs. | كما أن الترتيب المشار إليه سيخفف من ضرورة اللجوء إلى اتفاقات الخدمات الخاصة التماسا للخدمات الﻻزمة لفترة محدودة ومن ثم يكفل اﻻلتزام الصارم بالقواعد واﻻجراءات المستقر عليها في تلك اﻻتفاقات. |
We must therefore work together in this Committee to ensure that the results of our discussions produce real, concrete benefits for our peoples and thus for the international community. | وبالتالي، علينا أن نعمل معا في هذه اللجنة لكفالة أن تتمخض نتائج مناقشاتنا عن فوائد حقيقية وملموسة لشعوبنا، ومن ثم، للمجتمع الدولي قاطبة. |
and thus is naturally purified. | وبالتالي تتم تنقيته بشكل طبيعي |
Related searches : And Thus - And Ensure - And Thus Avoid - And Thus Resulting - And Thus Increase - And Thus Makes - And Thus Enabling - And Thus Causes - And Was Thus - And May Thus - And Thus Contribute - And Could Thus - And Thus Allowing - And Thus Cannot