ترجمة "although only" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Although - translation : Although only - translation : Only - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Although you'll only be gone for the night... | بالرغم من العملية ستستغرق ساعتين او ثلاثة . |
Although we know that beds would be very similar only they'd be more flexible. | علي رغم من اننا نعلم ان المضاجع قد تكون متشابهة جدا لكنها ستكون اكثر مرونة |
Although oil only generates 1.6 of U.S. electricity, it powers 96 of all transportation. | ورغم أن النفط يولد فقط 1.6 من كهرباء أمريكا ولكنه يشغل 96 من جميع وسائل النقل. |
It was the largest Allied flying boat to enter production, although only seven were built. | فقد كانت أكبر طائرة مائية امتلكها الحلفاء تدخل مرحلة الإنتاج، مع ان صنع منها فقط عدد سبعة طائرات. |
I'm just gonna show you five of the poses although they took on only two. | خمسة من تلك الوضعيات، على الرغم من اتخاذهم وضعيتين فقط |
She didn't even want me to come here, although it's only 3 hours by train | حتى أنها لم تكن تريد قدومي إلى هنا بالرغم أنها تبعد 3 ساعات فقط بالقطار |
Although Albert himself only reigned for a year, henceforth every emperor of the Holy Roman Empire was a Habsburg, with only one exception. | على الرغم من أن ألبرت نفسه ملك فقط لمدة عام، من الآن فصاعدا كان كل إمبراطور الإمبراطورية الرومانية المقدسة هابسبورغ، مع استثناء واحد فقط. |
Although Russia accounts for only 5 of China s trade, the two countries announced a similar agreement. | ورغم أن حصة روسيا في إجمالي تجارة الصين لا تزيد على 5 ، فقد أعلن البلدان عن اتفاق مماثل. |
Although we have successfully brought the population growth rate down, the task is only half complete. | إضافة إلى ذلك، فإن غالبية السكان من فئة الشباب. |
Although the programme has grown, it reached only 4.56 million at the end of this period. | وبالرغم من النمو الذي حققه البرنامج، فإنه لم يصل سوى إلى 4.56 ملايين دولار عند نهاية هذه الفترة. |
However, it continued to produce power, although operating only one turbo set and two high pressure boilers. | واستمر في انتاج الطاقة الكهربائية ولكن بشكل محدود باستخدام توربو و غلايتين ضغط عالي فقط. |
Although it is in force in the Niger, this Code is applied to a limited extent only. | ورغم سريان هذا القانون في النيجر، فإنه لا ي طبق إلا تطبيقا محدودا. |
However, although GNI was the best approximation of capacity to pay, it was not the only one. | ومع ذلك، ورغم أن الدخل القومي الإجمالي هو أفضل تقدير تقريبي للقدرة على الدفع، فهو ليس الوحيد. |
Although only a few national reports emphasized this issue, the patterns described in those reports differ considerably. | فبالرغم من أنه ﻻ يؤكد هذه المسألة سوى عدد قليل من التقارير الوطنية، فإن اﻷنماط الوارد وصفها في تلك التقارير تختلف اختﻻفا كبيرا. |
Nevertheless, although it is only five months old, my Government has the following achievements to its credit. | ومع ذلك، وعلى الرغم من أن عمر حكومتي يبلغ خمسة أشهر فقط، فهي تفتخر باﻹنجـــازات التالية. |
Although Morocco is primarily a Muslim country and although it's only the second week of December, Christmas is apparently in the air at least for Morocco's foreign resident bloggers. | بالرغم من أن المغرب هو بلد اسلامي بالدرجة الأولى, وبالرغم من أنه الأسبوع الثاني من شهر كانون الأول إلا أن روح الميلاد موجودة في الجو على الأقل عند المدونين الأجانب القاطنين في المغرب. |
Although they are not the only party to the conflict to which blame may fairly be attached, they are the only party prolonging the war. | صحيح أنهم ليسوا الطرف الوحيد المسؤول بحق عن هذا الصراع، ولكنهم الطرف الوحيد الذي يطيل أمد الحرب. |
Although China accounts for 20 of the world s population, its share of global GDP currently is only 7 . | ورغم أن الصين تؤوي 20 من سكان العالم فإن حصتها في الناتج المحلي الإجمالي العالمي حاليا لا تتجاوز 7 . |
Although arable land accounts for only 1 of Namibia, nearly half of the population is employed in agriculture. | على الرغم من أن الأراضي الصالحة للزراعة تمثل 1 فقط من ناميبيا ، ويعمل ما يقرب من نصف السكان في الزراعة. |
Although C Max was initially available only in Europe, the first generation was partially available in New Zealand. | على الرغم من أن فورد سي ماكس كانت في البداية متوفرة فقط في أوروبا، وكان الجيل الأول متاحا جزئيا في نيوزيلندا. |
Thus, the institution of universal suffrage in 1991 represented significant progress, although admittedly it was only a start. | وعلى هذا فإن إقرار حق الاقتراع العام في عام 1991 يمثل تقدما ملحوظا، وإن كان يجب الاعتراف بأنه ليس أكثر من بداية. |
27), para. 27.42), although only the Dag Hammarskjöld Library is placed organizationally within the Department of Public Information. | 27)، الفقرة 27 42)، رغم أن مكتبة داغ همرشولد هي الوحيدة الكائنة تنظيميا داخل إدارة شؤون الإعلام. |
Although our countries extend over a vast area of ocean, their total population is only about 25 million. | ورغم أن بلداننا تمتد على منطقة شاسعة من المحيط، فإن مجموع سكانها مجتمعة ﻻ يزيدون عن ٢٥ مليون نسمة. |
You're telling me I should become a king who only thinks about himself, although his man is dying? | أنت تقولين ، يجب أن أصبح ملك من الذي يفكر بنفسه فقط بالرغم من أن الذي يحميه على وشك ان يموت |
Unlike his History of Electricity , it was not popular and had only one edition, although it was the only English book on the topic for 150 years. | وبخلاف كتابه تاريخ الكهرباء, لم يحظى بشعبيه كبيرة وقد كان إصدارا واحدا فقط ,على الرغم من أنه كان الكتاب الإنجليزي الوحيد حول هذا الموضوع لمدة 150 سنة. |
There are millions of different types of viruses, although only about 5,000 of them have been described in detail. | هناك الملايين من أنواع الفيروسات المختلفة فقط حوالي 5،000 منها وصفت بالتفصيل. |
Although he is merely a suspect, he was sent to Tolemaida military prison, where only convicted criminals are held. | وعلى الرغم من أنه مجرد متهم، فقد أرسل إلى السجن الحربي في توليمايدا، وهو سجن لا يودع فيه إلا من ثبتت عليه جناية. |
However, although such instruments were significant elements of a comprehensive global strategy, they were only part of the solution. | واستدرك قائلا إن هذه الصكوك، وإن تكن عناصر لها شأنها من عناصر استراتيجية عالمية شاملة، فهي لا تشكل غير جزء من الحل . |
31. Although such observation will not be precluded in the future, it will be undertaken only in special circumstances. | ٣١ ورغم أنه لن يستبعد القيام بمثل هذه المراقبة مستقبﻻ، فلن يضطلع بها إﻻ في الظروف الخاصة. |
Thus, on 10 June 1985, she gave his name to the police, although she had never seen H. E. before and although she only had had a fleeting glance of the murderer. | ا.. وهكذا، وفي ٠١ حزيران يونيه ٥٨٩١، بلغت الشرطة باسمه رغم أنها لم تشاهد ﻫ. ا. من قبل قط ورغم أنها قد لمحت القاتل مجرد لمحة سريعة. |
Although free speech is no panacea for China s woes, only when it is established will the country s progress be sustainable. | رغم أن حرية التعبير ليست الدواء لكل البلايا التي تعاني منها الصين، إلا أن مجرد ترسيخها من شأنه أن يساعد في استمرار التقدم الذي حققته البلاد. |
Although force sometimes has its uses, a stable and lasting peace can be delivered only by an integrative, compromise solution. | ورغم أن القوة لها استخداماتها في بعض الأحيان، إلا أن السلام المستقر الدائم لن يتسنى إلا بالتوصل إلى حل وسط متكامل. |
Although Russia s rulers were by then communists in name only, they didn t hesitate to reach for the old Leninist recipes. | ومع أن حكام روسيا في ذلك الوقت كانوا شيوعيين بالاسم فقط، إلا أنهم لم يترددوا في اللجوء إلى الوصفات اللينينية القديمة. |
The capacity of the stadium at the time was 20,000, although only 100 spectators attended Liverpool's first match at Anfield. | سعة إستيعاب الملعب في ذلك الوقت كانت 20,000، رغم ذلك فقط 100 متفرج حظروا لمباراة ليفربول الأولى في الأنفيلد. |
This led to the creation of a meritocracy, although success was available only to males who could afford test preparation. | والذي يؤدي إلى إنشاء الجدارة على الرغم من أن النجاح كان متاح للذكور فقط الذين يمكنهم تقديم الاختبار التحضيري. |
Will you believe in it only after it has overtaken you , although it was your wish to hurry it on ? | أث م إذا ما وقع حل بكم آمنتم به أي الله أو العذاب عند نزوله ، والهمزة لإنكار التأخير فلا يقبل منكم ويقال لكم آلآن تؤمنون وقد كنتم به تستعجلون استهزاء . |
Will you believe in it only after it has overtaken you , although it was your wish to hurry it on ? | أبعدما وقع عذاب الله بكم أيها المشركون آمنتم في وقت لا ينفعكم فيه الإيمان وقيل لكم حينئذ آلآن تؤمنون به ، وقد كنتم من قبل تستعجلون به |
Although only a small amount of illicit capital enters the Colombian economy, measures have been implemented to detect money laundering. | ومع أن اﻻقتصاد الكولومبي ﻻ يدخله من رؤوس اﻷموال غير المشروعة هذه إﻻ النزر اليسير، فقد اتخذنا تدابير للكشف عن عمليات غسل اﻷمـــوال. |
42. Although women are increasingly entering traditionally male dominated fields, only a small proportion of women complete advanced technical training. | ٤٢ وعلى الرغم من أن المرأة بدأت تقتحم بصورة متزايدة ميادين يهيمن عليها الذكور تقليديا، فإن نسبة ضئيلة منهن فقط تستكمل التدريب التقني العالي. |
So, we're only going to look at the stars inside that small square, although we've looked at all of them. | لذلك سنقوم بالنظر الى النجوم في ذلك المربع الصغير فقط على الرغم من اننا نظرنا اليهم جميعا |
Because although many of the speakers and many of the people who are in the audience, although you guys can not only go to the moon, you know, you're going to totally transform everything. | لانه وعلى الرغم من العديد من المتحدثين والعديد من الناس الموجودة بين الجمهور على الرغم من أنكم ايها الشباب ليس فقط تستطيعون الذهاب الى القمر كما تعلمون ,بل سوف تقومون بتبديل كل شيء |
Because although many of the speakers and many of the people who are in the audience, although you guys can not only go to the moon, you know, you're going to totally transform everything. | لانه وعلى الرغم من العديد من المتحدثين والعديد من الناس الموجودة بين الجمهور على الرغم من أنكم ايها الشباب ليس فقط تستطيعون الذهاب الى القمر |
So there's only one last combination because these are the only two types of alleles we might see in our population, although for most genes, there's more than two types. | لذلك يوجد فقط مجموعة واحدة أخيرة تلك هى الانماط الاثنين من الآليل التى فقط نشاهدها فى مجتمعاتنا,بالرغم من ان معظم الجينات,توجد |
Although welcome, these measures tackle only the symptoms of the global food system s weaknesses, leaving the root causes of crises untouched. | ورغم أن هذه التدابير محمودة، فإنها لا تعالج سوى أعراض ضعف نظام الغذاء العالمي، وتترك الأسباب الجذرية التي أدت إلى الأزمة بلا علاج. |
Although the original gallery is free and open to the public, the second is only free with admission to the theater. | على الرغم من ان المعرض الاصلى مجانى ومنفتح للجمهور ، كان الثانى مجانى فقط مع الانضمام إلى المسرح . |
Related searches : Although Not Only - And Although - Although That - Although Not - Even Although - So Although - Although Without - Although Requested - Although Overall - Since Although - Is Although - Nevertheless, Although - Therefore Although