Translation of "vulnerable to exploitation" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Exploitation - translation : Vulnerable - translation : Vulnerable to exploitation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Obviously, they were very vulnerable to exploitation. | ومن الواضح أنهن كن معرضات للغاية للاستغلال. |
Refugee women were especially vulnerable to exploitation and sexual violence. | ٦١ وتابعت كﻻمها قائلة إن الﻻجئات معرضات بوجه خاص لﻻستغﻻل والعنف الجنسي. |
Special attention should be paid to protecting the vulnerable from exploitation. | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى حماية الضعفاء من الاستغلال. |
Therefore women and girls are systematically vulnerable to sexual exploitation and violence. | ومن ثم، فالنساء والفتيات يتعرضن بشكل ممنهج للاستغلال الجنسي والعنف. |
The Committee is concerned that their statelessness renders them vulnerable to abuse and exploitation. | وما يقلق اللجنة أن وضعهم كعديمي الجنسية يجعلهم عرضة للاعتداء والاستغلال. |
Victims of natural disasters are extremely vulnerable to abuse and exploitation, particularly women and children. | 5 وضحايا الكوارث الطبيعية معرضون بنفس الدرجات للأذى والاستغلال، ولا سيما النساء والأطفال. |
In the chaos, some children were separated from their families, leaving them vulnerable to abuse and exploitation. | 6 وفي غمرة الفوضى، انفصل بعض الأطفال عن أسرهم، مما جعلهم عرضة للإيذاء والاستغلال. |
The highly volatile environment continues to restrict access to those communities, which remain vulnerable to harassment, exploitation and extortion. | وما انفكت الأوضاع الشديدة التقلب تحد من إمكانية الوصول إلى هؤلاء الأهالي الذين يظلون ع رضة للمضايقة والاستغلال والابتزاز. |
Assistance to vulnerable children and young persons and the fight against the sexual exploitation of minors were government priorities. | 14 وقد كانت عملية تقديم المساعدة للأطفال والشبان المستضعفين ومكافحة الاستغلال الجنسي للصغار، من أولويات الحكومة. |
In this context, they have been especially vulnerable to exploitation, for example, through trafficking, and child and forced labour. | وفي هذا السياق يتعرضون بوجه خاص للاستغلال عن طريق الاتجار وعمل الأطفال والعمل القسري، على سبيل المثال. |
Failure to protect and recognize the rights of persons regarded as illegal immigrants made them vulnerable to all forms of exploitation. | ويؤدي افتقار أولئك المهاجرين الذين ي عتبرون غير قانونيين للحماية إلى جعلهم عرضة لجميع أشكال الاستغلال. |
For example, child prostitutes are victims of sexual abuse, violence and exploitation but are also vulnerable to punishment as offenders. | كما أن المخالفين للقانون من النساء والسكان الأصليين كثيرا ما يكونون شديدي التعر ض للإيذاء الإجرامي. |
Children with disabilities are often at very high risk of being excluded and are also particularly vulnerable to abuse, exploitation and neglect. | 108 يتعرض الأطفال المعوقون للاستبعاد بدرجة كبيرة كما أنهم معرضون بصفة خاصة للاعتداء والاستغلال والإهمال. |
With limited educational attainment, if not illiterate, unfamiliar with their rights and existing laws, immigrant women are most vulnerable to discrimination, exploitation and abuse. | وأما أكثـر المهاجرات تعرضا للتميـيـز والاستغلال والإيـذاء فهـن ذوات المستوى التعليمي المحدود، إن لم يكـن أميات، اللاتي يجهلـن حقوقهـن ولا يعرفـن شيئـا عن القوانين السارية. |
In the case of humanitarian emergencies and in the context of weak state capacity, donor funds are often vulnerable to exploitation, with the net result that the required resources do not reach the poor and vulnerable. | 30 وفي حالات الطوارئ الإنسانية، وفي سياق ضعف قدرات الدول، كثيرا ما تكون أموال المانحين عرضة للاستغلال، وتكون المحص لة النهائية هي أن الموارد اللازمة لا تصل إلى الفقراء والمعر ضين للتضر ر. |
It is also important to ensure that the vulnerable segments of the population, particularly women and children, receive assistance and to prevent all forms of exploitation. | ومن الأمور المهمة، كذلك، ضمان وصول المساعدة إلى الفئات الضعيفة من السكان، وبخاصة النساء والأطفال، ومنع تعرضها لأي شكل من الاستغلال. |
Such a situation can render the household particularly vulnerable to exploitation and abuse and can cut off access to education, recreational activities and decision making opportunities. | ويمكن لهذا الوضع أن يجعل هذه الأسر عرضة بشكل خاص للاستغلال والإيذاء، وأن يقطع السبيل أمام فرص التعليم، والأنشطة الترويحية، وصنع القرار. |
The Committee notes that ethnic minorities and migrants from Myanmar are particularly vulnerable to exploitation by employers as well as to deportation by the Thai authorities. | وتلاحظ اللجنة شدة تعرض أفراد الأقليات الإثنية والمهاجرين من ميانمار للاستغلال من جانب أرباب العمل وللإبعاد من جانب السلطات التايلندية. |
These measures contribute to tackling the challenge of the abduction of children of concern to UNHCR. General measures for the protection of refugee children, including those related to education, make children less vulnerable to becoming victims of exploitation, including sexual exploitation or abduction. | كما أن التدابير العامة لحماية الأطفال اللاجئين، بما فيها تلك المتعلقة بالتعليم، تجعل الأطفال أقل تعرضا لأن يصبحوا ضحايا للاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي أو الاختطاف. |
It occurs because dryland ecosystems, which cover over one third of the world's land area, are extremely vulnerable to over exploitation and inappropriate land use. | وينتج التصحر بصورة رئيسية عن أنشطة البشر والتغيرات المناخية. |
Youth at risk, including young women, are also vulnerable to exploitation by those involved in transnational organized crime and trafficking in drugs, guns and persons. | (11) كما إن الشباب المعر ضين للمخاطر، بما في ذلك الشابات، يتعر ضون أيضا لخطر استغلالهم من جانب الأشخاص الضالعين في الجريمة المنظ مة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسد سات والأشخاص. |
Countries with weak regulations and control measures in the financial sector are particularly vulnerable to the exploitation of organized criminal groups, resulting in devastating effects. | والبلدان ذات الأنظمة والتدابير الرقابية الضعيفة في القطاع المالي معر ضة بوجه خاص لأن تستغل ها الجماعات الإجرامية المنظ مة، بما يؤد ي إلى آثار فادحة. |
The Declaration also provides that countries will take steps to protect orphans and vulnerable children from abuse, violence, exploitation, discrimination, trafficking and loss of inheritance. | كما ينص الإعلان على أن تتخذ البلدان خطوات لحماية الأيتام والأطفال المستضعفين من سوء المعاملــة والعنــف والاستغلال والتمييز ومن الاتجار بهم وفقدانهم الميراث. |
The low value accorded to much of that work and the lack of social protection in irregular occupations mean that many women migrants are vulnerable to exploitation. | ونظرا لتدني القيمة التي تعطى لمعظم هذه الأعمال، والافتقار إلى الحماية الاجتماعية في الوظائف غير المنتظمة، فإن كثيرا من المهاجرات يصبحن عرضة للاستغلال. |
The delegation should comment on the documented reports of the exploitation and sexual harassment of migrant female domestic workers, who were particularly vulnerable. | ويتعين على الوفد أن يعلق على التقارير الموثقة المتعلقة باستغلال الخادمات المهاجرات في المنازل والتحرش الجنسي بهن بسبب وضعهن الضعيف. |
Large funding cuts for social programs, these usually include education and healthcare, compromising the well being and integrity of the society leaving the public vulnerable to exploitation. | تخفيضات كبيرة التمويل للبرامج الاجتماعية ، وتشمل هذه عادة التعليم والرعاية الصحية ، تعريض رفاه وسلامة المجتمع تاركا للجمهور الضعيفة |
The international community has an obligation to support countries in the process of reconstructing their civil societies in order to make them less vulnerable to criminal exploitation or terrorist operations. | 5 ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام بأن يدعم البلدان في عملية إعادة بناء مجتمعاتها المدنية لجعلها أقل تعرضا لأذى الاستغلال الإجرامي أو العمليات الإرهابية. |
Emphasize the need to effectively combat human trafficking by addressing the root causes, including extreme poverty, gender inequality, underdevelopment and the demand for and exploitation of vulnerable persons | 50 يؤكدون ضرورة مكافحة الاتجار بالأشخاص مكافحة فعالة من خلال التصدي للأسباب الجذرية لها، بما في ذلك الفقر المدقع وعدم المساواة بين الجنسين والتخلف وللطلب على الأشخاص المعرضين للاتجار واستغلالهم |
Such persons were almost always beyond the scope of health and social security systems and, as such, were extremely vulnerable to HIV AIDS, violence, exploitation, discrimination and xenophobia. | 61 وذكر أن هؤلاء الأشخاص غير مشمولين بنظم الرعاية الصحية والاجتماعية إلا فيما ندر، وهم عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والعنف والاستغلال والتمييز وكراهية الأجانب. |
Girls are particularly vulnerable to certain types of crimes such as rape, sexual exploitation or forced marriage, which often result in pregnancy, and sexually transmitted diseases, including HIV AIDS. | فالفتيات يتعرضن بصورة خاصة لأنواع معينة من الجرائم كالاغتصاب، أو الاستغلال الجنسي، أو الزواج القسري، فينتج عن ذلك في الغالب الحمل، والأمراض المنقولة جنسيا، بما في ذلك متلازمة نقص المناعة المكتسب الإيدز. |
There are few efforts currently under way in Somalia that provide psychosocial care and support to marginalized and vulnerable children or to children who are victims of violence, abuse and exploitation. | 60 تبذل جهود قليلة الآن في الصومال من أجل توفير الرعاية النفسية وتقديم الدعم للأطفال المهمشين والمستضعفين أو الأطفال ضحايا العنف وإساءة المعاملة والاستغلال. |
Noting with concern that many migrant women who are employed in the informal economy and in less skilled work are especially vulnerable to abuse and exploitation, and underlining in this regard the obligation of States to protect the human rights of migrants so as to prevent abuse and exploitation, | وإذ تلاحظ مع القلق أن كثيرا من العاملات المهاجرات اللواتي يعملـن في الاقتصاد غير الرسمي ويؤدين أعمالا أقل اعتمادا على المهارات يكن عرضة بشكل خاص لسـوء المعاملة والاستغلال، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على واجب الدول حماية حقوق الإنسان للمهاجرات لمنع سوء معاملتهن واستغلالهن، |
To find any of them one has to travel to the small, primitive, magico religious communities made up of people who due to their primitive condition, become progressively more vulnerable to exploitation and extermination. | هل سمعتم عن ثقافات لم يطرأ عليها أي تغيير على مر الزمن على المرء أن يذهب للعثور على مثل هذه الثقافات إلى أماكن صغيرة بعيدة بدائية، تعتنق مجتمعاتها الديانات والطقوس السحرية. والتي أصبحت ـ وبسبب أوضاعها البدائية ـ أكثر ضعفا وقابلية للاستغلال والتطرف. |
UNODC is also working to address trafficking in persons for the purpose of sexual exploitation, because victims of such trafficking are among the groups most vulnerable to HIV infection and drug abuse. | ويعمل المكتب أيضا لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص لغرض الاستغلال الجنسي، نظرا لأن ضحايا هذا النوع من الاتجار يكونون من الفئات الأكثر تعر ضا للإصابة بعدوى فيروس الأيدز وتعاطي المخدرات. |
Finally, China s growth must continue to depend on its exploitation of external markets, which makes it vulnerable in a world that is increasingly making democracy and human rights a central preoccupation. | وأخيرا، لابد وأن يستمر نمو الصين في الاعتماد على استغلالها للأسواق الخارجية، الأمر الذي يجعلها ع رضة للخطر في عالم حريص على نحو متزايد على جعل الديمقراطية وحقوق الإنسان شغله الشاغل الأساسي. |
Groups vulnerable to discrimination | باء الفئات المعرضة للتمييز |
Access to vulnerable populations | دال الوصول إلى السكان المستضعفين |
The countries... the Latin American countries, continue to suffer exploitation, the exploitation of their resources. | البلدان... بلدان أمريكا اللاتينية لا تزال تعاني من الاستغلال، |
The population displacements, breakdown in family and social structures and increasing poverty accompanying the Darfur emergency have left some children without the protection of their families and vulnerable to abuse and exploitation. | 18 إن الآثار الضارة الناجمة عن تشرد السكان وتفكك الأسر والبنى الاجتماعية، وزيادة الفقر التي صاحبت حالة الطوارئ في دارفور أدت إلى حرمان بعض الأطفال من حماية أسرهم وتعرضهم لإساءة المعاملة والاستغلال. |
Shelters for short and medium term accommodation, receiving people who belong to vulnerable population groups (women, mothers, adolescents, people with disabilities) and experience an emergency situation (violence, neglect, exploitation, lack of accommodation food). | (ج) دور المأوى على المدى القصير والمتوسط وتستقبل الأفراد اللذين ينتمون إلى الفئات السكانية المستضعفة (النساء والأمهات والمراهقون وذوو الإعاقات) والذين يواجهون حالات طوارئ (العنف أو الإهمال أو الاستغلال أو الافتقار إلى المأوى أو الغذاء) |
Especially vulnerable are indigenous and tribal girls and adolescents, who are often forced into human trafficking networks, prostitution rings or other forms of sexual exploitation at an early age. | وتعد الفتيات والمراهقات من الشعوب الأصلية والقبلية مستضعفات بشكل خاص وكثيرا ما يجبرن على الدخول في شبكات الاتجار بالبشر ودوائر البغاء أو أشكال أخرى من الاستغلال الجنسي في سن مبكرة. |
Such a strategy may prevent the spread of the disease and help ensure that these vulnerable groups do not suffer further discrimination, exploitation and violence once they have contracted HIV. | وقد تحول مثل هذه الاستراتيجية دون انتشار المرض وتساعد في ضمان عدم معاناة هذه الفئات الضعيفة من المزيد من التمييز والاستغلال والعنف بمجرد إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية. |
(b) Economic exploitation | (ب) الاستغلال الاقتصادي |
Sexual exploitation, trafficking | استغلال الأشخاص والاتجار بهم لأغراض الجنس |
Sexual exploitation trafficking | الاستغلال الجنسي الاتجار |
Related searches : Vulnerable To Destruction - Vulnerable To Manipulation - Vulnerable To Errors - Vulnerable To Crisis - Vulnerable To Stress - Vulnerable To Violence - Vulnerable To Discrimination - Vulnerable To Threats - Vulnerable To Hackers - Vulnerable To Viruses - Vulnerable To Harm - Vulnerable To Attack