Translation of "urge the government" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Government - translation : Urge - translation : Urge the government - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The scholars urge the German government to
دعم الحكومة الفلسطينية الموحدة المعترف بها في يونيو حزيران لإحكام سيطرتها على الأراضي الفلسطينية بما فيها القدس الشرقية.
We urge the Iranian Government to dissociate itself from this threat.
ونحن نحث الحكومة اﻹيرانية على أن تتبرأ من هذا التهديد.
I urge the Government to stand by its undertakings in this regard.
وإني أحث الحكومة على أن تتمسك بتعهداتها في هذا الصدد.
Urge the international community to assist the Government in ensuring transparent economic management.
18 حث المجتمع الدولي على مساعدة الحكومة في ضمان إدارة اقتصادية تتسم بالشفافية.
We urge full government commitment to implementation to attain these goals
ونحث الحكومات على الالتزام بالتنفيذ التزاما تاما من أجل بلوغ الأهداف التالية
In particular, I urge Kosovo Serbs to engage in the local government reform process.
وإني أناشد صرب كوسوفو أن ينخرطوا بشكل بن اء في مؤسسات كوسوفو وعملياتها، وأحث على الخصوص صرب كوسوفو على المشاركة في عملية إصلاح هيئات الحكم المحلي.
The delegation would urge the Government to forge ahead with its efforts towards gender equality.
وقالت إن الوفد سيحث الحكومة على شق طريقها إلى الأمام بما تبذله من جهود في سبيل المساواة بين الجنسين.
Urge the Transitional Government to implement without further delay the second phase of the integration process.
12 حث الحكومة الانتقالية على تنفيذ المرحلة الثانية من عملية الإدماج دون مزيد من الإبطاء.
I urge the Government of Tunisia to facilitate the return of the spare parts and engine.
وإنني لأحث الحكومة التونسية على تسهيل إعادة قطع الغيار والمحرك.
We urge all sides to refrain from violence and respect the authority of the elected Government.
ونحث جميع اﻷطــراف على اﻻمتناع عن العنــف واحتــرام سلطــة الحكومة المنتخبة.
We urge the Russian government to break this chain of human tragedy once and for all.
ونحن نحث الحكومة الروسية على كسر هذه السلسلة من المآسي الإنسانية وإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح.
Encourage the Transitional Government to engage FDLR and urge it to disarm and repatriate to Rwanda.
10 تشجيع الحكومة الانتقالية على إشراك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وحثها على نزع سلاحها والعودة إلى رواندا.
Israel further calls upon the international community to urge the Government of Lebanon to act against terrorism.
وتناشد إسرائيل كذلك المجتمع الدولي أن يحث الحكومة اللبنانية على التصدي للإرهاب.
I therefore urge both parties, and the Government in particular, to conclude the status of forces agreement.
ولذا فإني أحث كلا الطرفين، وبخاصة الحكومة، على إبرام اتفاق مركز القوات.
We urge all sides to refrain from violence and to respect the authority of the elected Government.
ونحــن نحــث جميـــع اﻷطـــراف علــــى أن تحجــــم عــن استعمــال العنف، وأن تحترم سلطة الحكومة المنتخبة.
We urge the Israeli Government to take the necessary steps to contribute to the success of the elections.
ونحث الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ الخطوات اللازمة للإسهام في إنجاح الانتخابات.
I welcome these steps and urge the Government to implement these positive commitments as soon as possible.
إنني أرحب بهذه الخطوات وأحث الحكومة على تنفيذ هذه الالتزامات الإيجابية في أقرب وقت ممكن.
I urge the Government to ensure United Nations personnel access to all places of detentions in Darfur.
وأحث الحكومة على أن تكفل دخول موظفي الأمم المتحدة إلى جميع أماكن الاحتجاز في دارفور.
Urge the Government to participate fully in the regular meetings of the espace présidentiel and CIAT on this issue.
وحث الحكومة على المشاركة الكاملة في الاجتماعات المنتظمة لـ الحيز الرئاسي واللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية بشأن هذا الموضوع.
I urge the Government to cease all forced locations, and I urge the parties to unite in their efforts to address both the security and the protection dimensions of this potentially destabilizing problem.
وإنني أحث الحكومة على وقف جميع عمليات النقل عنوة إلى أماكن أخرى، وأحث الأطراف على بذل جهود متضافرة لمعالجة ب عدي الأمن والحماية كليهما لهذه المشكلة التي تنطوي على إمكانية زعزعة الاستقرار.
We also urge the Iraqi Government to follow up on its announced actions to address that serious situation.
ونحث أيضا الحكومة العراقية على متابعة إجراءاتها المعلنة لمعالجة تلك الحالة الخطيرة.
What's the urge?
ل م الاستعجال
We urge the United Nations to provide that assistance as fully as possible, as requested by the Iraqi Government.
ونناشد الأمم المتحدة تقديم تلك المساعدة بأتم صورة ممكنة، حسبما طلبت الحكومة العراقية.
This situation is unacceptable, and I strongly urge the Government to lift the blockade without any further delay or precondition.
وهذا الوضع هو وضع غير مقبول، وأنا أحث الحكومة بقوة على أن ترفع الحصار دون مزيد من التأخير ودون فرض شروط مسبقة.
I therefore urge the international community to support the Government of Sierra Leone in seeking durable solutions to this scourge.
ولذلك أحث المجتمع الدولي على دعم حكومة سيراليون لالتماس حلول دائمة لهذه الكارثة.
We fervently urge the Committee to help push the Indonesian Government into serious negotiations beyond talks for appearance sake only.
ونحن بكل إخﻻص نحث اللجنة على المساعدة في الضغط على الحكومة اﻻندونيسية للدخول في مفاوضات جادة وليس مجرد محادثات مظهرية.
It has an urge, and technology has an urge.
لديها دافع. والتكنولوجيا لديها دافع.
We once again urge the Government of Zimbabwe to allow the international community to alleviate the suffering of the Zimbabwean people.
ونناشد حكومة زمبابوي مرة أخرى السماح للمجتمع الدولي بتخفيف معاناة شعب زمبابوي.
The reasons for that appeal remain valid and I urge the Government to accord the matter the urgent consideration it requires.
ولا تزال أسباب تلك الدعوة قائمة، وإني أحث الحكومة على التعجيل بإيلاء الاعتبار الواجب لهذا الأمر.
Urge the Government and Parliament to ensure that the electoral law is clear, comprehensive and easy for the electorate to understand.
2 حث الحكومة والبرلمان على كفالة أن يكون القانون الانتخابي واضحا وشاملا وأن يسهل فهمه على الناخبين.
We urge the Government of the Democratic People apos s Republic of Korea to desist from the development of nuclear weapons.
ونحث حكومـــة جمهوريـــة كوريـــا الديمقراطية الشعبية على الكف عن تطوير اﻷسلحة النووية.
In this regard, we would like to urge that mandatory sanctions be maintained until the new government has been formed.
وفي هذا الصدد، فإننا نحث على اﻹبقاء على الجزاءات اﻻلزامية الى أن يتم تشكيل حكومة جديدة.
We urge the Government of Ukraine to design and implement rapidly stabilization and structural reforms, including price liberalization and privatization.
ونحث حكومة أوكرانيا على القيام بسرعة بتصميم وتنفيذ اﻻستقرار واﻻصﻻحات الهيكليـــة، بما في ذلك تحرير اﻷسعار واﻻتجاه نحو القطاع الخاص.
Urge the Government to complete the implementation of the programme of disarmament, demobilization and reintegration, including the effective reintegration of former combatants.
35 حث الحكومة على إنجاز تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك إعادة الإدماج الفعالة للمقاتلين السابقين.
Urge the Government to improve its cooperation with the Group of Experts with a view to facilitating the implementation of its mandate.
24 حث الحكومة على تحسين تعاونها مع فريق الخبراء تسهيلا لتنفيذ ولايته.
Urge the Government to improve its cooperation with the Group of Experts with a view to facilitating the implementation of its mandate.
31 حث الحكومة على تحسين تعاونها مع فريق الخبراء تسهيلا لتنفيذ ولايته.
(a) To urge the Government of the Democratic People's Republic of Korea to extend full and unreserved cooperation to the Special Rapporteur
(أ) أن يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون مع المقرر الخاص تعاونا كاملا لا تحفظ فيه
We urge all factions to cooperate fully with the new Government by keeping alive the spirit of the Agreements signed in Paris.
ونحن نحث جميع الفصائل على التعاون مع الحكومة الجديدة تعاونا تاما باﻻبقاء على روح اﻻتفاقات الموقعة في باريس.
In that connection, Japan took the opportunity to urge the Libyan Government, once again, to comply with the relevant Security Council resolutions.
وفي هذه المناسبة، تغتنم اليابان الفرصة لتطلب مرة أخرى إلى الحكومة الليبية بأن تمتثل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
We continue to monitor the situation of prisoners, and urge the Government of Israel to hasten the release of Palestinian political prisoners.
ونواصل رصد حالة السجناء، ونحث حكومة اسرائيل على التعجيل بإطﻻق سراح السجناء السياسيين الفلسطينيين.
I urge the Government to address this issue as a matter of priority and ensure that perpetrators are brought to justice.
وأحث الحكومة على أن تتصدى على سبيل الأولوية لهذه المسألة وأن تكفل تقديم الجناة إلى العدالة.
We urge other countries to take similar measures to this end. Also, we urge the Russian Government not to use the question of such assistance to delay the withdrawal process, which could be completed in practice very soon.
ونحن نحث البلدان اﻷخرى علــى اتخاذ تدابير مماثلة لهذا الغرض، كما نحث الحكومة الروسية على عدم اتخاذ مسألة المساعدة هذه سببا لتأخير عملية اﻻنسحاب، التي يمكن أن تكتمل عمليا في وقت قريب جدا.
In order to reduce poverty and promote global prosperity for all, I urge Heads of State and Government to
5 من أجل الحد من الفقر والعمل على تحقيق الرخاء العالمي للجميع، أحث رؤساء الدول والحكومات على ما يلي
I urge them to stay the course and help the new Government to complete the unfinished agenda and tackle daunting post election challenges.
وأحثهم على مواصلة عملهم ومساعدة الحكومة الجديدة على إكمال برنامج عملها الذي لم ينته بعد والتصدي للتحديات الصعاب في فترة ما بعد الانتخابات.
Choong Dong. (urge)
(تشونغ دونغ (إستعجال

 

Related searches : Get The Urge - Resisted The Urge - Satisfy The Urge - Resist The Urge - Have The Urge - Urge The Need - Fight The Urge - Felt The Urge - On The Urge - Feel The Urge - Urge On - We Urge - Urge Caution