Translation of "under those circumstances" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Under no circumstances are you to deliver those crates until I arrive.
على كل الأحوال يجب عليك أن لا ترسل هذه الصناديق قبل وصولي
Under what circumstances?
ماذا كانت ظروف الحادث
Under the circumstances,
تحت هذه الظروف
Under no circumstances...
تحت أية ظروف لا تدعي
... Under no circumstances...
تحت أية ظروف
But under what circumstances?
لإستخدام الحاسوب والإنترنت. لكن تحت أي ظروف
The European Commission would be unable to sign and ratify the instrument under those circumstances.
وستكون المفوضية الأوروبية غير قادرة على التوقيع والتصديق على الصك في هذه الظروف.
We pay tribute to all those involved in delivering humanitarian aid, working under difficult circumstances.
ونحن نحيي جميع المشاركين في توصيل المعونة اﻹنسانية وهم يعملون في ظل ظروف صعبة.
Under the circumstances, that's best.
في ظل هذه الظروف , فان هذا أفضل ما ستفعله
Well, under the circumstances, I...
حسنا، في ظل هذه الظروف، انا...
Under such circumstances, we cannot succeed.
في هذه الظروف ، لا يمكننا النجاح.
Terrorism is unacceptable under any circumstances.
إن الإرهاب مرفوض تحت أي ظرف من الظروف.
And under any circumstances, even respectability.
وفى اى حال من الاحوال، حتى لو كان ذلك باحترام
It cannot be justified under any circumstances.
ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف.
Everything is just fine under these circumstances.
كل شيء على ما يرام في ظل هذه الظروف.
We're all, under certain circumstances, willfully blind.
جميعنا، في ظل ظروف معينة، نتعامى عن قصد.
Under the circumstances, I will sit down.
في هذه الظروف، سأجلس.
Under the circumstances, I'm afraid that's impossible.
وفي ظل هذه الظروف ، أخشى من هذه المستحيلات.
Under the circumstances, I think I would.
تحت هذه الظروف أعتقد أننى سأفعل
Under no circumstances. I wouldn't allow that.
تحت أي ظرف ، لن أسمح بذلك
Very wise decision, particularly under the circumstances.
قراركم حكيم جدا ، لاسيما . في الظروف الحالية
Yes. I hope we shall meet again under under quieter circumstances.
نعم اتمنى ان نلتقى ثانية فى ظروف اكثر هدوءا .
Under those circumstances, FSRP could not approve a position dictated by the interests of the social groups in question.
وفي مثل هذه الظروف، لا يمكن للجبهة أن توافق على وضع تفرضه مصالح فئات اجتماعية بعينها.
The pact would become meaningless under such circumstances.
وفي مثل هذه الظروف فإن المعاهدة ستصبح حبرا على ورق.
2) Everyone can learn under the right circumstances.
2) يمكن لكل فرد أن يتعلم في ظل الظروف الصحيحة.
No management can be effective under such circumstances.
ولا يمكن أن توجد إدارة فعالة في ظل هذه الظروف.
Under the circumstances this provision can be deleted.
ويمكن، والحالة هذه، حذف ذلك اﻻعتماد.
Under most circumstances, women would have two reactions.
فى أكثر الآحيان النساء يكون لديها فعليين
The mistake was quite natural under the circumstances.
هذا طبيعى جدا تحت تلك الظروف
Under the circumstances, I'd commit my own grandmother.
تحت مثل هذة الظروف لكنت أبقيت جدتى هنا
I only wish it were under happier circumstances.
ليت ذلك كان فى ظروف أفضل
Under no circumstances will I wear my crown.
تحت أي ظرف من الظروف سوف أرتدي تاجي
The fact that once before, under similar circumstances,
الحقيقة أن فى مرة سابقة تحت ظروف مماثلة
It disappeared under mysterious circumstances some months back.
لقد اختفت فى ظروف غامضة منذ بضعة أشهر
Under these circumstances getting married would mean nothing.
في ظل هذه الظروف الزواج سوف يعني لا شيء
But under the circumstances it is quite impossible.
لكن فى ظل هذه الظروف هذا مستحيل تماما
I only wish it were under different circumstances.
كنت أتمنى فقط أن أراك فى ظروف مختلفة
On the other side are those who condemn torture as a moral abomination that cannot be allowed under any circumstances.
وعلى الجانب الآخر هناك هؤلاء الذين يدينون التعذيب باعتباره سلوكا بغيضا على الصعيد الأخلاقي ولا يجوز السماح به تحت أي ظرف من الظروف.
The circumstances surrounding those deaths varied widely.
وتختلف الظروف المحيطة بمقتلهم اختﻻفا كبيرا.
Under those circumstances, the Secretary General had recommended against investing funds in guided tours at the United Nations Office at Nairobi.
وفي ظل هذه الظروف، فقد أوصى الأمين العام بعدم استثمار أموال في تنظيم جولات برفقة مرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
Those topics had not been forgotten, but the progress achieved had been meagre, as might have been expected under the circumstances.
وأضاف أن بحث هذين الموضوعين لم يغف ل، ولكن التقدم المحرز بصددهما كان يسيرا وهو ما كنا نتوقعه نظرا للظروف.
First, under no circumstances I want to hang myself.
الأول، أن ي لا أود أن أشنق نفسي تحت أي ظرف من الظروف.
That, under all circumstances, they have pushed the boundary.
ذلك ، في جميع الظروف ، لقد دفعن الحدود.
I think I did pretty well under the circumstances.
اعتقد انني ما افعله جيدا تحت الظروف
Under what intimate circumstances did she discover the secret?
تحت هذه التداعيـات العميقة هل إكتشفت السر

 

Related searches : In Those Circumstances - Under Good Circumstances - Under Bad Circumstances - Under Various Circumstances - Under Suspicious Circumstances - Under Ideal Circumstances - Under Appropriate Circumstances - Under Extenuating Circumstances - Under Circumstances Where - Under Similar Circumstances - Under Such Circumstances - Under What Circumstances - Under Some Circumstances