ترجمة "للظروف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Circumstances Given Given Circumstance Considering

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لذا دعوني أعود للظروف الأصلية.
So let me go back to the original circumstance.
تختلف أسباب الحوادث وفقا للظروف المحلية.
Causes of crashes vary according to local conditions.
الاب موراى اعلن نتيجه للظروف محليه
Father Murray announces that, due to local regulations,
لهذا فإن للظروف هذه القدرة، من خلال
So situations have the power to do three things .
محتفظا بمنطادي تحسبا للظروف ليكونمخرجا سريعا ... .. (وفيهذاالمنطادياعزيزتي(دوروثي...
And in that balloon, dear Dorothy you and I will return to the land of E Pluribus Unum.
تحسبا للظروف سأبقيه برفقتى حتى موعد المغادره
Just in case, I'll keep him company for the next two hours until it's time to get off.
وعلينا أن نضع نهاية للظروف التي يستغلها الإرهابيون.
We should put an end to the conditions that terrorists have exploited.
نظرا للظروف... انها لا يستحق كل هذا العناء.
No need, I'm never armed.
ويمكن بالتالي استخدام نتائج التحليل باعتبارها مؤشرات إطارية للظروف في مناطق معينة، ولكن دون أن تعتبر مؤشرات إحصائية للظروف في البوسنة والهرسك.
The results of the analysis can therefore be used as framework indicators of conditions in particular regions, but not as statistical indicators of the conditions in BiH.
وقد يختلف القدر الضروري من التوازن وفقا للظروف المحلية.
The necessary balance may vary according to local conditions.
وقد صادف اننى اعرف الرجل, وهو ضحية للظروف والملابسات.
I happen to know the man. He's a victim of circumstances.
نظرا للظروف القهرية , نائب الجمعية الوطنية التي تأسست مؤخرا
By force of circumstance, a deputy of the newly created National Assembly.
صديقى العزيز (دوبوك) يعمل طبيبا ونظرا للظروف الصعبة ، نائب
Allow me to present... my good friend Dubuque... by profession a doctor, by force of circumstance a deputy.
كان هنا سوء تفاهم. بالنسبة للظروف. عرفت اني رأيتك.
But it was understandable, under the circumstances. I knew I'd seen you.
أحتاج لأرسال شخصا ما ... ليعرف المزيد ونظرا للظروف الحالية
I need to send someone to find out more... and under the circumstances,
كان هدف الجيل الأول من المصلحين تهيئة الإسلام للظروف الحديثة.
Adapting Islam to modern conditions was the purpose of the first generation of reformers.
لكن بالنظر للظروف أنا مع جانب سون كيو فى مشروعه
But looking at the circumstances, I'm on Sohn Kyu's side on this project.
ومن الأهمية بمكان أن تتطور السياسة الضريبية وفقا للظروف الاقتصادية المتغيرة.
And tax policy must evolve with changing economic circumstances.
وينبغي أن تستند الاختيارات الاستراتيجية إلى تقييم سليم للظروف والمشاكل والفرص.
Strategic choices should be based on a sound assessment of the conditions, problems and opportunities.
كما يسمح بإيﻻء اﻻعتبار للظروف الخاصة والمتنوعة الموجودة داخل دول عديدة.
It also allows account to be taken of the particular and diverse circumstances which exist within many States.
كما أنه يوفر آلية يمكنها أن تستجيب على الفور للظروف المحلية.
It provides a mechanism that can immediately respond to local conditions.
وبصفتي الرئيس، اعتقدت بالتالي أنه، نظرا للظروف، ينبغي أن نستخدم قوائم منفصلة.
As the Chairman, I therefore thought that, because of the circumstances, we should use separate listings.
وأعربوا عن أملهم أيضا في النظر المواتي في مسألة المتأخرات مراعاة للظروف.
They also hoped that the question of arrears would be considered in a favourable manner, keeping in mind related circumstances.
وترى اللجنة أنه نظرا للظروف التي تكتنف القضية يستتبع هذا اﻹفراج عنه.
The Committee is of the view that in the circumstances of the case, this entails his release.
ولم يكن باﻹمكان إجراء إعادة تقييم لحالتهم الصحية وﻻحتياجاتهم نظرا للظروف اﻷمنية.
A reassessment of their state of health and needs has not yet been carried out because of security conditions.
سيد , نظرا للظروف الحالية والشهادة التى سمعناها للتو هل يمكنك مواصلة القضية
Mr. Ford, in view of the circumstances and the testimony we've just heard, do you care to proceed with the case?
ريبل ) مهما كان اسمه أولا نفس الأمر ، أتخبرها أنها جاءت وفقا للظروف
However you put it, it's the same. Till she came along.
ومرة أخرى، يتطلب التحليل الدقيق فحص مدى ملاءمة هذه القياسات التاريخية للظروف الحالية.
Again, rigorous analysis requires testing these historical analogies for fitness with current circumstances.
وتضمنت مواضيع المناقشات، مسألة احتمال إجراء تقييم للظروف المعيشية للأقليات القومية في البلد.
Subjects of discussion included the issue of a possible assessment of the living conditions of the national minorities in the country.
ذلك أن هذا النهج ينطوي على مجازفــة عــدم اﻻستجابــة للظروف المتغيرة في العالم.
Such an approach risks being unresponsive to evolving circumstances in the world.
بيان واضح عن أي اعتبار خاص أ خذ في الحسبان وشرح واف للظروف الوطنية
a clear statement of any special consideration sought and an adequate explanation of national circumstances
)ب( اﻹحﻻل ومعناه إجراءات اﻻستعاضة عن اﻷنشطة الجارية ببعض التدابير المناسبة للظروف الجديدة.
Substitution actions to replace current activities with measures suitable for the new conditions.
ويمكننا أن نجد الصالح للسكن منها ، بمعنى أن يكون لها حاله مشابهة للظروف
And we can find those that we would call habitable, meaning that they have similar conditions to the conditions that we experience here on Earth and where a lot of complex chemistry can happen.
نظرا للظروف الخارجة عن سيطرتي الكلية أخشى أننا سنتأخر قليلا قبلما أجعلك ملكي
Owing to circumstances entirely beyond my control... I'm afraid there'll be a slight delay before I make you my own.
7 السيد شافي (سويسرا) أشار إلى ضرورة أن تتكيف منظومة الأمم المتحدة للظروف الجديدة.
Mr. Chave (Switzerland) said that the United Nations system must adapt further to the new circumstances.
بيد أن الجدول لم ينقح نظرا للظروف السائدة، ولم تكن ثمة جداول أخرى متاحة.
It had not been revised in view of the prevailing conditions, and that no other scales were available.
والطبيعة المﻻزمة للدراسات الوبائية هي المعاينة فهي تجرى وفقا للظروف ﻻ نتيجة لتصميم تجريبي.
Epidemiological studies are inherently observational in nature they are arranged by circumstances rather than as a result of experimental design.
ويرد في المرفق الثالث والعشرين شرح للظروف التي أدت الى اقتناء تلك المركبات واستخدامها.
The circumstances leading to the acquisition and utilization of those vehicles are explained in annex XXIII.
٥٩ السيد كاربيناس )اﻷرجنتين( قال إن البند قيد المناقشة جاء أساسا نتيجة للظروف التالية.
59. Mr. CARDENAS (Argentina) said the item under discussion was basically a result of the following circumstances.
إذا من خلال استحداث حكومة محلية سوف تجعل الحكومة المحلية تستجيب فعلا للظروف المحلية
So by bringing local government, you actually get the local government to respond to the local conditions.
نحن نعيش حياتنا بالتكافل بينما نستكشف مواهبنا بالنسبة للظروف التي يساهمون بخلقها من أجلنا.
We create our lives symbiotically as we explore our talents in relation to the circumstances they help to create for us.
ونظرا للظروف الاقتصادية التي تعيشها إيطاليا، فقد يتصور المرء أن إيطاليا أصبحت مستعدة لتغيير حاسم.
Given the country s economic conditions, one would think that Italy is ripe for decisive change.
وكونه الأقل نموا، صدر المراهق من المرجح أن يكون أكثر عرضة لهذا الضرر نظرا للظروف.
Being less developed, the thorax of an adolescent is likely more prone to this injury given the circumstances.
ورغم أن هذا التخفيض يتفق مع الأنظمة، إلا إنه شكل إهمالا صارخا للظروف الخاصة القائمة.
Although this reduction was in line with the regulations, it still constituted stark negligence in respect of the special circumstances at hand.
وسيجري الفريق دراسة شاملة للظروف السائدة حاليا في المطار، ويحدد جميع اﻻحتياجات الﻻزمة لتجهيزه للعمل.
The team will undertake a thorough examination of the current condition of the airport and identify all requirements for making it operational.