Translation of "under certain aspects" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Certain aspects have also been discussed with the Chambers.
ثانيا الأنشطة المنفذة حتى الآن
The seminar dealt with various aspects of international monetary and financial law, including certain legal aspects of Fund operations and transactions and members apos obligations under the Articles of Agreement.
وتصدت الحلقة الدراسية لنواح شتى من القانون النقدي الدولي والقانون المالي الدولي، بما في ذلك جوانب قانونية معينة لعمليات الصندوق ومعامﻻته والتزامات اﻷعضاء بمقتضى النظام اﻷساسي للصندوق.
(d) Realization of general studies on certain aspects of the problem
)د( إجراء دراسات عامة بشأن بعض جوانب المشكلة
The new draft retains all aspects of the current Civil Code, with certain improvements relating to the following aspects
وقد احتفظ مشروع القانون المدني المنقح هذا بجميع جوانب القانون المدني الساري مع بعض التحسينات التي تتعلق بما يلي
Indeed, certain aspects of the host country environment may contribute to radicalization.
الحقيقة أن جوانب معينة من بيئة البلد المضيف قد تساهم في خلق التطرف.
But certain other aspects of social network structure are not so obvious.
لكن جوانب أخرى لبنية الشبكة الإجتماعية ليست واضحة جدا .
Algae produce hydrogen under certain conditions.
حيث تنتج الشانيات الهيدروجين تحت ظروف معينة .
Polygamy was permitted under certain conditions.
وان ذلك ممكن بشروط.
UNHCR, UNICEF and UNDP are also involved in certain aspects of these activities.
وتشترك مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بعض جوانب هذه اﻷنشطة.
We're all, under certain circumstances, willfully blind.
جميعنا، في ظل ظروف معينة، نتعامى عن قصد.
It isn't serious, only under certain conditions.
الامر ليس خطيرا فقط في ظل ظروف محددة
Although progress is under way, my delegation has come to appreciate how certain aspects of this process can affect the pace of the implementation of the overall programme.
ورغم الاستمرار في إحراز التقدم، بات وفد بلدي يقدر كيف يمكن لبعض جوانب هذه العملية التأثير على وتيرة تنفيذ البرنامج ككل.
These issues are further discussed under regional aspects below.
ويرد أدناه مزيد من المناقشة لهذه القضايا في إطار الجوانب اﻹقليمية.
He's willing to see you under certain conditions.
انه يرحب بمقابلتك تحت شروط معينة
But as I've stated, Your Honor, there are certain aspects of this case... which are confusing.
لكنني اعلنت ان هناك مظاهر محددة لهذه القضية هي التي تحي ر
The representative said that polygamy occurred under certain conditions.
وذكرت الممثلة أن تعدد الزوجات يحدث في ظل ظروف معينة.
Detailed information on health aspects has been given under Article 12.
440 وردت معلومات تفصيلية عن الجوانب الصحية في إطار المادة 12.
However, neuroscientists have identified certain patterns that let us tease out some very important aspects of this.
ولكن علماء الأعصاب قد حد دوا أنماط معينة مك نتنا من فصل بعض الجوانب الهامة جدا .
Under certain conditions, blindness can be cured with a needle.
فى ظل ظروف معينة ، يمكن شفاء العمى با برة
Also recalling the Note on Certain Aspects of Sexual Violence Against Refugee Women (EC 1993 SCP CRP.2),
وإذ تشيــر أيضــا إلــى المذكــرة المتعلقــة بجوانــب معينــة للعنــف الجنســـي ضــد الﻻجئـات (EC 1993 SCP CRP.2)،
2. He wished, however, to express his delegation apos s concern at certain aspects of the proposed reforms.
٢ واستدرك قائﻻ انه يرغب في أن يعرب عن قلق وفده إزاء جوانب معينة من اﻹصﻻحات المقترحة.
Recalling also the Note on Certain Aspects of Sexual Violence Against Refugee Women (EC 1993 SCP CRP.2),
وإذ تشيــر أيضــا إلــى المذكــرة المتعلقــة بجوانــب معينــة للعنــف الجنســـي ضــد الﻻجئـات (EC 1993 SCP CRP.2)،
While we recall such positive achievements, we must also refer to certain negative aspects that accompanied that cooperation.
وايرادنا لهذه اﻻيجابيات يحتم علينا أن نشير الى سلبيات صاحبت هذا التعاون خاصة في مجال توزيع مواد اﻻغاثة في اطار عملية شريان الحياة.
Our deliberations under your presidency are certain to be a success.
ومن المؤكد أن مناقشاتنا في ظل رئاستكم ستكلل بالنجاح.
Command and control instruments Enabling Governments to exert strict formal control over certain aspects of tourism development and operation
(ب) أدوات القيادة والتحكم وهي تساعد الحكومات على ممارسة تحكم رسمي صارم في جوانب محددة من تطوير السياحة وتشغيلها
As part of the related business negotiations, Microsoft had licensed certain aspects of the Macintosh user interface from Apple in later litigation, a district court summarized these aspects as screen displays .
كجزء من مفاوضات العمل ذات الصلة, رخ صت شركة مايكروسوفت جوانب معي نة من واجهة المستخدم ماكنتوش من أبل, في المقاضاة في وقت لاحق, أجملت محكمة محلية هذه الجوانب كعروض الشاشة .
Every society, under certain conditions, is vulnerable to a descent into barbarism.
إن المجتمعات كافة معرضة تحت ظروف معينة للتردي في مستنقع الهمجية.
That process is already under way in the case of certain States.
وهذه العمليات أصبحت جارية بالنسبة لبعض الدول.
Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances.
القيود تحد الاستيثاق بحيث أنها تطبق تحت ظروف معينة.
Under most tax deductions systems certain expenses are considered as tax deductible.
في أغلب النظم الضريبية، تكون بعض المصروفات معفاة من الضرائب.
Under these arrangements the public entity that is legally responsible for service provision delegates certain or all aspects of service provision to the private service provider for a period typically ranging from 4 to 30 years.
في إطار هذه الترتيبات يقوم الكيان العام عن تقديم الخدمات بتفويض خدمة معينة أو جميع جوانب تقديم الخدمات إلى مزود خدمة خاص عادة لفترة تتراوح بين 4 و 30 عاما.
But may I take this opportunity to briefly address certain aspects and some recommendations of the report of the Secretary General.
ولكني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتطرق بإيجاز إلى جوانب معينة من تقرير الأمين العام وإلى بعض ما جاء به من توصيات.
Some Parties voiced concerns, nevertheless, about certain aspects of the Secretariat's role in servicing sessions of the COP and the CRIC.
ومع ذلك، أعربت بعض الأطراف عن قلقها إزاء جوانب معينة من دور الأمانة في خدمة دورات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
His delegation had noted that the question of the continuing relevance of certain aspects of the 1971 Declaration should be considered.
وأشار الى أنه ينبغي النظر في مسألة احتفاظ بعض جوانب إعﻻن عام ١٩٧١ بأهميتها.
More importantly, it is noted that certain agencies have actually commenced activities which fulfil various aspects of the Programme of Action.
واﻷهم من ذلك، أن من المﻻحظ أن بعض الوكاﻻت قد شرعت فعﻻ في أنشطة تفي بجوانب شتى من برنامج العمل.
Madam President, allow me to dwell on certain aspects of the Agency's activities that have a significant impact on the international community.
وأود أن أستفيض، سيدتي الرئيسة، بالكلام عن أنشطة الوكالة الدولية التي لها أثر كبير في المجتمع الدولي.
Gender based studies had been undertaken and certain aspects had undergone changes owing to the successive changes in administration and government policy.
وأضافت أنه قد تم اﻻضطﻻع بدراسات معنية بالجنسين وأن تعديﻻت أدخلت على جوانب معينة نتيجة للتغييرات المتعاقبة في اﻹدارة وفي السياسة الحكومية.
As with EPC, patent protection under the Directive does not reach certain biotechnological inventions.
37 وكما هو الحال بالنسبة للاتفاقية الأوروبية فإن حماية البراءات بموجب التوجيه لا تهم بعض الاختراعات في مجال التكنولوجيا الأحيائية.
Under certain circumstances, the United Nations provides a framework for action by major Powers.
ففي ظل ظروف معينة، توفر اﻷمم المتحدة إطارا ﻷعمال تؤديها دول كبرى.
Article 55. Certain rules applicable to review proceedings under article 53 and article 54
المادة ٥٥ قواعد معينة تسري على إجراءات إعادة النظر بموجب المادة ٥٣ والمادة ٥٤
If you really want the 'Molly O'Brien', you can have her under certain conditions.
تستطيع الحصول على موللى اوبرين بشروط خاصة
First, I wish to recall some historical and legal aspects of the question under consideration today.
أوﻻ، أود أن أذكر ببعض الجوانب التاريخية والقانونية للمسألة محل النظر اليوم.
Certain aspects of marriage and family ties from article 16 of the Convention have been covered within the framework of the three projects.
وقد تمت تغطية بعض جوانب علاقات الزواج والأسرة الواردة في المادة 16 من الاتفاقية في إطار ثلاثة مشاريع.
In reference to certain aspects of personal status laws, Israel has entered a reservation due to commitments to various religious communities in Israel.
393 وبالإشارة إلى بعض جوانب قوانين الأحوال الشخصية، يلاحظ أن إسرائيل قد دخلت في تحفظ ما في ضوء التزاماتها بشتى المجتمعات الدينية داخل البلد.
In certain aspects current social conflicts were rooted in the violation of the fundamental right of peoples to self determination, freedom and independence.
ويرى السودان أن بعض أوجه الصراعات اﻻجتماعية السائدة حاليا كان من بين مسبباتها انتهاك الحقوق اﻷساسية للشعوب في تقرير المصير والحرية واﻻستقﻻل.

 

Related searches : Certain Aspects - In Certain Aspects - Under Economic Aspects - Under Risk Aspects - Under Legal Aspects - Under Different Aspects - Under These Aspects - Under All Aspects - Under Certain Limits - Under Certain Assumptions - Under Certain Conditions - Under Certain Circumstances - Under Certain Stress