Translation of "showed the same" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The same is true of financial institutions, as the Lehman bankruptcy showed. | ويصدق نفس الأمر على المؤسسات المالية، كما أظهر إفلاس بنك ليمان. |
The same expenditure indicator as at 31 March 2002 showed 57.7 per cent. | وكان مؤش ر الإنفاق نفسه 57.7 في المائة في 31 آذار مارس 2002. |
He showed dogs some food and rang a bell at the same time. | كان يقدم للكلاب الطعام ويدق جرس في نفس الوقت. |
Well we just said, these three steps showed that all the sides are the same. | حسنا، لقد وضحنا للتو أن تلك الخطوات الثلاث أظهرت أن كل الأضلاع متساوية. |
And I can do all that kind of same stuff I showed you before. | ويمكن فعل كل الحركات التي عرضتها عليكم سابقا |
At the same time, it showed the limitations in the convergence effort that ISIC and other classifications could achieve. | وأظهر هذا المشروع، في نفس الوقت، حدود جهود التقارب التي يمكن أن يحققها التصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيفات الأخرى. |
I showed you some of the hambone rhythms yesterday I'm going to be doing some of the same ones. | وقد اريتكم البارحة بعضا من ايقاعات هامبون وسوف اقوم بالمثل الآن |
This showed that, indeed, lightning was simply the same thing as these household shocks, but on a massive scale. | المتطابقة والمتولدة بسبب التلامس مع الفرو هذا بين في الواقع أنه كان ببساطة نفس |
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. | وتوصلنا إلى أن الناطقين بلغة واحدة تم إختبارهم في مدينتي تايبيه وسياتل لأصوات لغة الماندرين, أظهروا نفس الأسلوب. |
I believe that the United Nations showed the same awareness and foresight in proclaiming 1994 the International Year of the Family. | إنني أعتقد أن اﻷمم المتحدة أظهرت نفس الوعي وبعد الرؤية في إعﻻن سنة ١٩٩٤ سنة دولية لﻷسرة. |
The same 1999 study showed that students with Down s syndrome were three times more likely to communicate with other people. | وقد أظهرت دراسة مماثلة في عام 1999 أن الأطفال المصابين بمتلازمة داون كانوا أكثر ميلا للتفاعل مع الأشخاص الآخرين بمعدل ثلاثة أضعاف. |
He showed 148, they showed it's dangerous for the sensitive group. | أظهر 148 , فأظهروا خطره على المجموعة الحساسة. |
We already showed that its hypoteneuses have the same length and both of these right triangles share segment or side OM | وقد وضحنا بالفعل ان لوتره نفس الطول وكل من هذه المثلثات القائمة تتشارك في الضلع OM |
The child showed promise. | الطفلة كانت تبشر بالخير |
Richard Owen showed that fossils of extinct species Darwin found in South America were allied to living species on the same continent. | وضح ريتشارد أوين بأن بقايا الكائنات المنقرضة التي عثر عليها داروين في قارة أمريكا الجنوبية لها علاقة وطيدة بالكائنات الحية الأخرى الموجودة في نفس القارة. |
However, the number of meetings held by working groups of the plenary and of the Main Committees during the same period showed a sharp increase. | ومع ذلك فإن عدد الجلسات التي عقدتها اﻷفرقة العاملة للجمعية بكامل هيئتها واللجان الرئيسية في الفترة ذاتها تميز بزيادة حادة. |
A comparison between both methods carried out at three full scale incinerators in Switzerland showed that both methods came to the same results. | وبعقد م قارنة بين الطريقتين في ثلاث محارق تعمل بشكل كامل في سويسرا، ظهر أن كلا النتيجتين جاءتا بنفس النتائج. |
But the Financial Times showed that only 7.8 of French under 25 s were unemployed about the same ratio as in the other three countries. | ولكن صحيفة الفاينانشيال تايمز أظهرت أن 7,8 فقط من الفرنسيين الأقل من 25 عاما كانوا عاطلين عن العمل ــ وهي نفس النسبة تقريبا في الدول الثلاث الأخرى. |
Sami showed Layla the money. | أرى سامي المال لليلى. |
Colombia urges the Working Group to continue working on the tasks assigned to it with the same dynamism and seriousness it showed in the first stage. | وكولومبيـــا تحث الفريق العامل على مواصلة العمل بشأن المهام الموكولة اليه بنفس الدينامية والجدية اللتين أبداهما في المرحلة اﻷولى. |
The resulting data showed Chinese prices to be 40 higher than previously thought Chinese living standards were then revised downward by roughly the same proportion. | فأظهرت البيانات الناتجة عن ذلك أن الأسعار الصينية أعلى بنسبة 40 عما كان يعتقد سابقا ثم جرت مراجعة لمستويات المعيشة في الصين لخفضها في النهاية بنفس النسبة تقريبا. |
Sami showed compassion. | أظهر سامي رأفة. |
Some showed solidarity | أظهر البعض تضامنهم |
We showed that. | لقد قمنا بتوضيح هذا |
Everyone showed up. | كل واحد تم عرضه. |
It showed up. | لقد ظهرت |
Anything that showed. | أي شيء يظهر |
Tunu showed Durga. | و (تونو) أرته لـ (دورجا) |
The new Government showed the same commitment to moving forward on standards and made continued progress on its programme during the months of April and May. | وأظهرت الحكومة الجديدة نفس الالتزام بالمضي قدما للأمام فيما يتعلق بالمعايير وحققت تقدما مطردا في برنامجها خلال شهري نيسان أبريل وأيار مايو. |
The recording clearly showed that this white pickup truck had been moving approximately six times slower than all other vehicles traversing the same stretch of roadway. | ويبين التسجيل بوضوح أن تلك الشاحنة كانت تسير بسرعة تقل ست مرات تقريبا عن سرعة جميع المركبات الأخرى التي كانت تعبر نفس الجانب من الطريق. |
She showed me around the campus. | أعطتني جولة في الحرم الجامعي. |
Instead, the war showed its limitations. | إلا أن ما حدث بدلا من ذلك هو أن الحرب أثبتت قصور القوة العسكرية. |
And showed them the straight path , | وهديناهما الصراط الطريق المستقيم . |
He showed him the Greatest Miracle . | فأراه الآية الكبرى من آياته السبع وهي اليد أو العصا . |
and showed them the Straight Way , | وهديناهما الصراط الطريق المستقيم . |
And showed them the right path . | وهديناهما الصراط الطريق المستقيم . |
He showed him the mighty sign , | فأراه الآية الكبرى من آياته السبع وهي اليد أو العصا . |
Moses showed him the great miracle | فأراه الآية الكبرى من آياته السبع وهي اليد أو العصا . |
Moses showed him the great sign , | فأراه الآية الكبرى من آياته السبع وهي اليد أو العصا . |
And showed them the straight path , | وآتيناهما التوراة البينة ، وهديناهما الطريق المستقيم الذي لا اعوجاج فيه ، وهو الإسلام دين الله الذي ابتعث به أنبياءه ، وأبقينا لهما ثناء حسن ا وذكر ا جميلا فيمن بعدهما . |
He showed him the Greatest Miracle . | فأرى موسى فرعون العلامة العظمى العصا واليد ، فكذب فرعون نبي الله موسى عليه السلام ، وعصى ربه عز وجل ، ثم ول ى معرض ا عن الإيمان مجتهد ا في معارضة موسى . |
and showed them the Straight Way , | وآتيناهما التوراة البينة ، وهديناهما الطريق المستقيم الذي لا اعوجاج فيه ، وهو الإسلام دين الله الذي ابتعث به أنبياءه ، وأبقينا لهما ثناء حسن ا وذكر ا جميلا فيمن بعدهما . |
And showed them the right path . | وآتيناهما التوراة البينة ، وهديناهما الطريق المستقيم الذي لا اعوجاج فيه ، وهو الإسلام دين الله الذي ابتعث به أنبياءه ، وأبقينا لهما ثناء حسن ا وذكر ا جميلا فيمن بعدهما . |
He showed him the mighty sign , | فأرى موسى فرعون العلامة العظمى العصا واليد ، فكذب فرعون نبي الله موسى عليه السلام ، وعصى ربه عز وجل ، ثم ول ى معرض ا عن الإيمان مجتهد ا في معارضة موسى . |
Moses showed him the great miracle | فأرى موسى فرعون العلامة العظمى العصا واليد ، فكذب فرعون نبي الله موسى عليه السلام ، وعصى ربه عز وجل ، ثم ول ى معرض ا عن الإيمان مجتهد ا في معارضة موسى . |
Related searches : The Same - Showed The Way - The Review Showed - Showed The Following - Same Same - All The Same - Remaining The Same - Likely The Same - States The Same - The Same Instrument - Contains The Same - Yet The Same - The Same City