Translation of "should be achieved" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Universal accession to the Convention should be achieved without delay.
ينبغي تحقيق اﻻنضمام على الصعيد العالمي إلى اﻻتفاقية دونما إبطاء.
Savings thus achieved should be reflected in the following mandate periods.
وينبغي أن تظهر الوفورات التي تحققت بهذا الشكل في فترات الوﻻية القادمة.
Finally, the resident coordinator should be mandated to monitor the results achieved.
وأخيرا ينبغي أن يناط بالممثل العام مسؤولية مراقبة النتائج المنجزة.
Substantial results should be achieved before the 1995 Non Proliferation Treaty Conference.
وينبغي إحراز نتائج هامة قبل مؤتمر عام ١٩٩٥ الخاص بمعاهدة عدم اﻻنتشار.
An agreed modus vivendi in United Nations protected area zones should be achieved.
ويجب التوصل الى طريقة للتعايش في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
Such alignment should be achieved over time and also take into account country specificity.
وينبغي إنجاز ذلك الترتيب بمرور الوقت وينبغي لـه أيضا أن يضع في الاعتبار خصوصية البلد.
It was eventually achieved in Aceh and should be addressed under the cluster modality.
وقد تحققت بالفعل في إتشيه، وينبغي تناولها في إطار النظام العنقودي.
Harmonization should be achieved by adjustments which improved, rather than worsened, conditions of service.
وينبغي أن يتوخى التوفيق اجراء تعديﻻت تحسن من ظروف الخدمة وﻻ تجعلها أسوأ.
Greater efficiency should be achieved in both planning and execution of peace keeping operations.
ويتعين تحقيق مزيد من الكفاءة، سواء في التخطيط لعمليات حفظ السﻻم أو في تنفيذها.
Safeguards should be universally applied once the complete elimination of nuclear weapons has been achieved.
وينبغي أن تطبق الضمانات عالميا فور تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية .
Serious consideration should be given now to planning for the day after peace is achieved.
وينبغي أن يولى اهتمام كبير اﻵن للتخطيط لذلك اليوم.
Nevertheless, the transformation was irreversible, and the progress achieved thus far should not be underestimated.
ويؤكد مع ذلك على أن عملية التحول أمر ﻻ يمكن الرجوع فيه، وبالتالي ﻻ يجب اﻻستهانة بالتقدم المحرز حتى اﻵن.
Low income countries that had achieved a satisfactory level of human resources development should continue to be provided with assistance until self reliance was achieved.
وأضاف المتحدث قائﻻ إن البلدان ذات الدخل الضعيف التي توصلت الى تنمية مواردها البشرية بطريقة مرضية ينبغي أن تستمر في تلقي المساعدة حتى تتمكن من التوصل الى اكتفائها الذاتي.
The significant progress achieved in the United Nations with regard to women should be disseminated broadly.
55 وقد تم في الأمم المتحدة تحقيق تقدم مهم في مجال النهوض بالمرأة، يستحق الكشف عنه باستفاضة.
There is much that the United Nations has achieved for which we should all be proud.
فالكثير مما أنجزته اﻷمم المتحدة جدير بأن تفتخر به.
This can be achieved.
إن كل هذه الغايات قابلة للتحقيق.
The positive momentum of this process, achieved over the past period, should be maintained and further developed.
ويجب اﻹبقاء على القوة الدافعة اﻻيجابية لهذه العملية التي تحققت طــوال الفترة السابقــة، كما يجب زيادة تنميتها.
This should now be even more resolutely pursued on the basis of the consensus achieved in Cairo.
ويجدر اﻵن متابعة ذلك بمزيد من العزيمة على أساس توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في القاهرة.
And it will be achieved.
وسوف يتحقق.
We need to assess what can be achieved at the national level and what EU institutions should do.
يجب ان نقيم ما يمكن تحقيقه على المستوى الوطني وماذا يجب ان تفعله مؤسسات الاتحاد الاوروبي.
He added that the United Nations should be prepared to respond rapidly and decisively to consolidate any progress that might be achieved.
وأضاف اﻷمين العام قائﻻ إنه ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة مستعدة لﻻستجابة على وجه السرعة وبشكل حاسم لدعم أي تقدم قد يتحقق.
However, substantial completion of the main phase of implementing this project should be achieved by the end of 2005.
غير أنه ينبغي أن يكون قد تحقق بحلول نهاية عام 2005، جزء كبير من المرحلة الرئيسية لتنفيذ هذا المشروع.
These key thematic topics should be analyzsed and reassessed according to the results achieved after the three CRIC meetings.
وينبغي تحليل وإعادة تقييم هذه المواضيع التخصصية الرئيسية وفقا للنتائج التي تم التوصل إليها عقب اجتماعات اللجنة الثلاثة.
Although substantial progress has been achieved in raising public awareness, this should be complemented by education and training programmes.
وتتقاسم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول هاجسا مشتركا ، ألا وهو عدم توفر برامج التعليم والتدريب من هذا القبيل على الصعيدين الوطني والإقليمي.
International assistance should focus on improving the Palestinians' living standards. But how would this objective be achieved without peace?
وقال إن المساعدة الدولية ينبغي أن تركز على تحسين أحوال معيشة الفلسطينيين، ولكنه تساءل حول كيفية تحقيق هذا الهدف دون إحلال السلم.
Although substantial progress has been achieved in raising public awareness, this should be complemented by education and training programmes.
ومع أن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق في مجال التوعية العامة، فإنه ينبغي استكماله ببرامج للتثقيف والتدريب.
The Governing Bodies should establish decentralization targets to be achieved by their respective organizations within a specified time frame.
ينبغي أن تحدد هيئات اﻹدارة أهدافا لﻻمركزية تحققها كل منظمة في إطار زمني معين.
The governing bodies should establish decentralization targets to be achieved by their respective organizations within a specified time frame.
ينبغي أن تحدد هيئات اﻹدارة أهدافا لﻻمركزية تحققها كل منظمة في إطار زمني معين.
How is this to be achieved?
فكيف يمكن تحقيق ذلك
Consequently, it should be considered in our discussions as one of the essential aims to be achieved for the welfare of our peoples.
وبالتالي، ينبغي أن ينظر فيه في مناقشاتنا كأحد اﻷهداف اﻷساسية التي يتعين تحقيقها من أجل رفاهية شعوبنا.
It should be borne in mind that the congress is not intended only for persons who have achieved international recognition.
وينبغي مراعاة أن المؤتمر ﻻ يقصد به فحسب اﻷشخاص الذين حققوا اعترافا دوليا بهم.
The Nordic countries emphasized that the transition should be as smooth as possible and that an evaluation should be carried out to determine whether the desired improvements had really been achieved.
وتؤكد بلدان الشمال اﻷوروبي على أن مرحلة اﻻنتقال ينبغي أن تجري بأسلس طريقة ممكنة وإجراء تقييم من أجل تقرير ما إذا كانت التحسينات المطلوبة قد تحققت بالفعل.
It should be remembered, unfortunately, that in the area of disarmament the solutions achieved by some countries cannot always be applied wholesale in another.
وينبغي للأسف التذكير بأنه في مجال نزع السلاح، لا يمكن دائما للحلول التي توصلت إليها بعض البلدان أن تطبق بالجملة في بلد آخر.
The resistance of the heating coil should be such that, with the power available, the calculated heating rate (see section 3) can be achieved.
وينبغي أن تكون مقاومة ملف التسخين بحيث يكون من الممكن، بالطاقة المتاحة، الوصول إلى معدل التسخين المحسوب (انظر الفرع 3).
107. Sanctions should be implemented and monitored effectively with clear benchmarks and should be periodically reviewed, as appropriate, and remain for as limited a period as necessary to achieve their objectives and should be terminated once the objectives have been achieved.
107 وينبغي تطبيق الجزاءات ورصدها بأسلوب فعال، في ضوء مقاييس مرجعية واضحة، وينبغي استعراضها دوريا، حسب الاقتضاء، وبقاؤها سارية المفعول لأقصر فترة زمنية ضرورية لتحقيق الأهداف المتوخاة منها، ويتعين إنهاؤها متى تحققت تلك الأهداف.
That aim should be achieved through negotiations based on the road map, while the United Nations should continue its efforts to alleviate the plight of the Palestinians.
وينبغي أن يتحقق هذا الهدف من خلال المفاوضات استنادا إلى خريطة الطريق، وينبغي في الوقت نفسه أن تواصل الأمم المتحدة بذل جهودها لتخفيف محنة الفلسطينيين.
This can be achieved in two ways.
ويمكن تحقيق هذا الأمر بطريقتين.
Indeed, unlearning intolerance cannot be achieved overnight.
وفي الواقع أنه لا يمكن تحقيق نبذ طباع التعصب بين ليلة وضحاها.
This goal could best be achieved through
يمكن تحقيق هذا الهدف على أفضل وجه من خلال
This goal could be achieved by 2010.
ويمكن بلوغ هذا الهدف بحلول عام 2010.
Any savings achieved from a possible streamlining of documentation requirements, particularly under conference services, should be reflected in the performance report.
وينبغي ذكر أي وفورات ناتجة عن الترشيد المحتمل للاحتياجات المتعلقة بالوثائق، ولا سيما في إطار خدمات المؤتمرات، في تقرير الأداء.
While the withdrawal was a courageous step in the right direction, further efforts to negotiate borders should be achieved through negotiations.
ولئن كان الانسحاب خطوة شجاعة في الاتجاه الصحيح، فإنه ينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل التفاوض بشأن الحدود.
But to ensure that those goals are achieved, we believe that special attention should be given to the following three questions.
ولكن، بغية ضمان تحقق تلك الأهداف، نعتقد أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمسائل الثلاث التالية.
The substantial consensus on the medium term plan achieved at the forty seventh session of the General Assembly should be consolidated.
وينبغي تعزيز التوافق الكبير في اﻵراء الذي تحقق في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل.
It recommends that baseline situations should be clearly indicated in reports so that the progress achieved may be assessed on the basis of common indicators.
كما توصي بأن تقدم الحالات المرجعية بوضوح كامل في التقارير بغية تقييم، على ذلك الأساس، التقد م المحرز استنادا إلى مؤشرات مشتركة.

 

Related searches : Be Achieved - Not Be Achieved - Must Be Achieved - Cannot Be Achieved - Shall Be Achieved - May Be Achieved - Might Be Achieved - Would Be Achieved - Could Be Achieved - Will Be Achieved - To Be Achieved - Can Be Achieved - Should Be Recommended - Should Be Usable