Translation of "sanctioned country" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Country - translation : Sanctioned - translation : Sanctioned country - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Economic sanctions alone are dubious against the world s most sanctioned country. | إن العقوبات الاقتصادية وحدها مشكوك في تأثيرها على الدولة الأكثر خضوعا للعقوبات على مستوى العالم. |
Under Chávez s rule, a radical form of state sanctioned lawlessness has taken hold in the country. | ففي ظل حكم شافيز نشأ شكل متطرف من أشكال انعدام القانون تحت رعاية الدولة. |
Any violations of that legislation were sanctioned. | وتخضع أية انتهاكات لهذه التشريعات لعقوبات محددة. |
Breaches of this discipline must be sanctioned. | وﻻبد من فرض جـــزاءات على خرق هـذا اﻻنضباط. |
Are you sanctioned to preach by any church? | هل لديك موافقة للتبشير من قبل أية كنيسة |
The Statute, sanctioned in October 2003, guarantees rights and stipulates obligations to improve the life of people over 60 years old in the country. | ويكفل النظام الأساسي الذي جرت الموافقة عليه في تشرين الأول أكتوبر 2003 حقوق من يتجاوز عمرهم 60 سنة في البلد، كما ينص على واجبات بغية تحسين حياتهم. |
Such an action is sanctioned even if only attempted. | ويعاقب على مثل هذا الفعل حتى لو اقتصر على مجرد الشروع به. |
Such an action is sanctioned even if only attempted. | ويعاقــب على مثل هــذا الفعل حتى لو اقتصر على مجرد الشروع به. |
Their fundamental rights and freedoms are sanctioned inalienable, imprescriptible and irreversible. | وحقوقهم وحرياتهم الأساسية غير قابلة للتصرف وغير قابلة للإلغاء وغير قابلة للتقادم. |
There were no health claims, at least not federally sanctioned ones. | لم تكن هناك مشاكل صحية، على الأقل أمراض محظورة فيدراليا . |
Yet, O Allah I obey his command sanctioned by your words | ومع ذلك، يا الله أطيع أوامره التي تقرها كلماتك |
They have been subject to state sanctioned discrimination and human rights violations. | لطالما كانوا عرضة للتمييز وانتهاكات حقوق الإنسان بمباركة رسمية من الدولة. |
Economic sanctions alone are dubious against the world s most sanctioned country. And threatening more sanctions in the future raises the question of why those sanctions have not already been imposed. | إن العقوبات الاقتصادية وحدها مشكوك في تأثيرها على الدولة الأكثر خضوعا للعقوبات على مستوى العالم. والتهديد بالمزيد من العقوبات في المستقبل يثير التساؤلات حول أسباب عدم فرض هذه العقوبات بالفعل. |
Violations to the above provisions are sanctioned with imprisonment from 2 to 6 months. | ويعاقب على انتهاك الأحكام السالفة الذكر بالسجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Violations to the above provisions are sanctioned with imprisonment from 2 to 4 months. | ويعاقــب على انتهاك الأحكام السالفــة الذكــر بالسجن لمــدة تتراوح بين شهرين وأربعة أشهر. |
Violations to the above obligations are sanctioned with imprisonment from 2 to 6 years. | ويعاقب على انتهاك الالتزامات السالفة الذكر بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات. |
One sanctioned person was identified in 2004 on the basis of notifications from banks (the Slovak Republic possesses details concerning the name of the sanctioned person, balance of his SKK account and of his EUR account). | وجرى تحديد أحد الأشخاص الخاضعين للجزاءات في عام 2004، على أساس إخطارات من المصارف (تتوفر لدى جمهورية سلوفاكيا تفاصيل تتعلق باسم الشخص الخاضع للجزاءات، ورصيد حسابه بالكرونات السلوفاكية، ورصيد حسابه باليورو). |
What is much less obvious is that such empowerment requires the destruction of socially sanctioned knowledge. | أما الأمر الأقل وضوحا هنا فهو أن اكتساب مثل هذه السلطة يتطلب تدمير المعارف المدعومة على المستوى الاجتماعي. |
Arms trafficking must be internationally controlled and sanctioned and illicit trade in arms must be criminalized. | وتجب مراقبة الاتجار بالأسلحة والمعاقبة عليه على الصعيد الدولي وتجريم التجارة غير القانونية في الأسلحة. |
Perpetrator said to have been demoted and sanctioned but these actions could not be independently confirmed | يقال إنه تم تخفيض رتبــة الفاعل وانزلت بحقــه عقــوبة إﻻ أن هــذه اﻻجراءات لم تؤكدها أية مصادر مستقلة |
Current stockpiles of such mines should be destroyed immediately and their use strictly prohibited and sanctioned. | وينبغي على الفور تدمير المخزونات الحالية من هذه اﻷلغام وحظر استخدامها والمعاقبة عليها بشدة. |
In some countries, discrimination is sanctioned by law, with leprosy treated as legitimate grounds for divorce, for example. | وتتبنى بعض البلدان قوانين تجيز التمييز، حيث ي ع د الجذام سببا مشروعا لطلب الطلاق على سبيل المثال. |
Urtecho's former workers should also be sanctioned for their complicity, or at least demonstrate that they were deceived. | يجب أيضا معاقبة رجال أرتيتشو السابقين على تواطؤهم أو على الأقل يجب أن يثبتوا أنه قد تم خداعهم. |
Violations to the provisions of Law 626 1994, chapter VIIbis are sanctioned with imprisonment up to 6 months. | ويعاقب على انتهاك أحكام الفصل السابع مكررا من القانون رقم 626 1994 بالسجن لمدة تصل إلى 6 أشهر. |
Furthermore, pornographic broadcasts are sanctioned by at least two basic freedoms freedom of expression and freedom of occupation. | وعلاوة على هذا، فإن بث المواد الإباحية يلقى الموافقة من جانب نوعين أساسيين من أنواع الحرية، وهما حرية التعبير وحرية المهنة. |
Under certain conditions, the gathering of plants or the capture of wild animals was sanctioned, although that required authorization. | ويعاقب، في ظروف خاصة، على جمع النباتات أو اصطياد الحيوانات البر ية، وإن كان ذلك يحتاج إلى تصريح. |
The interest Albania takes in the Albanians, wherever they are, has a legitimate basis, sanctioned in basic international documents. | فاهتمام ألبانيا باﻷلبانيين حينما وجدوا، يقوم على أساس مشروع تكرسه الصكوك الدولية اﻷساسية. |
Its strong In Haiti, the long anticipated international intervention, sanctioned in Security Council resolution 940 (1994), has taken place. | وفي هايتي، بدأ التدخل الدولي الذي طال توقعه، والذي أقره مجلس اﻷمن بقراره ٩٤٠ )١٩٩٤(. |
Following the dissolution of the country, there was a dangerous mix of State sanctioned violence, the use of security services, the involvement of organized criminal groups and the financing of conflict by ethnic diasporas, which facilitated a devastating set of conflicts. | وبعد تفكك البلد، ظهر مزيج خطير من العنف المدعوم من الدولة، والاستعانة بالخدمات الأمنية، ومشاركة جماعات إجرامية منظمة، وتمويل النزاعات من قبل الجماعات الإثنية في الشتات، ما ساعد على تأجيج سلسلة من النزاعات المدمرة. |
We recognize that child marriage is a deeply embedded tradition in many societies all too often sanctioned by religious leaders. | ونحن ندرك أن زواج الأطفال يشكل تقليدا ضاربا بجذوره في العديد من المجتمعات ـ وكثيرا ما يقره الزعماء الدينيون. |
After four victories in a row, the Audis were sanctioned with several negative changes that deeply affected the car's performance. | وبعد تحقيق اربعة انتصارات على التوالي، تعرضت الأودي للعديد من التغيرات السلبية التي أثرت تأثيرا عميقا على أداء السيارة. |
Surely God has sanctioned the dissolution of your vows . God is your Lord He is all knowing , and all wise . | ( قد فرض الله ) شرع ( لكم تحلة أيمانكم ) تحليلها بالكفارة المذكورة في سورة المائدة ومن الإيمان تحريم الأمة وهل كف ر صلى الله عليه وسلم قال مقاتل أعتق رقبة في تحريم مارية ، وقال الحسن لم يكف ر لأنه صلى الله عليه وسلم مغفور له ( والله مولاكم ) ناصركم ( وهو العليم الحكيم ) . |
Surely God has sanctioned the dissolution of your vows . God is your Lord He is all knowing , and all wise . | قد شرع الله لكم أيها المؤمنون تحليل أيمانكم بأداء الكفارة عنها ، وهي إطعام عشرة مساكين ، أو كسوتهم ، أو تحرير رقبة ، فمن لم يجد فصيام ثلاثة أيام . والله ناصركم ومتولي أموركم ، وهو العليم بما يصلحكم فيشرعه لكم ، الحكيم في أقواله وأفعاله . |
Until 2004, family violence was not sanctioned as a separate crime in the Criminal Code of the Republic of Macedonia. | حتى عام 2004، لم يكن العنف المنزلي يعد جريمة منفصلة في القانون الجنائي لجمهورية مقدونيا. |
Violations to the provisions of Law 626 1994, chapter VIII are sanctioned with imprisonment from 2 weeks to 6 months. | ويعاقب على مخالفة أحكام الفصل الثامن من القانون 626 1994، بالسجن لمدة تتراوح من أسبوعين إلى ستة أشهر. |
These measures have two characteristics in common first, they are collective, and second, they are sanctioned by the United Nations. | وهذه التدابير لها سمتان مشتركتان اﻷولى، أن لها طابعا جماعيا، والثانية، أنها معتمدة من جانب اﻷمم المتحدة. |
We're against lying, but we're covertly for it in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries. | نحن ضد الكذب، لكننا نفعل ذلك سرا بالطرق التي تقبلها مجتمعنا لقرون وقرون وقرون. |
This order of fleets, with the French Navy equal to the Italian Navy, was sanctioned by the 1922 Washington Naval Treaty. | عوقب هذا الأمر أساطيل، مع البحرية الفرنسية متساوية للبحرية الإيطالية، بموجب معاهدة 1922 واشنطن البحرية. |
Professional boxing, or prizefighting, emerged in the early twentieth century as boxing gradually attained legitimacy and became a regulated, sanctioned sport. | ظهرت رياضة الملاكمة المحترفة (Professional boxing) او جوائز المنافسات في أوائل القرن العشرين وأكتسبت شرعيتها تدريجيا وتصبح مقرة ومنظمة لتسيير مهنة الملاكمة . |
There is a dire need to correct the misconception that acts of terrorism are sanctioned by any particular religion or culture. | وهناك حاجة ماسة إلى تصحيح هذا المفهوم الخاطئ بأن هناك دينا بالذات يسمح بارتكاب الأعمال الإرهابية أو ثقافة معينة تجيز تلك الأعمال. |
Domestic violence was sanctioned as a criminal act under the Criminal Code, and the procedure followed was therefore a criminal one. | وأشارت إلى أن العنف المنزلي يخضع للعقاب بوصفه فعلا جرميا بموجب القانون الجنائي، ولهذا فإن الإجراء المتبع بشأنه إجراء جنائي. |
If the author returns to Finland and is arrested, his failure to attend the call ups will be investigated and sanctioned. | وإذا عاد صاحب البﻻغ إلى فنلندا وقبض عليه، فسيكون عدم تقدمه ﻷداء الخدمة العسكرية موضع التحقيق والجزاء. |
We're against lying, but we're covertly for it in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries. | نحن ضد الكذب، لكننا نفعل ذلك سرا بالطرق التي تقبلها مجتمعنا |
Supporters of capital punishment usually put forward three arguments to justify state sanctioned killing of those who take the life of another. | عادة، يسوق مؤيدو عقوبة الإعدام ثلاث حجج لتبرير قيام الدولة بقتل من يقتل إنسانا آخر. |
So, in both cultures, sexuality channeled into marriage and family life is seen as a source of great blessing, sanctioned by God. | وعلى هذا فإن المشاعر الجنسية، في كل من الثقافتين الإسلامية واليهودية، تتوجه نحو الزواج. والحياة الأسرية في كل من الثقافتين ي ـنظ ر إليها باعتبارها مصدرا لنعمة عظيمة وهبة مقدسة من الرب. |
Related searches : Sanctioned Countries - Officially Sanctioned - Not Sanctioned - Sanctioned Party - Sanctioned Parties - Sanctioned For - Sanctioned With - Legally Sanctioned - Socially Sanctioned - Sanctioned From - Have Been Sanctioned - Sanctioned By Law - Will Be Sanctioned