ترجمة "معاقبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هل نيبال معاقبة | Is Nepal being punished? |
اردتم معاقبة انفسكم | like to punish yourself. |
يجب معاقبة الجريمة | Crime must be punished. |
عن معاقبة المذنب | I see nothing wrong with his idea of punishing the guilty. |
اللورد أراد معاقبة فخرنا | The Lord wanted to chasten our pride. |
من ضمنها عدم معاقبة البريء. | Among them, not to punish the innocent. |
بنفس طريقة معاقبة فتاة جميلة | He was just snapped... the way a pretty girl would snap a stalk of celery. |
ليس عليك معاقبة نفسك بهذه الطريقة. | You don't have to punish yourself like this. |
(ب) قانون معاقبة المخربين، المعتمد في عام 1975. | (b) The Law on the Punishment of Saboteurs, adopted in 1975. |
بين رينونسيانتس، النسك كان مشتركا الممارسة الروحية معاقبة | Among the renunciants, asceticism was a common spiritual practice punishing the body as a way to attain serenity and wisdom. |
إن الفلبين ليست بالدولة التي تعودت على معاقبة الأقوياء. | The Philippines is not a country used to seeing powerful people punished. |
وهو إجراء من شأنه معاقبة المنظمة مرتين لنفس السبب. | Such action was punishing the organization twice for the same reason. |
وتضمن كل دولة عدم معاقبة شخص يرفض الانصياع لهذا الأمر. | Each State Party shall guarantee that a person who refuses to obey such an order will not be punished. |
وتجب معاقبة من يثبت ذنبهم من قبل مديريهم أو قادتهم. | Those found culpable must be punished by their respective managers or commanders. |
ويجوز معاقبة تمويل الإرهاب باعتباره مساهمة في ارتكاب عمل إرهابي. | Financing of terrorism may be punished as contribution to the commission of a terrorist act. |
انها ليست مسألة معاقبة نجاحها. انها حول تعزيز نجاح أميركا. | It's not a matter of punishing their success. It's about promoting America's success. |
14 وأعرب عن قلقه إزاء معاقبة معارضي الحكومة على تعدد الزوجات. | He expressed concern that punishment for polygamy had been used against people who opposed the Government. |
ومن الضروري لدى معاقبة مرتكبي الانتهاكات الحرص على تعزيز المصالحة الوطنية. | When punishing the perpetrators, it is also necessary to promote national reconciliation. |
وﻻ ينبغي معاقبة الدول اﻷعضاء التي تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها. | Member States which pay their contributions in full and on time should not be penalized. |
التعليق يقضي الدستور بأن معاقبة القضاة هي من اختصاص المحكمة العليا. | Remarks Under the Constitution, it is the Supreme Court that punishes judges. |
وعﻻوة على ذلك، ينبغي معاقبة الموظفين الذين يتبين أنهم يأخذون رشوات. | In addition, the officials who are found to have taken bribes should be punished. |
وثالثا الآن يمكننا معاقبة الكلب لكسر القواعد التي لا يعلم بوجودها. | And then number three, now we can punish the dog for breaking rules he didn't even know existed. |
التي اضعتها في افكار سلبية والوقت الذي امضيته في معاقبة نفسي | I had lost in negative thought all the time I had spent beating myself up for losing my marriage and not stopping the sexual abuse when I was a kid and career moves and this and this and this. |
ZajeelBird موبايلي_تتجسس_على_الشعب لذلك يجب معاقبتهم . . و معاقبة من أمرهم بذلك يا وزارة_الداخلية | ZajeelBird Mobily Spies on the People for that they should be punished and those who ordered them should be punished too, namely the Interior Ministry. |
٢١ نص النظامان اﻷساسيان لمحكمتي نورنبرغ وطوكيو على معاقبة المؤسسات المدانة باﻹجرام. | 21. The statutes of the Nürnberg and Tokyo tribunals made provision for the punishment of criminal organizations. |
في الواقع، سوف يعمل الناس على معاقبة المحتالين، حتى على حساب أنفسهم. | In fact, people will act to punish cheaters, even at a cost to themselves. |
'4' القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته دون إذن أو معاقبة أسرهم | (iv) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families |
أما ماكين في المقابل فهو يريد معاقبة روسيا بطردها من مجموعة الدول الثماني. | McCain, on the other hand, wants to punish Russia by such actions as expelling it from the G 8. |
ويساور البعثة القلق بسبب استمرار وقوع هذه الحاﻻت دون التوصل الى معاقبة مرتكبيها. | ONUSAL is concerned that abductions are continuing to occur and that it continues to be impossible to punish those responsible. |
quot قررت وزارة الزراعة معاقبة السفن الثﻻث وفقا لﻷنظمة المحلية الصينية بما يلي | quot The Ministry of Agriculture has decided to punish these three ships according to the current Chinese domestic regulations by |
فمن الضروري كذلك النظر في معاقبة أولئك المسؤولين عن اﻻعتداء على هؤﻻء الموظفين. | It was also necessary to consider the punishment of those responsible for attacking such personnel. |
إن معاقبة مجرمي الحرب والمطهرين العرقيين ليست مسألة انتقام وإنما مسألة عدالة وردع. | Punishment of war criminals and ethnic cleansers is not a matter of revenge. It is a matter of justice and also a matter of deterrence. |
فهذا من شأنه أن يظهر أن الغرب لا يسعى إلى معاقبة روسيا أو الروس عموما، بل إنه يريد فقط معاقبة هؤلاء الأفراد الذين يملك الغرب أدلة قوية على تورطهم في انتهاكات حقوق الإنسان. | It would show that the West does not seek to punish Russia or Russians generally, but only those individuals about whose role in human rights violations the West has good evidence. |
وطلبت اللجنة الفرعية من مقررين خاصين أن يقدما في دورتها السابعة واﻷربعين تقريرا فيما يتعلق بعدم معاقبة مرتكبي انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية وتقريرا آخر بشأن عدم معاقبة مرتكبي انتهاكات الحقوق الثقافية واﻻقتصادية واﻻجتماعية. | The Subcommission requested two special rapporteurs to submit at its forty seventh session a report with regard to the impunity of perpetrators of violations of civil and political rights, and another report concerning the impunity of perpetrators of violations of cultural, economic and social rights. |
فسارعت روسيا إلى معاقبة جورجيا بحظر استيراد أهم الصادرات الجورجية ـ النبيذ والمياه المعدنية. | Russia punished Georgia almost immediately, banning the import of Georgian wines and mineral waters both of which are key export goods. |
ويقال إن القضاة لهم سلطة تحديد مدى العقوبة وكذلك تقرير معاقبة المجرم من عدمه. | It is alleged that in these instances, judges not only have the power to determine the extent of punishment but also to decide whether to punish the offender at all. |
وتذكر اللجنة أنه يلزم عند معاقبة اﻷشخاص المتهمين بالجرائم التقيد بالعناصر اﻷساسية لﻻجراءات الواجبة. | The Commission recalls that, when punishing persons accused of crimes, it is necessary to observe the basic elements of due process. |
وينبغي أن تدفع منحة بدلا من معاقبة. ماذا يمكن أن يكون أكثر وضوحا باستثناء | What could be more obvious? |
يقدم المخبرون تقارير منتظمة إلى السلطات,و بشكل لائق تتم معاقبة المتمردين على أثرها | Informers report regularly to the authorities and decent and disobedient are punished. |
الشغل الشاغل للقاضي... أصبح معاقبة الأفعال الم ضادة للدولة... بدلا من الأخذ بالإعتبارات الموضوعية للقضية | The first consideration of the judge... became the punishment of acts against the state... rather than objective consideration of the case. |
(9) ويساور اللجنة القلق إزاء حالات سوء المعاملة التي أفادت التقارير بأنها تحدث من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وإزاء عدم إجراء تحقيقات شاملة وعدم معاقبة الموظفين المسؤولين معاقبة كافية وعدم دفع تعويضات للضحايا. | (9) The Committee is concerned about reported cases of ill treatment by law enforcement officials and the lack of thorough investigations and adequate punishment of the responsible officials and non payment of compensation to the victims. |
ففي المجر على سبيل المثال ينص قانون العقوبات على معاقبة الحيازة الشخصية بالسجن لمدة عامين. | In Hungary, for example, the penal code calls for two years imprisonment for personal possession by a drug dependent person. |
وحين يتعلمون فإنهم يعملون على مكافأة أو معاقبة الشركات بالقدر المتناسب عن اختياراتهم لتدابير الحوكمة. | And, when they do, they appropriately reward or penalize firms for their governance choices. |
إن النظام القانوني في روسيا منقوص، حتى أن معاقبة الانتهاكات الخطيرة لحكومة الشركات أمر صعب. | Russia s legal system is imperfect, and even serious violations of corporate governance are difficult to punish. |
وأنشأت البرازيل وفنزويﻻ، حيث ارتكبت هذه الجريمة، لجنة مخصصة، لتقصي الحقائق وللتحقق من معاقبة المجرمين. | Brazil and Venezuela, where the criminal act was carried out, have established an ad hoc commission to investigate the facts and to make sure that the criminals are punished. |
عمليات البحث ذات الصلة : يجوز معاقبة - معاقبة مع - معاقبة ل - معاقبة التدابير - جدول معاقبة - معاقبة مع - الحصول على معاقبة - الحصول على معاقبة - حصلت على معاقبة - الحق في معاقبة