Translation of "remain open for" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Open - translation : Remain - translation : Remain open for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The five recommendations remain open.
ولا تزال هذه التوصيات الخمس مفتوحة.
The door for Ukraine to join NATO should remain open.
بل لابد وأن يظل باب الانضمام إلى حلف شمال الأطلنطي مفتوحا أمام أوكرانيا.
The present Convention shall remain open for accession by any State.
يظل باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية مفتوحا أمام أي دولة.
The humanitarian corridors should remain open.
وينبغي أن تظل ممرات المساعدة اﻹنسانية مفتوحة.
We nevertheless remain open to persuasion.
ومع ذلك، ما زلنا متفتحين لﻻقتناع.
2. The present Convention shall remain open for accession by any State.
2 تظل هذه الاتفاقية مفتوحة لانضمام أي دولة.
The window for negotiation is open it will not remain so indefinitely.
الآن الفرصة للتفاوض سانحة ولكنها لن تظل كذلك إلى الأبد.
They will remain open for registration until one week before the elections.
وستظل المراكز مفتوحة للتسجيل إلى ما قبل الانتخابات بأسبوع.
12. The Agreement will remain open for signature until 28 July 1995.
١٢ وسيظل باب التوقيع على اﻻتفاق مفتوحا حتى ٢٨ تموز يوليه ١٩٩٥.
Internally, Europe should remain both an open society and an open economy.
فعلى المستوى الداخلي، لابد وأن تظل أوروبا منفتحة على الصعيدين المجتمعي والاقتصادي.
The possibility of asylum must continue to remain open for those who seek it.
ويجب مواصلة توفير امكانية اللجوء لكل من يطلبه.
In Mali, the borders with Côte d'Ivoire remain open.
76 أما في مالي، فإن الحدود مع كوت ديفوار تظل مفتوحة.
To be a model for the future, Europe s governments and peoples must remain committed to an open Europe in an open world.
ولكن لكي تعمل كنموذج للمستقبل فإن حكومات أوروبا وشعوبها لابد وأن تظل على التزامها بأوروبا المفتوحة والعالم المفتوح.
(d) We will remain open towards any further proposals for the enhancement of this mission.
(د) يظل بابنا مفتوحا أمام أية مقترحات أخرى فيما يتعلق بتعزيز هذه البعثة.
That is the reason we permit you to remain open.
هذا سبب إبقاء ملهاك مفتوحا .
These remain our commitments on the basis of these commitments we remain open to a variety of partnerships.
كفالة إشراك ومشاركة جميع المعنيين بالسياسات الحكومية.
Or they can simply smile, and remain open to all possibilities.
أو أنها مجرد ابتسامة، وتبقى مفتوحة لكل الاحتمالات.
We remain open to ideas on many of the reform issues.
ولا نزال على استعداد لتقبل الأفكار بشأن كثير من قضايا الإصلاح.
The Chairman asked the Commission how long it wished the draft convention to remain open for signature.
66 الرئيس سأل اللجنة عن المدة التي تود أن يظل باب التوقيع على مشروع الاتفاقية مفتوحا خلالها.
We remain committed to facilitating venues for political dialogue and consensus building in an open and inclusive process.
وما زلنا ملتزمين بتيسير سبل الحوار السياسي وبناء توافق الآراء في إطار عملية مفتوحة وشاملة.
These cases remain open and concerted efforts will continue to effect recovery.
وهذه القضايا ﻻ تزال مفتوحة، وسيستمر بذل جهود متضافرة من أجل استرداد اﻷموال.
Therapeutic cloning research may well open up important avenues for the advancement of medicine that otherwise would remain closed.
وبحوث الاستنساخ العلاجي يمكن أن تفتح آفاقا هامة لتقدم الطب كانت ستبقى مغلقة لولاها.
It shall remain open for signature, thereafter, at the United Nations Headquarters in New York until 13 October 1995.
ويظل باب التوقيع على اﻻتفاقية مفتوحا بعد ذلك في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك حتى ٣١ تشرين اﻷول أكتوبر ٥٩٩١
It is imperative that the international community remain open to financing suggestions and proposals.
ومن الحتمي أن يبقى المجتمع الدولي منفتحا على الاقتراحات التمويلية.
We remain open to considering all proposals and will evaluate them against that benchmark.
ونظل على استعداد للنظر في جميع المقترحات وتقييمها وفقا لذلك المقياس.
The Chairman said that the Committee's general discussion on the report would remain open.
58 الرئيس قال إن باب المناقشة العامة التي تجريها اللجنة بشأن التقرير سيظل مفتوحا.
The case will remain open. Times can change. quot (Le Courrier, 23 February 1992).
وسيظل ملف القضية مفتوحا عسى أن تتغير الظروف quot quot Le Courier quot )، ٢٣ شباط فبراير ١٩٩٢(.
While the experience is not well documented, it is not unusual for embassies to remain open in time of armed conflict.
ولئن لم تكن التجربة موثقة توثيقا محكما، فإنه ليس من غير المعتاد أن تظل السفارات مفتوحة وقت النزاع المسلح.
That said, the situation in Syria and recent Israeli aggression in Gaza remain open wounds.
ولكن تظل هناك بعض الجراح المفتوحة، مثل الوضع في سوريا والعدوان الإسرائيلي على غزة مؤخرا.
Some remain private, while others are now open to the public, serving as small parks.
بعضها تبقى خاصة، والبعض الآخر هي الآن مفتوحة للجمهور، وتكون الحدائق الصغيرة من نصيبهم.
We need to remain flexible, open and creative when expanding on the potential of global regional cooperation.
ويجب أن نظل مرنين ومنفتحين ومبدعين عند توسيع نطاق قدرات التعاون العالمي  الإقليمي.
It shall remain open for signature, thereafter, at the United Nations Headquarters in New York until . DATE TO BE COMMUNICATED BY THE FRENCH AUTHORITIES
ويظل باب التوقيع على اﻻتفاقية مفتوحا بعد ذلك في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك حتى . ستقوم السلطات الفرنسية باﻹبﻻغ عن هذا التاريخ
Therefore, the blank spaces in the last preambular paragraph of draft resolution A C.1 49 L.23 remain open for the time being.
لذلك، فإن الفراغات الموجودة في آخر فقرة من ديباجـــة مشـــروع القرار A C.1 49 L.23 تبقى مفتوحة في الوقت الراهن.
It is a benign form of global competition that increases productivity everywhere, provided that the markets for final and intermediate goods and services remain open.
وهو شكل حميد من أشكال المنافسة العالمية التي تعمل على زيادة الإنتاجية في كل مكان، شريطة أن تظل أسواق السلع والخدمات النهائية والوسيطة مفتوحة.
Most importantly, the rules must recognize their own imperfection and thus must remain open to review and improvement.
والأمر الأكثر أهمية على الإطلاق هو أن تقر هذه القواعد بافتقارها إلى الكمال ـ وبالتالي لابد وأن تظل مفتوحة للمراجعة والتحسين.
The case of Ghana is similar to that of Mali and Burkina Faso and its borders remain open.
77 والحالة في غانا مماثلة للحالة في مالي وبوركينا فاسو، حيث أن حدودها تظل مفتوحة.
The Balkans recent tragedies have shown that problems that remain unresolved sooner or later turn into open conflict, and that the costs become unbearable for all.
فقد أثبتت المآسي التي عاشتها منطقة البلقان مؤخرا أن المشاكل التي تظل معلقة لابد وأن تتحول إن آجلا أو عاجلا إلى صراع مفتوح، وأن التكاليف أصبحت باهظة بالنسبة للجميع.
It did not address questions of breach of fiduciary duties, and remedies available for such a breach, and accordingly these questions remain open before the courts.
ولم يتناول القرار المسائل المتعلقة بالإخلال بالواجبات الائتمانية وسبل الانتصاف المتاحة من مثل هذا الإخلال، وبالتالي بقيت هذه المسائل معروضة أمام المحاكم.
I decided on this parallel approach after receiving assurances from the Iranian Government that the borders would remain open for those who wish to seek asylum.
وقد سلكت هذا المنهج المتوازي بعد أن تلقيت تأكيدات من حكومة جمهورية إيران اﻻسﻻمية بأن حدودها ستظل مفتوحة أمام كل من يسعى الى اللجوء.
Tangible progress is needed in global trade negotiations in order to signal that the world economy will remain open.
كما يتطلب الأمر إحراز تقدم ملموس في مفاوضات التجارة العالمية من أجل الإشارة إلى أن الاقتصاد العالمي سوف يظل مفتوحا .
We have reviewed some other radio stations, which also rent time to VOA and RFA, and they remain open.
كنا قد نظرنا في أمر بعض المحطات الإذاعية الأخرى، والتي تستأجر VOA و RFA وقت بث ها الإذاعي، وقد بقيت مفتوحة للعمل.
The list should remain open in order to allow reference to other conventions whose acceptance becomes gradually more universal.
ويجب أن تظل القائمة مفتوحة ﻹتاحة الرجوع الى اتفاقيات أخرى يزداد قبولها عالميا بالتدريج.
Registration will begin on 15 April 2005, at 10 a.m., and the desk will remain open until 6 p.m.
32 وسيبدأ التسجيل في يوم 15 نيسان أبريل 2005، في الساعة 00 10، وسيظل مكتب التسجيل مفتوحا حتى الساعة 00 18.
NAM welcomes your approach and commitment to ensuring that the preparatory process will remain inclusive, open ended and transparent.
وترحب الحركة بنهجكم والتزامكم بضمان استمرار العملية التحضيرية بمشاركة الجميع، وبأن تكون مفتوحة العضوية وشفافة.
It was pointed out that policies and society should remain open to the diverse forms that families could take.
وأشير الى أنه ينبغي أن يستمر اﻻنفتاح في السياسات العامة والمجتمع لتقبل اﻷشكال المتنوعة التي يمكن أن تتخذها اﻷسرة.

 

Related searches : Remain Open - Must Remain Open - Should Remain Open - Questions Remain Open - Still Remain Open - We Remain Open - Will Remain Open - Remain Open-minded - Question Remain Open - Remain For - Open For - Remain Unaccounted For - Remain Liable For - Remain Responsible For