Translation of "provisions contained" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Contained - translation : Provisions - translation : Provisions contained - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Similar provisions are contained in other headquarters agreements. | وترد أحكام مماثلة في اتفاقات أخرى بخصوص المقر. |
In addition, the Tourism Act 2003 contained provisions protecting minors. | يضاف إلى ذلك أن القانون المتعلق بالسياحة لعام 2003 يتضمن أحكاما تقضي بحماية الق ص ر. |
Many of these multilateral arms control agreements contained no verification provisions whatsoever. | والعديد من هذه اﻻتفاقات المتعددة اﻷطراف لتحديد اﻷسلحة ﻻ تتضمن أي أحكام للتحقق. |
Moreover, the Civil Code contained various provisions protecting the interests of the child. | كما أن القانون المدني يتضمن أحكاما مختلفة لحماية مصالح الطفل. |
We hope that the provisions contained in this document will be further developed. | ونأمل في زيادة تطوير اﻷحكام الواردة في هذه الوثيقة. |
479. The second part of the Act contained several provisions concerning sex discrimination. | ٩٧٤ وأضافت ان الجزء الثاني من القانون يتضمن أحكاما مختلفة خاصة بالتمييز على أساس الجنس. |
In addition, we also believe the provisions contained therein should be translated into tangible results. | وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أيضا أن اﻷحكام الواردة فيه ينبغي أن تترجم إلى نتائج ملموسة. |
35.10 The Vienna Declaration also contained provisions for review by the General Assembly and Commission of Human Rights of progress made in implementing its provisions. | ٣٥ ١٠ وتضمن إعﻻن فيينا أيضا أحكاما تقضي بقيام اﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ اﻷحكام الواردة فيه. |
The act contained various provisions which had the effect of shutting down religious schooling in New Brunswick. | واشتمل على أحكام مختلفة قد يكون لها تأثير في إغلاق التعليم الديني في نيو برونزويك. |
May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraph 24? | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرة ٢٤ |
May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraph 47? | هـل لـي أن أعتبـر أن الجمعيـة العامــة تحيـط علمــا باﻷحكــام الـواردة فــي الفقــرة ٤٧ |
The Government believed that its Constitution already contained many of the provisions of the Covenant and, in any case, all the Covenant provisions were directly enforceable by law. | 14 وأعربت عن اعتقاد الحكومة بأن دستورها يتضمن فعلا الكثير من أحكام العهد، وفي جميع الأحوال فإن جميع أحكام العهد تنفذ مباشرة بموجب القانون. |
Recalling also the provisions concerning migrants contained in the outcomes of all major United Nations conferences and summits, | وإذ تشير أيضا إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين، الواردة في نتائج مختلف المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، |
Recalling also the provisions concerning migrants contained in the outcomes of all major United Nations conferences and summits, | وإذ تشير أيضا إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين الواردة في نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، |
It contained provisions that would have removed excessive presidential powers and given Kenyans a stronger bill of rights. | وكانت تحتوي على فقرات تنص على إلغاء السلطات الرئاسية المبالغ فيها، وتمنح الشعب الكيني وثيقة حقوق أشد قوة. |
3 The programme of work on article 8 (j) and related provisions is contained in decision V 16. | () يرد برنامج العمل المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام ذات الصلة في المقرر الخامس 16. |
The current Penal and Civil Codes contained many provisions that were incompatible with the principles of the Convention. | وأن قانون العقوبات والقانون المدني الحاليين يتضمنان أحكاما كثيرة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية. |
45. Part 2 of the draft statute contained fundamental provisions and raised important issues that required more thought. | ٤٥ وأردف قائﻻ إن الباب ٢ من مشروع النظام اﻷساسي يتضمن أحكاما أساسية ويثير مسائل مهمة تتطلب مزيدا من التفكير. |
CSCE documents contained numerous provisions of support to multilateral treaties concluded under the auspices of the United Nations. | وتضمنت وثائق المؤتمر العديد من النصوص التي تدعم المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي أبرمت تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Australia's terrorist asset freezing provisions are contained in Part 4 of the Charter of the United Nations Act 1945. | ترد أحكام أستراليا لتجميد الأصول المملوكة للإرهابيين في الجزء 4 من قانون ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945. |
The national law on money laundering and the financing of terrorism contained provisions for preventing and detecting such activities. | ولاحظ أن القانون الوطني الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب يتضمن أحكاما لمنع هذه الأعمال والكشف عنها. |
The new draft constitution at present under discussion contained strong provisions on the protection and promotion of children's rights. | وقال إن مشروع الدستور الجديد الذي تجري مناقشته، يتضمن أحكاما راسخة بشأن حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraphs 28 and 29? | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرتين ٢٨ و ٢٩ |
The Committee recognized that that percentage might change in the light of the provisions contained in paragraph 137 above. | وسلمت اللجنة بأن هذه النسبة المئوية قد تتغير على ضوء اﻷحكام الواردة في الفقرة ١٣٧ أعﻻه. |
The Bonn Copenhagen Declarations of 1955 contained provisions concerning the right of pertinent minorities to use their own languages. | ٦٦ تضمن إعﻻنا بون كوبنهاغن لعام ١٩٥٥ أحكاما تتعلق بحق اﻷقليات في استعمال لغاتها. |
28. His delegation fully supported the provisions regarding funding contained in paragraph 3 of General Assembly resolution 47 227. | ٢٨ واختتم كلمته قائﻻ إن وفده يؤيد تأييدا تاما اﻷحكام المتعلقة بالتمويل الواردة في الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٤٧ ٢٢٧. |
We call on both parties fully to comply with the provisions contained in resolution 425 (1978) and subsequent Council resolutions. | ونهيب بكلا الطرفين أن يمتثلا امتثالا كاملا للأحكام الواردة في القرار 425 (1978) وقرارات المجلس التالية. |
Endorses the conclusions and recommendations of the Advisory Committee contained in its report, subject to the provisions of the present resolution | 3 تقرر الموافقة على وظيفة مدير المكتب برتبة مد 1 |
Older provisions of the Code of Greek Citizenship, which contained discriminations between the two sexes, were modified by Law 1438 84. | 2 تمنح الدول الأطراف المرأة حقا مساويا لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
For the purposes of the present annex the definitions contained in Article 1 and the provisions of Article 14 shall apply. | 1 لأغراض هذا المرفق، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1() والأحكام الواردة في المادة 14. |
Its Constitution contained provisions on fundamental rights and freedoms, applicable to all its citizens irrespective of their race or ethnic origin. | ودستورها يتضمن أحكاما عن الحقوق والحريات الأساسية، وهي حقوق وحريات منطبقة على جميع مواطنيها، بصرف النظر عن عنصرهم أو منشئهم العرقي. |
Endorses the conclusions and recommendations of the Advisory Committee contained in its report, subject to the provisions of the present resolution | 2 تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها، رهنا بأحكام هذا القرار |
Ms. Singhateh (Gambia) said that the Labour Act contained no discriminatory provisions but was very old and needed to be reviewed. | 13 السيدة سينغاتيه (غامبيا) قالت إن قانون العمل لا يتضمن أحكاما تتعلق بالتمييز، ولكنه قانون قديم وبحاجة إلى تنقيح. |
a) item 1 (p. 12) Border control The relevant penal provisions are contained in the Border Control Act and in art. | (أ) البند 1 (الفقرة 12) مراقبة الحدود ترد الأحكام الجنائية ذات الصلة في قانون مراقبة الحدود وفي المادة 310 من القانون الجنائي. |
406. Concern is expressed that the State party has not implemented the provisions contained in article 4 (b) of the Convention. | ٤٠٦ وتعرب اللجنة عن القلق لعدم تنفيذ الدولة الطرف لﻷحكام الواردة في المادة ٤ )ب( من اﻻتفاقية. |
(a) Endorsed the observations and recommendations contained in the report of the Advisory Committee, subject to the provisions of its resolution | )أ( أيدت المﻻحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة اﻻستشارية، رهنا بأحكام قرارها |
2. Endorses the conclusions and recommendations of the Advisory Committee contained in its report, subject to the provisions of the present resolution | 2 تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها، رهنا بأحكام هذا القرار |
Somewhat similar provisions are contained in the Canada Costa Rica agreement, as described in TD B COM.2 CLP 37 Rev.2. | وترد في الاتفاق المعقود بين كندا وكوستاريكا أحكام مشابهة إلى حد ما، على النحو المبين في الوثيقة TD B COM.2 CLP 37 Rev.2. |
Legal provisions regarding money laundering issues are contained in articles 12 to 15 of Decree Law No. 59 of 2003, as follows | جواب 1 9 إن الأحكام القانونية لمسألة غسل الأموال موجودة في المواد 12 و 13 و 14 و 15 من المرســــوم رقم 59 لعـــــام 2003. |
That would be consistent with the provisions on validity of international treaties contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties. | فهذا يتسق مع الأحكام المتعلقة بصحة المعاهدات الدولية، الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Armenia was working on a draft law which would regulate labour migration and which contained provisions regarding violence against women migrant workers. | وتعكف أرمينيا على صوغ قانون لتنظيم هجرة العمالة يتضمن أحكاما تتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات. |
It also noted that the new Constitution contained extensive provisions for the enjoyment of fundamental rights and their protection under the law. | وكذلك ﻻحظت اللجنة أن الدستور الجديد يتضمن أحكاما شاملة في مجال التمتع بالحقوق اﻷساسية وحماية هذه الحقوق في ظل القانون. |
The draft articles contained no dispute settlement provisions. As that was a very sensitive issue at the international level, it should be regulated. | 27 وأضافت أن مشروع المواد لا يضم حكما واحدا بشأن تسوية المنازعات، وأن معالجة موضوع دقيق كهذا على المستوى الدولي يجب أن يكون موضعا للتنظيم. |
The dispute related to the question whether the appellant was liable to pay demurrage, by virtue of provisions contained in a charter party. | وكان النـزاع يتعلق بما إذا كان المدعي مطالبا بدفع تعويض عن التأخير بموجب أحكام تنص عليها مشارطة تأجير. |
Endorses the conclusions and recommendations contained in the general report of the Advisory Committee,1 subject to the provisions of the present resolution | 2 تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير العام للجنة الاستشارية(1)، مع مراعاة أحكام هذا القرار |
Related searches : Information Contained - Well Contained - Fully Contained - Completely Contained - Contained System - Being Contained - Contained Area - Remain Contained - Contained Therein - Were Contained - Barely Contained - Contained Risk