Translation of "provisions contained" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Contained - translation : Provisions - translation : Provisions contained - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Similar provisions are contained in other headquarters agreements.
وترد أحكام مماثلة في اتفاقات أخرى بخصوص المقر.
In addition, the Tourism Act 2003 contained provisions protecting minors.
يضاف إلى ذلك أن القانون المتعلق بالسياحة لعام 2003 يتضمن أحكاما تقضي بحماية الق ص ر.
Many of these multilateral arms control agreements contained no verification provisions whatsoever.
والعديد من هذه اﻻتفاقات المتعددة اﻷطراف لتحديد اﻷسلحة ﻻ تتضمن أي أحكام للتحقق.
Moreover, the Civil Code contained various provisions protecting the interests of the child.
كما أن القانون المدني يتضمن أحكاما مختلفة لحماية مصالح الطفل.
We hope that the provisions contained in this document will be further developed.
ونأمل في زيادة تطوير اﻷحكام الواردة في هذه الوثيقة.
479. The second part of the Act contained several provisions concerning sex discrimination.
٩٧٤ وأضافت ان الجزء الثاني من القانون يتضمن أحكاما مختلفة خاصة بالتمييز على أساس الجنس.
In addition, we also believe the provisions contained therein should be translated into tangible results.
وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أيضا أن اﻷحكام الواردة فيه ينبغي أن تترجم إلى نتائج ملموسة.
35.10 The Vienna Declaration also contained provisions for review by the General Assembly and Commission of Human Rights of progress made in implementing its provisions.
٣٥ ١٠ وتضمن إعﻻن فيينا أيضا أحكاما تقضي بقيام اﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ اﻷحكام الواردة فيه.
The act contained various provisions which had the effect of shutting down religious schooling in New Brunswick.
واشتمل على أحكام مختلفة قد يكون لها تأثير في إغلاق التعليم الديني في نيو برونزويك.
May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraph 24?
هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرة ٢٤
May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraph 47?
هـل لـي أن أعتبـر أن الجمعيـة العامــة تحيـط علمــا باﻷحكــام الـواردة فــي الفقــرة ٤٧
The Government believed that its Constitution already contained many of the provisions of the Covenant and, in any case, all the Covenant provisions were directly enforceable by law.
14 وأعربت عن اعتقاد الحكومة بأن دستورها يتضمن فعلا الكثير من أحكام العهد، وفي جميع الأحوال فإن جميع أحكام العهد تنفذ مباشرة بموجب القانون.
Recalling also the provisions concerning migrants contained in the outcomes of all major United Nations conferences and summits,
وإذ تشير أيضا إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين، الواردة في نتائج مختلف المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة،
Recalling also the provisions concerning migrants contained in the outcomes of all major United Nations conferences and summits,
وإذ تشير أيضا إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين الواردة في نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة،
It contained provisions that would have removed excessive presidential powers and given Kenyans a stronger bill of rights.
وكانت تحتوي على فقرات تنص على إلغاء السلطات الرئاسية المبالغ فيها، وتمنح الشعب الكيني وثيقة حقوق أشد قوة.
3 The programme of work on article 8 (j) and related provisions is contained in decision V 16.
() يرد برنامج العمل المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام ذات الصلة في المقرر الخامس 16.
The current Penal and Civil Codes contained many provisions that were incompatible with the principles of the Convention.
وأن قانون العقوبات والقانون المدني الحاليين يتضمنان أحكاما كثيرة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
45. Part 2 of the draft statute contained fundamental provisions and raised important issues that required more thought.
٤٥ وأردف قائﻻ إن الباب ٢ من مشروع النظام اﻷساسي يتضمن أحكاما أساسية ويثير مسائل مهمة تتطلب مزيدا من التفكير.
CSCE documents contained numerous provisions of support to multilateral treaties concluded under the auspices of the United Nations.
وتضمنت وثائق المؤتمر العديد من النصوص التي تدعم المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي أبرمت تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
Australia's terrorist asset freezing provisions are contained in Part 4 of the Charter of the United Nations Act 1945.
ترد أحكام أستراليا لتجميد الأصول المملوكة للإرهابيين في الجزء 4 من قانون ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945.
The national law on money laundering and the financing of terrorism contained provisions for preventing and detecting such activities.
ولاحظ أن القانون الوطني الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب يتضمن أحكاما لمنع هذه الأعمال والكشف عنها.
The new draft constitution at present under discussion contained strong provisions on the protection and promotion of children's rights.
وقال إن مشروع الدستور الجديد الذي تجري مناقشته، يتضمن أحكاما راسخة بشأن حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraphs 28 and 29?
هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرتين ٢٨ و ٢٩
The Committee recognized that that percentage might change in the light of the provisions contained in paragraph 137 above.
وسلمت اللجنة بأن هذه النسبة المئوية قد تتغير على ضوء اﻷحكام الواردة في الفقرة ١٣٧ أعﻻه.
The Bonn Copenhagen Declarations of 1955 contained provisions concerning the right of pertinent minorities to use their own languages.
٦٦ تضمن إعﻻنا بون كوبنهاغن لعام ١٩٥٥ أحكاما تتعلق بحق اﻷقليات في استعمال لغاتها.
28. His delegation fully supported the provisions regarding funding contained in paragraph 3 of General Assembly resolution 47 227.
٢٨ واختتم كلمته قائﻻ إن وفده يؤيد تأييدا تاما اﻷحكام المتعلقة بالتمويل الواردة في الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٤٧ ٢٢٧.
We call on both parties fully to comply with the provisions contained in resolution 425 (1978) and subsequent Council resolutions.
ونهيب بكلا الطرفين أن يمتثلا امتثالا كاملا للأحكام الواردة في القرار 425 (1978) وقرارات المجلس التالية.
Endorses the conclusions and recommendations of the Advisory Committee contained in its report, subject to the provisions of the present resolution
3 تقرر الموافقة على وظيفة مدير المكتب برتبة مد 1
Older provisions of the Code of Greek Citizenship, which contained discriminations between the two sexes, were modified by Law 1438 84.
2 تمنح الدول الأطراف المرأة حقا مساويا لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
For the purposes of the present annex the definitions contained in Article 1 and the provisions of Article 14 shall apply.
1 لأغراض هذا المرفق، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1() والأحكام الواردة في المادة 14.
Its Constitution contained provisions on fundamental rights and freedoms, applicable to all its citizens irrespective of their race or ethnic origin.
ودستورها يتضمن أحكاما عن الحقوق والحريات الأساسية، وهي حقوق وحريات منطبقة على جميع مواطنيها، بصرف النظر عن عنصرهم أو منشئهم العرقي.
Endorses the conclusions and recommendations of the Advisory Committee contained in its report, subject to the provisions of the present resolution
2 تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها، رهنا بأحكام هذا القرار
Ms. Singhateh (Gambia) said that the Labour Act contained no discriminatory provisions but was very old and needed to be reviewed.
13 السيدة سينغاتيه (غامبيا) قالت إن قانون العمل لا يتضمن أحكاما تتعلق بالتمييز، ولكنه قانون قديم وبحاجة إلى تنقيح.
a) item 1 (p. 12) Border control The relevant penal provisions are contained in the Border Control Act and in art.
(أ) البند 1 (الفقرة 12) مراقبة الحدود ترد الأحكام الجنائية ذات الصلة في قانون مراقبة الحدود وفي المادة 310 من القانون الجنائي.
406. Concern is expressed that the State party has not implemented the provisions contained in article 4 (b) of the Convention.
٤٠٦ وتعرب اللجنة عن القلق لعدم تنفيذ الدولة الطرف لﻷحكام الواردة في المادة ٤ )ب( من اﻻتفاقية.
(a) Endorsed the observations and recommendations contained in the report of the Advisory Committee, subject to the provisions of its resolution
)أ( أيدت المﻻحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة اﻻستشارية، رهنا بأحكام قرارها
2. Endorses the conclusions and recommendations of the Advisory Committee contained in its report, subject to the provisions of the present resolution
2 تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها، رهنا بأحكام هذا القرار
Somewhat similar provisions are contained in the Canada Costa Rica agreement, as described in TD B COM.2 CLP 37 Rev.2.
وترد في الاتفاق المعقود بين كندا وكوستاريكا أحكام مشابهة إلى حد ما، على النحو المبين في الوثيقة TD B COM.2 CLP 37 Rev.2.
Legal provisions regarding money laundering issues are contained in articles 12 to 15 of Decree Law No. 59 of 2003, as follows
جواب 1 9 إن الأحكام القانونية لمسألة غسل الأموال موجودة في المواد 12 و 13 و 14 و 15 من المرســــوم رقم 59 لعـــــام 2003.
That would be consistent with the provisions on validity of international treaties contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties.
فهذا يتسق مع الأحكام المتعلقة بصحة المعاهدات الدولية، الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
Armenia was working on a draft law which would regulate labour migration and which contained provisions regarding violence against women migrant workers.
وتعكف أرمينيا على صوغ قانون لتنظيم هجرة العمالة يتضمن أحكاما تتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
It also noted that the new Constitution contained extensive provisions for the enjoyment of fundamental rights and their protection under the law.
وكذلك ﻻحظت اللجنة أن الدستور الجديد يتضمن أحكاما شاملة في مجال التمتع بالحقوق اﻷساسية وحماية هذه الحقوق في ظل القانون.
The draft articles contained no dispute settlement provisions. As that was a very sensitive issue at the international level, it should be regulated.
27 وأضافت أن مشروع المواد لا يضم حكما واحدا بشأن تسوية المنازعات، وأن معالجة موضوع دقيق كهذا على المستوى الدولي يجب أن يكون موضعا للتنظيم.
The dispute related to the question whether the appellant was liable to pay demurrage, by virtue of provisions contained in a charter party.
وكان النـزاع يتعلق بما إذا كان المدعي مطالبا بدفع تعويض عن التأخير بموجب أحكام تنص عليها مشارطة تأجير.
Endorses the conclusions and recommendations contained in the general report of the Advisory Committee,1 subject to the provisions of the present resolution
2 تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير العام للجنة الاستشارية(1)، مع مراعاة أحكام هذا القرار

 

Related searches : Information Contained - Well Contained - Fully Contained - Completely Contained - Contained System - Being Contained - Contained Area - Remain Contained - Contained Therein - Were Contained - Barely Contained - Contained Risk