Translation of "persisting with" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Persisting - translation : Persisting with - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And they have been persisting in the heinous offence . | وكانوا يصرون على الحنث الذنب العظيم أي الشرك . |
And they have been persisting in the heinous offence . | وكانوا يقيمون على الكفر بالله والإشراك به ومعصيته ، ولا ينوون التوبة من ذلك . |
(a) The persisting pattern of human rights violations in Afghanistan | (أ) النمط المستمر لانتهاكات حقوق الإنسان في أفغانستان |
And were persisting in great sin ( joining partners in worship along with Allah , committing murders and other crimes , etc . ) | وكانوا يصرون على الحنث الذنب العظيم أي الشرك . |
And were persisting in great sin ( joining partners in worship along with Allah , committing murders and other crimes , etc . ) | وكانوا يقيمون على الكفر بالله والإشراك به ومعصيته ، ولا ينوون التوبة من ذلك . |
They said By God , you are still persisting in your old delusion . | قالوا له تالله إنك لفي ضلالك خطئك القديم من إفراطك في محبته ورجاء لقائه على بعد العهد . |
They said By God , you are still persisting in your old delusion . | قال الحاضرون عنده تالله إنك لا تزال في خطئك القديم م ن حب يوسف ، وأنك لا تنساه . |
Chronic is defined as infection with the virus persisting for more than six months based on the presence of its RNA. | الإصابة المزمنة بالالتهاب الكبدي ج هي عدوى بفيروس ج الذي يستمر لأكثر من ستة أشهر بناء على وجود RNA الخاص به. |
Persisting on the path of international justice will continue to require substantial resources. | إن المثابرة والعزم على طريق العدالة الدولية سوف ينجم عنهما حاجة دائمة إلى موارد ضخمة. |
Episodes can last from a few minutes to one or two days, sometimes persisting until treated. | يمكن الحلقات تستمر من بضع دقائق إلى واحد أو يومين، واستمرار بعض الأحيان حتى المعالجة. |
And they could imagine that in that reality something would just keep persisting in its motion | وهم ايضا تخيلو حقيقة ان يستمر الجسم في حركته |
Persisting in such efforts would only divert us from our central priorities in the field of development. | واﻻستمرار في هذه الجهود من شأنه فقط أن يجرفنا عن اﻷولويات اﻷساسية في مجال التنمية. |
We must now pursue the path of reform, give shape to our early decisions, and resolve persisting differences. | وعلينا الآن أن نتبع سبيل الإصلاح، ونعطي شكلا ملموسا للقرارات التي اتخذناها سابقا، ونحسم خلافاتنا المزمنة. |
He depicted the dire humanitarian crisis prevailing in Darfur and the reasons for the persisting stalemate observed on the ground. | وصو ر الأزمة الإنسانية المؤلمة السائدة في دارفور وأسباب هذا المأزق المستحكم الملاحظ على الأرض. |
In Lebanon, persisting high levels of public debt forced the Government to direct much of its expenditure towards debt service. | 19 وفي لبنان، تضطر الحكومة، بسبب الارتفاع المستمر في مستويات الدين العام، إلى توجيه الكثير من إنفاقها نحو خدمة هذا الدين. |
The Committee is concerned about the persisting malnutrition, especially in rural areas and among children under five years of age. | 28 تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالة نقص التغذية خاصة في المناطق الريفية وبين الأطفال دون سن الخامسة. |
Members asked for a description of the objective situation of women, in particular persisting traditional customs that affected women negatively. | وطلب اﻷعضاء وصفا للحالة الموضوعية للمرأة، وﻻ سيما اﻷعراف التقليدية القائمة التي تؤثر على المرأة سلبا. |
In the face of a disastrous humanitarian situation, widespread poverty, and persisting armed conflict, isolation from the Internet could be disastrous. | وما من شك بأن النتائج ستكون كارثية، خصوص ا في الجوانب الإنسانية في بلد فقير يعيش حالة نزاع مسلح مثل اليمن. |
The world today is buffeted by forces of constant change exacerbating persisting problems affecting humankind and fostering the emergence of others. | وفي عالم اليوم تتصارع قوى للتغير الدائم، تضاعف من المشاكل المستمرة التي تؤثر في حالة البشرية وتغري بظهور مشاكل أخرى. |
13. Another persisting problem relates to discrepancies between the names included in the electoral rolls and those on the electoral cards. | ١٣ ومن المشاكل اﻷخرى اختﻻف اﻷسماء الواردة في سجل الناخبين عن تلك المدونة في بطاقة اﻻقتراع. |
Aware of the persisting gravity of the situation of socially and economically vulnerable segments of the population, including refugees and displaced persons, coupled with significantly decreased social services capacity, especially in the health sector, | وإدراكا منها لاستمرار خطورة حالة فئات السكان الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون، إلى جانب الانخفاض الكبير في القدرة على تقديم الخدمات الاجتماعية، وبخاصة في قطاع الصحة، |
The Security Council recalls its concern that the persisting violence in Darfur might further negatively affect the region, in particular the security of Chad. | ويشير مجلس الأمن إلى قلقه من أن يفضي استمرار العنف في دارفور إلى تداعيات سلبية أخرى في المنطقة، تطال بوجه خاص أمن تشاد. |
We hope that it will be able to sound the alarm on the major risks posed by the political crisis persisting in Côte d'Ivoire. | ونأمل أن تتمكن هذه الجلسة من قرع ناقوس الإنذار إزاء المخاطر الرئيسية التي تشكلها الأزمة السياسية المستمرة في كوت ديفوار. |
Instead of persisting in a counterproductive war effort, the US should use its leverage on India and Pakistan to bring them back to peace negotiations. | وبدلا من التمادي في الجهود الحربية الهد امة، فلابد وأن تستغل الولايات المتحدة نفوذها لدى الهند وباكستان لإعادتهما إلى مفاوضات السلام. |
Moreover, it discouraged other debtor countries from persisting in their efforts to pay off their debts and, in general, weakened their determination to help themselves. | وعﻻوة على ذلك، فإنه يثني بلدانا مدينة أخرى عن المواظبة في جهودها من أجل سداد ديونها، وبوجه عام يوهن من عزمها على مساعدة أنفسها. |
On the mediation process, Minister Lekota stated that there had been a slowdown due to several persisting grievances, complicated by the events of 28 February 2005. | 14 وبالنسبة لعملية الوساطة، أعلن الوزير ليكوتا أنه حدث تباطؤ بسبب الشكاوى العديدة المستمرة، وأن الحالة تفاقمت بسبب أحداث 28 شباط فبراير 2005. |
But even as we nurture our hopes for peace and progress within the zone, we are saddened by the persisting situations in Angola and in Liberia. | بيد أنه في الوقت الذي تتعزز فيــه آمالنا في تحقيق السلم والتقدم في المنطقة، فإننا نشعر بالحزن إزاء اﻷوضاع المستمرة في أنغوﻻ وفي ليبريا. |
This situation was compounded further by persisting difficulties encountered by the Government in its quest for reliable quality air service to the Turks and Caicos Islands. | وقد زاد هذه الحالة تفاقما استمرار الصعوبات التي واجهت الحكومة من سعيها لتزويد جزر تركس وكايكوس بخدمة جوية يمكن التعويل على جودتها. |
In that connection, it was mentioned that the persisting precarious financial situation of the Regional Centre in Africa was compelling the Department to consider relocating temporarily its operations. | وذ كر في هذا الصدد أن استمرار هشاشة الحالة المالية للمركز الإقليمي في أفريقيا يفرض على الإدارة النظر في نقل عملياته مؤقتا إلى مكان آخر. |
Assisting young men and women in finding employment opportunities is of great importance in many developing countries, in view of persisting high unemployment rates among the urban youth. | 125 ومساعدة الشباب من النساء والرجال على إيجاد فرص للعمل أمر مهم جدا في كثير من البلدان النامية بسبب النسب المرتفعة للبطالة المستمرة في صفوف الشباب في المناطق الحضريـة. |
49. Mr. TASOVSKI (the former Yugoslav Republic of Macedonia) expressed disappointment at the fact that the representative of Greece was persisting in an incorrect interpretation of that resolution. | ٤٩ السيد تاسوفسكي )جمهورية مقدونيا اليوغوسﻻفية السابقة( أعرب عن خيبة أمله ﻹلحاح ممثل اليونان على تأويل خاطئ لذلك القرار. |
Our letter to you is motivated by the persisting unstable situation in the area of the Abkhaz conflict and by our desire to give new impetus to the peace process in Abkhazia, with the active participation of the United Nations. | لقد كانت حالة عدم اﻻستقرار المستمرة في منطقة النزاع في ابخازيا والرغبة في إعطاء زخم جديد للعملية السلمية في ابخازيا، بمشاركة فعالة لمنظمة اﻷمم المتحدة، باعثا لتوجيه رسالتنا اليكم. |
It should be regarded as part of an integrated effort to assist its Government in the difficult process of rebuilding the State with a view to ensuring that it is effective in tackling the serious problems still persisting in the country. | ويجب أن يعتبر ذلك جزءا من مجهود متكامل لمساعدة حكومته في العملية الصعبة، عملية إعادة بناء الدولة، وذلك بغية ضمان فعاليتها في معالجة المشاكل الخطيرة التي ﻻ تزال قائمة في البلد. |
It should address the persisting and increasing failure to protect civilian life in times of conflict, especially the vulnerable populations such as women, children, the aged and the handicapped. | ومن المتوقع أن تعالج المدونة مشكلة عدم حماية حياة المدنيين المستمرة والمتفاقمة في أوقات الصراع، لا سيما الفئات المستضعفة مثل النساء والأطفال والمسنين والمعوقين. |
One of the concerns expressed to the Mission was related to the persisting stockpiling by some elements, especially among the right wing, of arms obtained through Swaziland and Mozambique. | وكان أحد دواعي القلق التي أبديت للبعثة ما يتصل بتمادي بعض العناصر في تكديس اﻷسلحة، وﻻ سيما في اﻷوساط اليمينية، وهي أسلحة تم الحصول عليها عن طريق سوازيلند وموزامبيق. |
But it does mean persisting in the face of their inevitable annoyance when, for example, we want them to explain things to us in language that we can actually understand. | و لكنه يعني المثابرة في مواجهة ازعاجهم الذي لا مفر منه عندما، على سبيل المثال، نريد منهم أن يشرحوا لنا أشياء بلغة نستطيع حقا أن نفهمها. |
The solutions to this persisting problem must, in our view, enhance the role and effectiveness of this high level United Nations body and avoid action that foments divisiveness and antagonism. | والحلول لهذه المشكلة المستمرة يجب، برأينا، أن تعزز دور وفعالية جهاز الأمم المتحدة الرفيع المستوى هذا، وأن تتجنب العمل الذي يبث الفرقة ويشجع على الخصومة. |
The Council invites, accordingly, the Secretary General to include in his next report recommendations on ways to better address the persisting and emerging protection challenges in the evolving peacekeeping environment. | وبناء على ذلك، يدعو المجلس الأمين العام إلى أن يضم ن تقريره المقبل توصيات بشأن السبل الكفيلة بتحسين التصدي للتحديات المستمرة والناشئة التي تواجهها الحماية في بيئة حفظ السلام الآخذة في التطور. |
The Council invites, accordingly, the Secretary General to include in his next report recommendations on ways to better address the persisting and emerging protection challenges in the evolving peacekeeping environment. | وبناء على ذلك، يدعو المجلس الأمين العام إلى أن يضم ن تقرير ه المقبل توصيات بشأن السبل الكفيلة بضمان معالجة أفضل للمشاكل المستمرة أو الناشئة التي تثيرها حماية المدنيين في بيئة لحفظ السلام آخذة في التطور. |
But it does mean persisting in the face of their inevitable annoyance when, for example, we want them to explain things to us in language that we can actually understand. | و لكنه يعني المثابرة في مواجهة ازعاجهم الذي لا مفر منه عندما، على سبيل المثال، |
But you see somebody persisting, being resilient, being resourceful, looking for help in different places, and it gives you some ideas of how you might go about trying to manage. | ولكنك ترى من يمر به يتصرف بمرونة و حنكة و ربما تعلمك الحيلة كيفية البحث عن المساعدة في أماكن مختلفة |
In that context, the European Union welcomes the report (S 2005 72) of the Secretary General on children and armed conflict of 9 February 2005, which identifies persisting shortcomings and proposes remedies. | وفي ذلك السياق، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بتقرير الأمين العام عن الأطفال والصراعات المسلحة (S 2005 72) بتاريخ 9 شباط فبراير 2005، الذي يحدد النواقص المستمرة ويقترح معالجات لهــا. |
544. The Committee strongly emphasized the need for urgent measures in respect of the situation in Kosovo in order to prevent persisting ethnic problems there from escalating into violence and armed conflict. | ٥٤٤ وأكدت اللجنة بشدة على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو لمنع المشاكل اﻹثنية المستمرة فيها من التصاعد الى مستوى العنف والنزاع المسلح. |
As noted by the preliminary mission, immediate human rights verification can make a decisive contribution to ongoing efforts in Guatemala to put an end to a persisting pattern of human rights abuses. | وكما ﻻحظت البعثة اﻷولية، فإن التحقق من حالة حقوق اﻻنسان يمكن أن يسهم مساهمة حاسمة في الجهود الجارية في غواتيماﻻ لوضع حد للنمط المستمر ﻻنتهاكات حقوق اﻻنسان. |
18. In developed countries, as a result of industrial restructuring in the context of persisting gender related wage differentials, layoffs undertaken to achieve cost reduction were often geared towards higher paid workers. | ١٨ ففي البلدان المتقدمة النمو نجم عن إعادة التشكيل الصناعي في سياق فروقات اﻷجر المزمنة المتصلة بنوع الجنس، فصل أعداد من العمال تقليﻻ للتكاليف وكثيرا ما وجهت هذه اﻹجراءات نحو العاملين اﻷعلى أجرا. |
Related searches : Persisting Problem - Is Persisting - Keep Persisting - Are Persisting - Persisting Data - Persisting Pain - Persisting Gap - Persisting Poverty - Interrelated With - Realized With - Represented With - Overlaps With