Translation of "must be viewed" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Must - translation : Must be viewed - translation : Viewed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Development must be viewed comprehensively.
وينبغي النظر للتنمية بشكل شامل.
The question of the integration of OPS must be viewed in that context.
٦ وتابع كﻻمه قائﻻ إنه يجب النظر في مسألة إدماج مكتب خدمات المشاريع في هذا السياق.
As a result the fates of these two leaders must, I think, be viewed together.
كنتيجة أعتقد أن مصير وقدر هذان القائدان، يجب أن ي نظر فيه معا .
Youth development must be viewed in the context of benefits to current and future generations.
وتنمية الشباب يجب النظر إليها في سياق الفوائد التي تعود على الأجيال الحالية والمقبلة.
To be fully understood, the phenomena of mass exodus and displacement must also be viewed within this framework.
وحتى يتحقق الفهم الكامل، يجب النظر في ظاهرتي الهجرة الجماعية والتشرد ضمن هذا الإطار.
The WIPO agenda must be viewed in the overall context of the United Nations Millennium Declaration.
42 وأعمال المنظمة تندرج في نطاق الإطار العام لإعلان الألفية.
The issue of Council reform must therefore also be viewed from the perspective of small States.
ومن ثم، ينبغي النظر الى قضية إصﻻح المجلس من منظور الدول الصغيرة.
The obligation to accept safeguards must not be viewed in isolation from article IV of the Treaty.
70 ويجب ألا ي نظر إلى الالتزام بقبول الضمانات بمعزل عن المادة الرابعة من المعاهدة.
Vimeo could be viewed that way, a photo sharing site could be viewed like that.
وموقع فيميو يمكن أن ي رى بهذه الصورة وكذلك موقع مشاركة الصور
One area of criminal activity that must be viewed with particular concern in this connection is identity fraud.
ومن مجالات النشاط الإجرامي التي يجب أن ينظر إليها بقلق خاص في هذا الصدد الاحتيال بانتحال الشخصية.
For these reasons, Venezuela believes that the problems of transit countries must be viewed in a broader context.
ولهذه اﻷسباب تعتقد فنزويﻻ أن مشكلة بلدان المرور العابر ينبغي أن ينظر إليها في سياق أوسع نطاقا.
At the same time, our response must be viewed within the broader context of recovery and long term development.
وفي الوقت نفسه يتعين علينا أن ننظر إلى استجابتنا في السياق الأوسع للتعافي والتنمية في الأمد البعيد.
Regularization requires that the rights of migrants be viewed as a fundamental human right and must be reflected in every State's population policy.
يجب أن تكون جزءا من السياسة السكانية لكل دولة من الدول.
The protection of civilians affected by armed conflict must be viewed as a major challenge to international peace and security.
وحماية المدنيين المتضررين من الصراعات المسلحة يجب النظر إليها باعتبارها تحديا رئيسيا للسلم والأمن الدوليين.
Rather than being viewed as a target group for which employment must be found, young people want to be accepted as partners for development.
وبدلا من النظر إليهم باعتبارهم فئة مستهدفة يجب العثور على عمالة لها، يريد الشبان أن يتم قبولهم بصفتهم شركاء في التنمية.
The outcome of the Review Conference must be viewed in the context of the broader malaise and paralysis in multilateral diplomacy.
ومن الواجب أن ي نظر إلى نتائج المؤتمر الاستعراضي في سياق ما أصاب الدبلوماسية المتعددة الأطراف من توقف وشلل على صعيد أوسع نطاقا.
This data should be viewed as preliminary.
وينبغي النظر إلى هذه البيانات على أنها بيانات أولية.
Teaching materials can be viewed at www.unac.org.
ويمكن الاطلاع على المواد التعليمية عن طريق العنوان التالي www.unac.org.
That is the broader historical context against which the relationship between Muslims and non Muslims in the world must be viewed today.
ذلك هو السياق التاريخي الأوسع الذي يجب من خلاله أن تقاس العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين في العالم.
This must be viewed against the background of the 15 per cent cut in headquarters posts implemented in the 1992 1993 budget.
ويجب النظر الى ذلك أمام خلفية تتمثل في تخفيض عدد الوظائف في المقر ﺑ ١٥ في المائة نفذ في الميزانية ١٩٩٢ ١٩٩٣.
It must be emphasized also that South South cooperation should not be viewed as a replacement for North South cooperation, but as a complement to it.
وﻻ بد من التأكيد أيضا على أنه ينبغي أﻻ يعتبر التعاون بين الجنوب والجنوب بديﻻ عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكمﻻ له.
The results can be viewed at www.fddhh.eurosur.org comision
ويمكن الاطلاع على نتائجه على الموقع www.fddhh.eurosur.org comision.
The results can be viewed at www.fddhh.eurosur.org colombia
ويمكن الاطلاع على نتائجه على الموقعwww.fddhh.eurosur.org colombia .
Access of woman to education must be viewed in function of education in colonial Mozambique as well as in light of armed conflicts.
ولا بد من النظر إلى حصول المرأة على التعليم في إطار التعليم في موزامبيق أثناء الحقبة الاستعمارية وكذلك في سياق الصراعات المسلحة.
That withdrawal, when it took place, must be viewed as the first step towards the implementation of Israel's obligations under the road map.
وعندما يجري الانسحاب، يجب أن ينظر إليه بوصفه الخطوة الأولى صوب تنفيذ إسرائيل لالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
Regarding draft article 18, paragraphs 1 and 3 of the Chairman apos s suggestion must be viewed as complementary elements of a compromise.
وفيما يتعلق بمشروع المادة ١٨، يجب النظر إلى الفقرتين ١ و ٣ من اقتراح الرئيس بوصفهما عناصر تكميلية للحل التوفيقي.
Viewed in that context, and considering the recognized constraints, the performance of the United Nations and its family of organizations must be judged to be largely satisfactory.
وبالنظر إلى أداء الأمم المتحدة في ذلك السياق، وبالنظر إلى القيود المعترف بها، فإن أداءها وأسرة منظماتها يجب أن يكون الحكم عليه أنه مبعث ارتياح إلى حد كبير.
It must be viewed as an exceptional case, as ICRC had been during the debate on whether to grant it observer status, and it must be made clear that such status was not granted indiscriminately.
)السيد رحمان، بنغﻻديش( على غرار ما كان عليه اﻷمر عندما عولجت مسألة منح مركز المراقب للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والتأكيد على أن تلك الصفة ﻻ تمنح بصفة عشوائية.
Even if some Israeli officials are guilty of a crime in encouraging settlements, does that mean that the settlers must be viewed as complicit?
وحتى إذا كان بعض المسئولين الإسرائيليين مذنبين بجريمة في تشجيعهم لإقامة المستوطنات، فهل يعني هذا أن ننظر إلى المستوطنين باعتبارهم شركاء في تلك الجريمة
It is within this context that the cooperation between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe must be viewed.
وفي إطار هذا السياق يجب النظر إلى التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
All these initiatives and actions to meet the new challenges that stem from the globalization of the economy must be viewed in that context.
وينبغي أن ننظر من هذه الزاوية الى كل هذه المبادرات واﻷعمال الرامية الى التصدي للتحديات الجديدة النابعة من عولمة اﻻقتصاد.
The arguments for equitable regional representation must be viewed in the context of the legitimate concerns of all Member States within the region concerned.
والحجج التي تساق لصالح التمثيل اﻻقليمي العادل يجب النظر إليها في سياق الشواغل المشروعة لجميع الدول اﻷعضاء داخل المنطقــة المعنية.
We always hold that the principle of universality of human rights must be viewed in the context of the actual conditions of a given country.
ونحن نؤمن دائما بأن مبدأ عالمية حقوق اﻹنسان يجب أن ي نظر إليه في سياق الظروف الفعلية لكل بلد.
Coordination, so viewed, must guide the actions of each of these actors and the interactions among them.
وفي ضوء ذلك، يجب أن يكون التنسيق هو رائد اﻹجراءات التي يتخذها كل من هذه العناصر الفاعلة والتفاعﻻت فيما بينها.
If the Lisbon treaty is to be respected, solidarity must be viewed as a political tool for moving towards a European defense policy that works for the common good.
وإذا كان لمعاهدة لشبونة أن ت حت رم، فلابد وأن ننظر إلى التضامن باعتباره أداة سياسية للتحرك في اتجاه سياسة دفاعية أوروبية تعمل من أجل الصالح العام.
But here the past should not be viewed as prologue.
ولكن هنا لا ينبغي لنا أن ننظر إلى الماضي باعتباره مقدمة.
The bedouin population here continues to be viewed with suspicion.
ما يزال ينظر للسكان البدو هنا بعين الارتياب.
Khan Academy, any news site could be viewed like that.
ويمكن أن ي نظر إلى موقع خان أكاديمي أو أي موقع اخباري أنه كذلك مكرس للسرقة
First viewed
عرض أول مرة في
Viewed last
عرض آخر مرة في
The draft outcome document of this High level Plenary Meeting, painstakingly finalized a few hours before the meeting opened, must be viewed with interest and satisfaction.
إن الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى، التي و ضعت في صورتها النهائية بصعوبة بالغة قبل ساعات قليلة من افتتاح الاجتماع، يجب أن ت شيع فينا الاهتمام والرضا.
Such challenges were a reminder that calls to harmonize and integrate ICT activities must be viewed as calls to harmonize and integrate operational and administrative activities.
25 وتذكرنا هذه التحديات بأنه ينبغي النظر إلى نداءات مواءمة وتكامل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على أنها نداءات لمواءمة وتكامل الأنشط العملية والإدارية.
Poverty must not be viewed simply as a form of economic deprivation but as a violation of human dignity to be addressed through the Millennium Development Goals and other initiatives.
وذلك في إطار المشاركة مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والحكومات.
Drugs have come to be viewed as promising a temporary escape.
وأصبح ينظر الى المخدرات على أنها مهرب مؤقت من اﻷوضاع السيئة.
And this could kind of be viewed as a checking deposit.
و نستطيع ان نطلق على هذا إيداع جاري

 

Related searches : To Be Viewed - Should Be Viewed - May Be Viewed - Will Be Viewed - Can Be Viewed - Might Be Viewed - Must Be - To Be Viewed As - Last Viewed - Viewed From - Has Viewed - When Viewed - Viewed Favourably