Translation of "must be provided" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Must - translation : Must be provided - translation : Provided - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It must also be provided with adequate resources.
ويجب أن تزود أيضا بالموارد الكافية.
Humanitarian assistance must be provided on the basis of existing needs.
ويجب أن تقدم المساعدة الإنسانية على أساس الاحتياجات القائمة.
Funds must be provided to promote sustainable development on the island.
73 ومضت قائلة إنه ينبغي توفير أموال للنهوض بالتنمية المستدامة على الجزيرة.
They must be dealt with in the framework of the Inter Agency Standing Committee and must be rapidly provided with resources such as those provided through the revolving Fund.
وﻻ بد من معالجتها في إطار اللجنــة الدائمة المشتركة بين الوكاﻻت، وتزويدها بسرعــة بموارد من قبيل الموارد التي يتيحها الصندوق الدائر.
They said yes, that Casey Martin must be provided a golf cart.
لقد قالوا نعم، أن كايسي مارتن ينبغي أن ي عطى عربة غولف.
Additional assets must be provided and more creative synergies must be found within the United Nations system to unlock existing potential.
إذ يتعين توفير أصول إضافية، كما يتعين التوصل إلى صور ابتكارية من التآزر داخل منظومة الأمم المتحدة لكسر القيود عن القدرات الحالية.
(c) At Sihanoukville prison, mosquito nets and new sewerage facilities must be urgently provided and the serious overcrowding must be reduced.
)ج( وفي سجن سيهانوكفيل يجب أن توفر، على جناح السرعة، شباك لمنع تسرب البعوض وأن ي خفض اﻹكتظاظ الخطير .
If final reports cannot be provided by that date, an interim report must be sent.
وإذا تعذرت إتاحة التقارير النهائية فـي الموعـد المذكور، يتعيـن إرسـال تقريــر مرحلي.
Substantial additional resources must be provided and environmentally sound technologies must be transferred to the developing countries to supplement their national efforts.
كما يجب توفير موارد إضافية كبيرة ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية لدعم جهودها الوطنية.
As food is provided there must be concentration on restoring food production capacities.
وفي نفس الوقت الذي يوفر فيه الغذاء، يجب التركيز على استعادة القدرة على اﻻنتاج الغذائي.
But development policies in agriculture, small businesses and trade must also be implemented, and women must be provided with legal and economic options.
ولكنه ينبغي أيضا تنفيذ سياسات إنمائية في مجال الزراعة واﻷعمال الصغيرة والتجارة، كما ينبغي توفير خيارات قانونية واقتصادية للمرأة.
Not only must schools be established and appropriately equipped, but instructors must be provided and curricula and syllabuses must ensure that proper operational and safety skills are taught.
ويجب أن ﻻ يقتصر اﻷمر على إنشاء المدارس وتجهيزها تجهيزا مناسبا ولكن يجب أيضا توفير المعلمين كما يجب أن تكفل البرامج والمناهج الدراسية تعليم المهارات التشغيلية ومهارات اﻷمان السليمة.
The Strategy Secretariat must therefore be strengthened and provided with secure and predictable funding.
ولهذا لا بد من تعزيز أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وتزويدها بالتمويل المضمون والمنتظم.
Their rights, as provided for in international law, must be restored and scrupulously respected.
وحقوقهم، كما ينص عليها القانون الدولي، يجب استعادتها واحترامها بدقة.
36. Ways must be found to enhance the relief that could be provided by multilateral financial institutions.
٣٦ وقالت إنه يجب إيجاد سبل لتعزيز التخفيف الذي يمكن أن توفره المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
Benefits from such a scheme must be adequate, accessible to all, and provided without discrimination.
يجب أن تكون الفوائد من هذا المخطط كافية ومتاحة للجميع ومتوفرة دون تمييز.
In addition, the Security Council must be provided with adequate resources to address challenges effectively.
بالإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن أن ي م د بموارد كافية لمواجهة التحديات بفعالية.
Viable alternatives must be provided to dryland people to maintain their livelihoods without causing desertification.
ويجب توفير بدائل مستدامة لسكان الأراضي الجافة للحفاظ على مصادر رزقهم دون التسبب في التصحر.
Thereafter, the export notification must be provided before the first export in any calendar year.
كما يجب أن يقدم إخطار تصدير بالنسبة لتلك المادة الكيميائية قبل القيام بأول تصدير لها عقب إعتماد الإجراء التنظيمي النهائي النظير.
This service must be provided with the specialized equipment required to carry out its tasks.
ويجب تزويد وحدة الخدمات هذه بجميع المعدات المتخصصة الﻻزمة لتنفيذ مهماتها.
Such assistance must however be provided in compliance with the provisions of drug control treaties.
ومع ذلك، فيجب أن يكون توريد هذه المساعدة متمشيا مع أحكام معاهدات مراقبة المخدرات.
More structure must be provided to these sessions in order to better identify the various practices.
وينبغي زيادة تنظيم هذه الجلسات من أجل تحديد مختلف الممارسات بصورة أفضل.
In addition, population policy must be compatible with sustainable development, and sufficient external financial support must be provided and earmarked for activities that responded to genuine needs.
وعﻻوة على ذلك، يجب أن تكون السياسة السكانية متوافقة مع التنمية المستدامة، كما يجب توفير دعم مالي خارجي كاف وتخصيصه لﻷنشطة التي تلبي حاجات حقيقية.
But, for this to occur, we must be assured that assistance provided by the United Nations will not be reduced.
ولكي يتحقق هذا، يجب أن يتأكد لدينا أن المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لن تقلل.
However, for that exercise to be useful, the context in which the information has been provided must be respected, and the neutrality, objectivity and impartiality which must be the hallmark of the work of all United Nations organs must be preserved.
بيد أنه لكي تكون هذه الممارسات ذات نفع، يتحتم احترام السياق الذي ق دمت في إطاره المعلومات مع التزام الحياد والموضوعية والنزاهة التي هي سمات يجب أن تتميز بها أعمال كل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة.
Data on maternal mortality rates, disaggregated by age, region and socio economic status, must also be provided.
وأضافت أنه يجب توفير بيانات عن معدلات وفيات الأمهات، م صن فــــــة حسب العمر والمنطقة والوضع الاجتماعي الاقتصادي.
All the needed assistance must be provided for these new States to complete their journey to democracy.
ويجب توفير كل المساعدات الﻻزمة لهذه الدول الجديدة حتى تستكمل مسيرتها نحو الديمقراطية.
Developing nations must be provided equitable access to expanding global opportunities in trade, technology, investment and information.
٢٨ ويجب أن يتاح لﻷمم النامية الحصول، على نحو منصف، على نصيبها من الفرص العالمية المتعاظمة في مجاﻻت التجارة والتكنولوجيا واﻻستثمار والمعلومات.
Developing countries must be provided equitable access to expanding global opportunities in trade, technology, investment and information.
ويجب منح البلدان النامية إمكانية لﻻستفادة، بصورة منصفة، من الفرص العالمية المتعاظمة في مجاﻻت التجارة والتكنولوجيا واﻻستثمار والمعلومات.
Moreover, assistance must be provided in a way that upholds the guiding principles of neutrality, impartiality and humanity.
وعلاوة على ذلك، يجب أن تقدم المساعدة بطريقة تدعم المبادئ التوجيهية المتمثلة في الحياد والنـزاهة والإنسانية.
Funding for HIV and AIDS must be provided through a number of channels, in particular bilateral and multilateral.
5 يجب توفير التمويل اللازم لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من خلال عدد من القنوات لا سيما القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف.
The Haitian people must be provided with the capacity to ensure the country's long term stability and prosperity.
وينبغي أن يتم توفير القدرات لشعب هايتي لكي يتمكن من ضمان الاستقرار والازدهار على الأجل الطويل.
Civilian personnel assigned to the sectors must be provided with flak jackets and helmets as a security measure.
٧١ ينبغي أن يزود اﻷفراد المدنيون المخصصون للعمل بالقطاعات بسترات واقية وخوذ وذلك كتدبير أمني.
Given these overwhelming figures, the United Nations must be provided with the means to discharge its responsibilities effectively.
وإزاء هذه اﻷرقام الساحقة، يجب أن تتوفر لﻷمم المتحدة الوسائل التي تكفل لها اﻻضطﻻع بمسؤولياتها بشكل فعال.
Furthermore, any agenda for development must consider the care to be provided to persons disabled from mine explosions.
وبالمثل، فإن أي برنامج من أجل التنمية ينبغي أن يأخذ في اﻻعتبار الرعاية التي ينبغي تقديمها إلى اﻷشخاص الذين أصبحوا معوقين نتيجة انفجار اﻷلغام.
However, to these reasons must be added others reflecting personality clashes and the vagueness of the instructions provided.
ولكن يجب أن تضاف إلى هذه اﻷسباب أسباب أخرى تتعلق بخﻻفات بين اﻷشخاص وبعدم وضوح التعليمات الموجهة.
However, in order to do more, it must be provided with more resources, human, financial and also material.
ولكن، لكي تستطيع الجامعة أن تنجز المزيد يجب أن يتاح لها مزيد من الموارد، البشرية، والمالية، والمادية أيضا.
United Nations staff must therefore be provided with the best conditions of service, so as to ensure optimum performance.
وأشـارت من ثـم إلى وجوب توفير أفضل ظروف خدمة لموظفي الأمم المتحدة لضمان تحقيق الأداء الأمثل.
It also emphasizes that humanitarian assistance must be provided in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality.
كما تشدد على أنه يجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة.
For combating effectively terrorism technical, financial and scientific support must be provided by developed countries for non developed ones.
13 تأكيد اللغة في قرار مجلس الأمن رقم 1566.
Ample support, both economic and political, is essential to keep momentum, and must be provided by the international community.
إن تقديم الدعم الكبير، سواء اﻻقتصادي أو السياسي، ضروري للحفاظ على الزخم ويجب على المجتمع الدولي أن يقدمه.
It must therefore be stopped as quickly as possible and steps taken to ensure that humanitarian aid is provided.
ولذلك يجب أن يتوقف بأسرع وقت ممكن وأن تتخذ خطوات لضمان توفير المعونة اﻹنسانية.
92. The Committee stressed that a specific code of conduct must be prepared and provided to all mission participants.
٩٢ وأكدت اللجنة ضرورة إعداد مدونة قواعد محددة للسلوك وتوفيرها لجميع المشاركين في البعثات.
Secondly, all parties concerned must respect the need for humanitarian assistance to be provided independently from political considerations it must not be linked to or confused with such considerations in any way.
ثانيا، إننا نرى ضرورة التزام جميــع اﻷطراف باستقﻻليــة العمــل اﻹنسانــي وعــدم خلطـه أو ربطه بالجوانب السياسية.
This estimate provides for feeding members of the mission who are assigned to posts where mess facilities must be provided.
٢٧ يغطي هذا التقدير تكاليف توفير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في وظائف يتعين فيها توفير مرافق للطعام.

 

Related searches : Must Be - Could Be Provided - Cannot Be Provided - Would Be Provided - Might Be Provided - May Be Provided - Should Be Provided - Can Be Provided - To Be Provided - Will Be Provided - Were Be Provided - Be Provided Pursuant - Only Be Provided