Translation of "fend for themselves" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Fend - translation : Fend for themselves - translation : Themselves - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Those who did not were expected to fend mostly for themselves.
أما اولئك الذين لا ينتمون الى مثل تلك المجموعات او الجمعيات فكانوا مطالبين في معظم الحالات بتدبير شؤون حياتهم .
How many creatures cannot fend for themselves ! God provides for them and for you .
وكأين كم من دابة لا تحمل رزقها لضعفها الله يرزقها وإياكم أيها المهاجرون وإن لم يكن معكم زاد ولا نفقة وهو السميع لأقوالكم العليم بضمائركم .
How many creatures cannot fend for themselves ! God provides for them and for you .
وكم من دابة لا تد خر غذاءها لغد ، كما يفعل ابن آدم ، فالله سبحانه وتعالى يرزقها كما يرزقكم ، وهو السميع لأقوالكم ، العليم بأفعالكم وخطرات قلوبكم .
Poor farmers were told to fend for themselves, to let market forces provide for inputs.
فت ر ك المزارعون لتدبير أمورهم بأنفسهم، وقيل لهم إن قوى السوق سوف تتولى مسألة المدخلات.
However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves.
ومع ذلك, فاذا لم يدرك الاباء فنحن نترك ابنائنا ليتدبروا امورهم بانفسهم
For 25 years, the Bank tried to get governments out of agriculture, leaving impoverished peasants to fend for themselves.
وطيلة خمسة وعشرين عاما ظل البنك الدولي يحاول حمل الحكومات على نفض أيديها من الزراعة، وترك الفلاحين الفقراء ليتدبروا أمورهم بأنفسهم.
In poor countries, pregnant women often must fend for themselves they have no healthcare and nowhere to turn.
وفي البلدان الفقيرة يتعين على النساء الحوامل أن يعلن أنفسهن فهن لا يتمتعن بأي رعاية صحية وليس لديهن مكان يلجأن إليه.
After a forced eviction, families are often left to fend for themselves, they have no place to go.
بعد الإخلاء القسري، ت ترك العائلات غالبا لتعتني بنفسها، لا يملكون مكانا يذهبون إليه.
Without their teeth, the animals can no longer fend for themselves in the wild, and must remain in captivity for life.
ودون أسنانهم، لا ي مكن للحيوانات أن يدافعوا عن أنفسهم في البرية، ويجب أن تظل في الأسر من أجل الحياة.
Thanks to the activities described above, today many women are in a position to fend for themselves and to earn incomes.
وجدير بالذكر أن جميع الأنشطة المذكورة أتاحت اليوم لمختلف النساء العمل على توليد الإيرادات
a shelter in place scenario, a family would be prepared to fend for themselves in their home for many days without any form of outside support.
في ملجأ في مكان السيناريو ، سيتم إعداد أسرة لكي يعتمدوا على أنفسهم في منازلهم لعدة أيام دون أي شكل من أشكال الدعم الخارجي.
Sometimes it takes too long to react, and untold numbers of people are left to fend for themselves, suffering injustices while yearning for peace and for democratic relations.
وفي بعـــض اﻷحيــــان يمر وقت طويل قبل مواجهة اﻷمر، وتترك أعداد هائلة من الناس تدافع عن نفسها، وتعاني من المظالم في الوقت التــــي تتوق فيه الى السلم والعﻻقات الديمقراطية.
While the responsibility for establishing peace rests with the Afghans themselves, it would be tragic if the economically battered Afghan nation was left to fend for itself.
وبينما تقع المسؤولية عن إرساء السلم على عاتق اﻷفغان أنفسهم، سيكون من المفجع أن تترك اﻷمة اﻷفغانية الممزقة اقتصاديا تــــواجه اﻷزمة وحدها.
The Chagossians were shipped off to the Seychelles and Mauritius, where they were deposited and left to fend for themselves. They were ostracized and isolated.
وعلى هذا فقد تم شحن أهل شاجوس إلى جزر سيشل وموريشيوس، حيث تركوا ليتدبروا أمورهم بأنفسهم، فنب ذوا وعز لوا، واستسلم العديد منهم للأمراض النفسية، وإدمان المخدرات وتعاطي الكحول.
During past recessions, especially in developing economies, the best care has tended to go to the wealthy the poor, too often, have been left to fend for themselves.
فأثناء أوقات الركود السابقة، وخاصة في البلدان النامية، كان الأثرياء ينالون أفضل خدمة أما الفقراء فكثيرا ما كانوا يتركون ليتدبروا أمورهم بأنفسهم.
If so, ladies and gentlemen, you must condemn all of us, as we are the people who, in pursuit of our passions, abandon the children to fend for themselves.
إن كانوا مجرمين، فعلينا جميعا إدانة أنفسنا لأننا نحن الذين وفي ح مى بحثنا عن حاجاتنا تركنا الأطفال لي عيلوا أنفسهم
Messaging tools up their game, fend off court orders
تطبيقات الرسائل تفعلها وتتجاوز أوامر المحكمة
Jerusalem will be divided, Palestinian refugees will not return to their ancestral homes, and Jewish settlements in the West Bank will, like their Gaza counterparts, be dismantled or (inconceivably) left to fend for themselves.
وبموجب هذا الحل يتم تقسيم القدس، ولكن اللاجئين الفلسطينيين لن يعودوا إلى ديار أسلافهم، أما المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، فسوف يتم تفكيكها كما حدث في غزة، أو ي ـتر ك أهلها ليتدبروا أمورهم بأنفسهم (وهو أمر لا يمكن تصوره).
Invariably, no threat assessment is ever made and each UNMO is left to fend for him herself.
وبدون استثناء لم يتم البتة عمل تقييم للتهديدات القائمة ويترك لكل مراقب عسكري أن يتولى أمر نفسه في هذا الشأن.
It would be tragic if the Afghan nation, battered and destroyed, were now left to fend for itself.
وسوف يكون من المفجع أن تترك اﻵن اﻷمة اﻷفغانية، التي ضربت بقوة وخربت، وحيدة تدبر أمرها بنفسها.
At that time, all of our State institutions were in disarray, the country was in economic ruin, we were occupied by irregular foreign troops, the young people were left to fend for themselves, and fundamental freedoms were flouted.
فـفي ذلك الوقت، كانت جميع مؤسسات دولتنا تتخبط بلا هدى وكان البلد في خراب اقتصادي وكانت تحتلنا قوات غير نظامية أجنبية وترك الشباب ليهتم بنفسه وانتهكت الحريات الأساسية.
Go , said God , one the antagonist of the other , and live on the earth for a time ordained , and fend for yourselves .
قال اهبطوا أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما بعضكم بعض الذرية لبعض عدو من ظلم بعضهم بعضا ولكم في الأرض مستقر أي مكان استقرار ومتاع تمتع إلى حين تنقضي فيه آجالكم .
Go , said God , one the antagonist of the other , and live on the earth for a time ordained , and fend for yourselves .
قال تعالى مخاطب ا آدم وحواء لإبليس اهبطوا من السماء إلى الأرض ، وسيكون بعضكم لبعض عدو ا ، ولكم في الأرض مكان تستقرون فيه ، وتتمتعون إلى انقضاء آجالكم .
Egypt spends billions on armament, not for war you smart people but to fend off an attack from the public!!
مصر التي تنفق المليارات علي التسليح ليس للحرب أيها الأذكياء بل لصد هجوم الشعب القله المندسه عبر مليوني جندي أمن مركزي !
Given its efforts to fend off an attack, Iran represents a far more difficult target for Israel than Iraq and Syria did.
وفي ضوء الجهود التي تبذلها إيران لدرء أي هجوم على منشآتها، فإن إيران تمثل هدفا أكثر صعوبة بالنسبة لإسرائيل مقارنة بالعراق أو سوريا.
The influx of refugees has also had an effect on the environment as they fend for sources of energy, shelter and food.
كما كان لتدفق الﻻجئين أثره على البيئة حيث يعولون على مصادر الطاقة والمأوى والغذاء.
He said, gee, I have 500,000 slaves and we need to fend off the British.
قال لنفسه أنه لديه 500 ألف عبد ونريد أن نصد البريطانيين
If he finds he's using four divisions to fend off a handful of bandits, he'll withdraw.
ان كنت ترى هذا فان الاتراك يرونه ايضا لو اكتشف انه يستخدم حدوده الاربعة لصد حفنة من قطاع الطرق
Gopīs decorate themselves, they make themselves look nice for Kṛṣṇa.
بنات الغوپي ( gopis ) يتزي ن، و يجعلن مظهرهن جميل لكريشنا.
There, the private sector has essentially been left to fend for itself and most households and companies are struggling, thus fueling continued economic implosion.
وهنا كان القطاع الخاص متروكا في الأساس ليتدبر أمره بنفسه كما تكافح أغلب الأسر والشركات، الأمر الذي يعمل على تغذية الانهيار الاقتصادي المستمر.
You might be surprised to find out how much geography skills can help you fend off doom.
قد تفاجئك معرفة أن الاطلاع الجيد على الجغرافيا قد يساعدك على النجاة من الهلاك.
For we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding.
لاننا لا نجترئ ان نعد انفسنا بين قوم من الذين يمدحون انفسهم ولا ان نقابل انفسنا بهم. بل هم اذ يقيسون انفسهم على انفسهم ويقابلون انفسهم بانفسهم لا يفهمون.
The PDP did, however, fend off challenge in the oil producing Niger Delta, President Goodluck Jonathan s home region.
ورغم ذلك، نجح حزب الشعب الديمقراطي في درء التحدي في دلتا النيجر المنتجة للنفط، مسقط رأس الرئيس جودلاك جوناثان.
They showed up for themselves.
الجميع جاء من اجل نفسه
The facts speak for themselves.
إن الحقائق تعبر عن نفسها.
The statistics speak for themselves.
إن الإحصاءات غنية عن أي تعليق.
The figures speak for themselves.
إن اﻷرقام تتحدث عن نفسها.
The facts speak for themselves.
إن الحقائق واضحة.
They showed up for themselves.
الجميع جاءوا من أجل أنفسهم.
Who've chosen it for themselves.
والذينأختاروهالأنفسهم..
For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
لاننا لا نجترئ ان نعد انفسنا بين قوم من الذين يمدحون انفسهم ولا ان نقابل انفسنا بهم. بل هم اذ يقيسون انفسهم على انفسهم ويقابلون انفسهم بانفسهم لا يفهمون.
We must then build a proper relationship between the richest and the poorest countries based on our desire that they are able to fend for themselves with the investment that is necessary in their agriculture, so that Africa is not a net importer of food, but an exporter of food.
يجب علينا اذا بناء علاقة صحيحة بين الدول الغنية والدول الأكثر فقرا تستند على رغبتنا في أن يصبحوا قادرين على إعالة أنفسهم بالإستثمار الضروري لزراعتهم، حتى أن افريقيا ليست مستوردا صافيا للغذاء، لكن مصدرا للغذاء.
Fifty per cent of the churches and other religious objects had already been destroyed, 45 per cent of the remaining churches and religious objects are heavily damaged to a greater or lesser degree and three quarters of the believers have been expelled by force or left to fend for themselves.
وقد دمر بالفعل ٥٠ في المائة من الكنائس والممتلكات الدينية اﻷخرى، ولحقت أضرار بالغة على درجات متفاوتة ﺑ ٤٥ في المائة من الكنائس والممتلكات الدينية المتبقية، وطرد ثﻻثة أرباع المؤمنين بالقوة أو تركوا يتدبرون أمورهم بأنفسهم.
We must then build a proper relationship between the richest and the poorest countries based on our desire that they are able to fend for themselves with the investment that is necessary in their agriculture, so that Africa is not a net importer of food, but an exporter of food.
يجب علينا اذا بناء علاقة صحيحة بين الدول الغنية والدول الأكثر فقرا تستند على رغبتنا في أن يصبحوا قادرين على إعالة أنفسهم
So now, you've got your pizza nights, you've got your microwave nights, you've got your grazing nights, you've got your fend for yourself nights and so on.
فقد أصبح الآن لديكم ليالي البيتزا، وليالي المايكروويف، وليالي الأ نس، وليالي إعالة نفسك وهلم جرا.

 

Related searches : Fend For - Fend For Myself - Fend For Himself - Fend For Itself - Fend For Oneself - Fend For Yourself - For Themselves - Prepare Themselves For - Claim For Themselves - Discover For Themselves - Keep For Themselves - Choose For Themselves