ترجمة "نفسهم" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Themselves Ones These Each Kids

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الاسباب قاعدين نفسهم الشباب قاعدين نفسهم
The causes are still the same. The youth are still the same.
عز ة نفسهم تمنعهم من الحفر.
Too proud to dig.
أمهات ضحايا ابو سليم قاعدين نفسهم
The mothers of Abu Sliim are still the same.
تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين.
They die in youth, and their life is among the unclean.
ويقولون في نفسهم هاملت رجل متردد ( ضحك )
The critics sitting in the back row there, they have to have an opinion, so they say, Hamlet is a procrastinator.
وفوق ذلك كله , التحدث لافراد العصابات نفسهم
But above all else, by talking to the gangsters themselves.
إن ضجر الطل اب سيجدوا طريقة للترفيه عن نفسهم.
If the students are bored, they will find ways to entertain themselves.
لانهم هم نفسهم الأشخاص ... الخبراء في الطعم أيضا
Because they're the ones that are experts in flavor, too.
هم الافغان نفسهم والذين يعوون مالذي يجري على أفغانستان
Afghans themselves, who understand what is going on.
نفس الناس الذين زاروك بالأمس فقط لن يكونوا نفسهم
Same people who paid you a visit yesterday, only they won't be the same.
انهم يعيشون لا نفسهم و لا يسببوا الاذى لاحد
They live for themselves. They do no harm.
كما لدينا من المتطوعين , أولاد وبنات نذروا نفسهم لبناء المدارس
We also have volunteers young men and women, who have vowed to build schools.
عندما يتعلق الأمر ببناء العالم الفيزيائي، فنحن نوعا ما نفسهم قصورنا.
When it comes to building the physical world, we kind of understand our limitations.
و في بعض الاحيان لا يسمون نفسهم رؤوس أموال مجازفة ملائكية
And sometimes these people won't even call themselves venture angel investors.
وهؤلاء الشعب نفسهم رواد شركات وول سانت الذين يظهرون أيام الأحد ويتشاركون
And it's the very same people leading Wall Street firms who, on Sundays, show up and share.
وابدت الرعاة الثلاثة في شهر واحد وضاقت نفسي بهم وكرهتني ايضا نفسهم.
I cut off the three shepherds in one month for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
وابدت الرعاة الثلاثة في شهر واحد وضاقت نفسي بهم وكرهتني ايضا نفسهم.
Three shepherds also I cut off in one month and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
وعندئذ يمكنهم من تلقاء نفسهم، عندما تفاجئهم ، أن يصطفوا بالطريقة التي تريد
And then they can also, when you snap, line up exactly the way you'd like to.
إنهم مرضى و بالتالي أضعف من أن يدافعوا عن نفسهم ضد الناموس.
They're sick, and so they're less able to defend themselves from the mosquitoes.
لأن الناس الذين كانوا يجمعون المكسرات لم يكونوا نفسهم الناس الذين يقطعون الغابات.
Because the people who were gathering Brazil nuts weren't the same people who were cutting the forests.
وكان يظن المراقبون اللذين يجلسون في الصفوف يتابعون ويقولون في نفسهم هاملت رجل متردد
And the critics, all of whom are sitting in the back row there, they have to have an opinion, so they say, Hamlet is a procrastinator.
فالامريكيون نفسهم الذين يتعرضون لعدد لا متناه من الخيارات والتي تبدو اكثر جمالية نظريا
Americans themselves are discovering that unlimited choice seems more attractive in theory than in practice.
فعلا ، نفس الأشخاص الذين كانوا يديرون العصابة في نهاية الثمانينيات هم نفسهم الذين يديرونها الآن.
Indeed, the same people who were running all of the major gangs in the late 1980s are still running the major gangs in Chicago today.
ولا يوجد فرق بيننا وبينهم كان الاشخاص الذين تختارهم الشركة .. هم نفسهم الذين نختارهم نحن ايضا
And no difference, the people they chose were the people we chose.
والناس الذين حصلوا على أرباح من المكسرات لم يكونوا نفسهم الذين يحصلون على أرباح من قطع الغابات.
And the people who made money from Brazil nuts were not the people who made money from cutting the forests.
إنهم كذلك، بالنسبة للوضع الراهن والموقف الحالي، يبيعون نفسهم كقضية، كموضوع، كدواء لكل شيء يؤلمني كالوكالة تجريد الأفارقة.
They are, in actuality, selling themselves as the issue, as the subject, as the panacea for everything that ails me as the agency devoid African.
يقولون لامهاتهم اين الحنطة والخمر اذ يغشى عليهم كجريح في ساحات المدينة اذ تسكب نفسهم في احضان امهاتهم.
They tell their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers' bosom.
يقولون لامهاتهم اين الحنطة والخمر اذ يغشى عليهم كجريح في ساحات المدينة اذ تسكب نفسهم في احضان امهاتهم.
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.
372 يوجد عدد كبير من الأطباء في النظام الخاص هم نفسهم العاملين في النظام الحكومي للرعاية الصحية أيضا.
A large number of doctors in the private system are generally the same who also man the state provided healthcare system.
ان هؤلاء المخترعون .. لا يهمهم لماذا يخترعون هذا الشيء ولكن في نفسهم شيء يدفعهم لاكتشاف طريقة عملها .. وصناعتها
Now they don't know what they want to do with it, but they're going to figure it out.
هؤلاء نفسهم الذين كانوا يقولون قبل الثورة الصناعية ان الاقتصاد لايمكنه تحمل اي تغير كبير في اليد العاملة
We've been here before with energy, and people saying the economy cannot withstand a switch, because the cheapest energy was slavery.
تستخدم كلمة صاروخ للتعبير عن الفتاة الساخنة، وعندما استخدم كرمز لممثلة، لم يتمالك الناس نفسهم من الضحك والسخرية منه.
The word rocket on the other hand is used in the Egyptian dialect to refer to a hottie, and when used by an actress, people couldn't stop themselves from making fun of it.
وانت يا ابن آدم أفلا يكون في يوم آخذ عنهم عز هم سرور فخرهم شهوة عيونهم ورفعة نفسهم ابناءهم وبناتهم
You, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart, their sons and their daughters,
وانت يا ابن آدم أفلا يكون في يوم آخذ عنهم عز هم سرور فخرهم شهوة عيونهم ورفعة نفسهم ابناءهم وبناتهم
Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters,
والآن أشخاص من إيران، هم نفسهم الذين كانوا خجولين في الحملة الأولي وأرسلوا فقط، كما تعلمون، أقدامهم ونصف وجوههم،
Now people from Iran, the same ones who were shy at the first campaign and just sent, you know, their foot and half their faces, now they're sending their faces, and they're saying,
وهكذا، فإنهم يخاطرون بالدخول في دوامة الاعتماد على الغير في الموسم الزراعي التالي، إن لم يكونوا نفسهم قوة عاملة كافية.
So, they run the risk to enter a vicious cycle of dependence the next agricultural campaign, should they not count with sufficient labor force.
ولكى لايشعر الرجال فى هذه الثكنه بمعناه بسبب البرد, سوف يدفئون نفسهم عن طريق ردم نفق الهروب,هل هذا واضح
And so the men from this barrack do not suffer from the cold, they will keep warm by filling in the escape tunnel.
فالامريكيون نفسهم الذين يتعرضون لعدد لا متناه من الخيارات والتي تبدو اكثر جمالية نظريا على عكس ما هي عمليا تلك الخيارات
Americans themselves are discovering that unlimited choice seems more attractive in theory than in practice.
وإذ يعيش أكثر من بليون شخص في حالة من الفقر المدقع، ويموت 000 20 منهم كل يوم، سيطلب مؤتمر القمة من زعماء العالم ألا يكرسوا نفسهم للالتزامات التي قطعوها على نفسهم في إعلان الألفية فحسب بل أن يجددوا أيضا التزامهم بتحقيق مبدأ المساواة بين المرأة والرجل بصورة عملية.
With more than 1 billion living in extreme poverty and 20,000 dying every day, the Summit would call upon the world's leaders not only to rededicate themselves to their Millennium Declaration commitments, but also to renew their commitment to practical realization of the principle of equality of women and men.
الحقيقة هي, أن الأمريكان و كل ما نعرفه عن الأمريكان, كل ما يعرفه الأمريكان نفسهم عن كونهم أمريكان, لا يأتي من الأخبار.
The truth is, everything we know about America, everything Americans come to know about being American, isn't from the news.
خلال هاي الفترة, علمت اطفالي انه يعتمدون على نفسهم بكل شي و ما يحتاجون لاي احد ثاني بحيث ما يكونون عبىء على احد
I taught my daughters to rely on themselves in everything, to not need anyone in order not to become a burden on anyone.
والديهم غالبا أمييون، بعد ذلك يأتون إلى المدينة، و هم، من تلقاء نفسهم، في الليل، خلال عطلة نهاية الأسبوع، يأخذون درس حاسب آلي،
Their parents are often illiterate, and then they come to the city, and they, on their own, at night, during the weekends, they'll take a computer class, they'll take an English class, and learn really, really rudimentary things, you know,
هؤلاء نفسهم الذين كانوا يقولون قبل الثورة الصناعية ان الاقتصاد لايمكنه تحمل اي تغير كبير في اليد العاملة والتي كانت فيما مضى العبيد السود
We've been here before with energy, and people saying the economy cannot withstand a switch, because the cheapest energy was slavery.
فين الامانة الصحفية فين احترام القراء فين احترامهم لنفسهم كإعلاميين كان ممكن يطلعوا منها ببساطة ودون إحراج نفسهم ويقولوا الموقع ضرب والخبر اتنشر غلط.
Dr. Mostafa El Nagaar wrote in Amira's defense saying Amira is now suffering the dire consequences of her professionalism and nobility.