Translation of "every respect" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Every - translation : Every respect - translation : Respect - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

She resembles her mother in every respect.
تشبه والدتها في كل شيء.
I want to create something new in every respect.
أريد خلق شيىء جديد في كل صدد.
We can increase respect for human dignity in every land.
ويمكننا أن نضاعف من احترام الكرامة الإنسانية في كل البقاع.
Kazakhstan is a suitable partner for the ENP in every respect.
إن كازاخستان ت ـع د شريكا مناسبة لسياسة الجوار الأوروبي من كافة الجوانب.
American symphonic life is Euro centric in almost every respect except for its funding.
تتمحور الحياة السيمفونية الأميركية حول أوروبا في كل مظاهرها تقريبا باستثناء المسائل الخاصة بالتمويل.
This strategy is completely flawed in every respect because it's based on empirically incorrect facts.
معيبة في كل الاحترام لأنه يقوم على وقائع غير صحيحة من الناحية العملية.
Every individual should respect the needs of other members of the society and every individual has the right that her his needs are respected.
وينبغي أن يحترم كل فرد احتياجات باقي أعضاء المجتمع ولكل فرد الحق في أن تكون احتياجاته موضع احترام.
Of course, the Vietnam War was different in almost every respect from the war in Iraq.
مما لا شك فيه أن حرب فيتنام كانت مختلفة في كل الجوانب تقريبا عن الحرب في العراق.
Every child had a right to protection and respect from the family, the community and the State.
فلكل طفل الحق في الحماية والاحترام من ق ب ل الأسرة والمجتمع والدولة.
This proves that a free and democratic people can set a model for development in every respect.
وهذا يبرهن على أن بإمكان شعب ديمقراطي حر أن يكون نموذجا للتنمية من جميع النواحي.
Russia is undergoing changes and regaining its identity, but in every respect it remains a great Power.
إن روسيا تخضع لتغيرات وأخذت تسترد هويتها، إﻻ أنها تبقى دولة عظمى بكل المقاييس.
Every state in the region must embrace compromise and mutual respect as the basis of a lasting settlement.
يتعين على كل دول المنطقة اعتناق مبادئ التسوية والاحترام المتبادل كأساس للحل الدائم.
In this respect, the United Nations should avail itself of every offer that Member States are prepared to make.
وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستفيد من كل عرض تكون الدول اﻷعضاء على استعداد لتقديمه.
Every French citizen has to accept the values of the Republic, democracy, the rule of law, respect for the other.
ويتعين على كل مواطن فرنسي أن يتقبل قيم الجمهورية، والديمقراطية، وحكم القانون، واحترام الآخر.
The first shift consisted of the cove we had met and nine others almost exactly like him in every respect.
تألفت الأولى من التحول كوف التقينا وتسعة آخرين بالضبط تقريبا مثل له في كل الاحترام.
I strongly believe that every nation that proclaims the rule of law at home must respect it abroad and that every nation that insists on it abroad must enforce it at home.
133 أعتقد بقوة أن على كل بلد يعلن سيادة القانون في الداخل أن يحترمه في الخارج، وأن على كل بلد يشدد على هذا المبدأ في الخارج أن ينفذه في الداخل.
The prerequisite for that success was respect for difference, and the conviction that every potential conflict can be resolved by dialogue.
وكان الشرط المسبق اللازم لذاك النجاح احترام الاختلاف، والاقتناع بأنه يمكن بالحوار حل كل صراع ممكن.
We closely link our country's development to building a democratic society based on respect for the rights and freedoms of every individual.
ونحن نربط التنمية في بلدنا ربطا وثيقا ببناء مجتمع ديمقراطي يستند إلى احترام حقوق وحريات كل فرد.
The Tribunals should indeed make every effort to respect the deadlines set out in Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004).
وحقا ينبغي أن تبذل المحكمتان كل الجهود لاحترام الآجال المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004).
Every person with disabilities has a right to respect for his or her physical and mental integrity on an equal basis with others.
المادة 17 حماية السلامة الشخصية
In respect of time frames, every effort is being made by the Administration to establish target dates to complete the implementation of recommendations.
187 وفيما يتعلق بالأطر الزمنية، تبذل الإدارة قصاراها لوضع تواريخ مستهدفة للانتهاء من تنفيذ التوصيات.
We closely link Kazakhstan's development to the further democratization of our society, based on respect for the rights and freedoms of every individual.
إننا نجد صلة وثيقة بين تنمية كازاخستان وإضفاء الطابع الديمقراطي الأقوى على مجتمعنا، على أساس احترام حقوق وحريات كل فرد.
Also, a giant Ministry of Social Planning has been established with a view to promoting the welfare of Sudanese citizens in every respect.
كما تم إنشاء وزارة عمﻻقة للتخطيط اﻻجتماعي تضطلع بكافة الجهود الرامية الى ترقية اﻻنسان السوداني في المجال اﻻجتماعي بجوانبه المتعددة.
The two States affirmed their respect for and acknowledgment of the sovereignty, territorial integrity and political independence of every State in the area.
وأكدت الدولتان احترامهما لسيادة كل دولة في المنطقة ولسﻻمة أراضيها واستقﻻلها السياسي واعترافهما بذلك.
Obviously, the restoration of democracy will bring reconciliation for all, peace to all of us and respect and justice to every single citizen.
فمن الواضح أن عودة الديمقراطية ستحمل معها الوفاق للجميع، والسلم لنا جميعا، واﻻحترام والعدالة لكل مواطن من مواطنينا.
Dominica apos s respect for human rights and its commitment to ensure that the rights of every citizen are protected cannot be questioned.
وﻻ يمكن أن تثور الشكوك حول احترام دومينيكا لحقوق اﻹنسان والتزامها بأن تكفل حماية حقوق كل مواطن.
Not a big divergence in terms of uniform design for border guards admittedly, but in almost every other respect, it's a huge divergence.
لا يعتبر فرق كبير فى مصطلح تصميم الزى الموحد لشرطة حرس الحدود بصورة لا يمكن إنكارها، لكن تقريبا بكل الإعتبارات الأخرى، إنه إختلاف هائل.
Whatever its historical or cultural identity, every people will achieve higher levels of respect for fundamental human rights to the degree that it ensures increased democratization of its institutions, that is, to the degree that each and every individual in those societies enjoys even greater respect for his or her political rights.
إن كل شعب، أيا كان كيانه التاريخي أو الثقافي، سيحقق مستويات أعلى من احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية بالدرجة التي يكفل بها زيادة إسباغ الديمقراطية على مؤسساته، أي إلى الدرجة التي يحظى فيها كل فرد في تلك المجتمعات باحترام أكبر لحقوقه السياسية.
Every life form on this planet every insect, every bacteria, every plant, every animal, every human, every politician is coded in that stuff.
أي شكل من الحياه علي كوكب الأرض, كل حشره, كل بكتيريا, كل نبات, كل حيوان, كل إنسان, كل سياسي مشفر في هذه البلوره.
Every life form on this planet every insect, every bacteria, every plant, every animal, every human, every politician (Laughter) is coded in that stuff.
أي شكل من الحياه علي كوكب الأرض, كل حشره, كل بكتيريا, كل نبات, كل حيوان, كل إنسان, كل سياسي (ضحك) مشفر في هذه البلوره.
In this respect, participants in the Mauritius meeting resolved that every effort had to be made to ensure the full implementation of the Convention.
وفي هذا الصدد، خلص المشاركون في اجتماع موريشيوس إلى أنه يجب بذل قصارى الجهود لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
In this respect, every programme manager should indicate in detailed terms the activities relating to Latin America and the Caribbean, whether regular or extrabudgetary.
وفي هذا الشأن، ينبغي لكل مدير من مديري البرامج أن يقدم بيانا مفصلا بالأنشطة المتصلة بأمريكا اللاتينية والكاريبي، سواء كانت ممو لة من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية.
In respect of time frames, every effort has been made by the department heads to establish target dates to complete the implementation of recommendations.
4 وفيما يتعلق بالأطر الزمنية، بذل رؤساء الإدارات قصاراهم لوضع تواريخ مستهدفة للانتهاء من تنفيذ التوصيات.
The inversion of the post Second World War global order has dramatically altered, in every respect, the equation by which nations deal with nations.
إن قلب النظام العالمي بعد الحرب العالمية الثانية غيﱠر على نحو مثير جميع وجوه المعادلة التي تتعامل بها اﻷمم بعضها مع بعض.
We can do what we need to do, but it will take every entrepreneur, every artist, every scientist, every communicator, every mother, every father, every child, every one of us.
يمكننا القيام بما نحتاج القيام به، لكن ذلك سيحتاج إلى كل مقاول، وكل فنان، وكل عالم، وكل متواصل، وكل أم، وكل أب، وكل طفل، جميعنا.
We can do what we need to do, but it will take every entrepreneur, every artist, every scientist, every communicator, every mother, every father, every child, every one of us.
يمكننا القيام بما نحتاج القيام به، لكن ذلك سيحتاج إلى كل مقاول، وكل فنان،
The fight against terrorism loses any legitimacy if it erodes the same values and human rights that every country is obliged to protect and respect.
9 دعوة الدول للالتزام بالمعاهدات لوقف تهريب وتداول الأسلحة الصغيرة غي المشروعة.
As a form of present day democracy, multilateralism should provide the foundation for the stability of the new and, in every respect, democratic world order.
وإن التعددية، بوصفها شكﻻ من أشكال ديمقراطية الوقت الحاضر، ينبغي أن توفر اﻷساس ﻻستقرار النظام العالمي الديمقراطي الجديد، في كل المجاﻻت.
It clearly established that patterns of production and consumption in the rich countries are not in every respect compatible with the needs of sustainable development.
وقد سلم بوضوح بأن أنماط اﻻنتاج واﻻستهﻻك في البلدان الغنية ﻻ تتسق في جميع النواحي مع احتياجات التنمية المستدامة.
Every feeling, every memory...
كل شعور، كل ذكرى..
Every night, every matinee.
كل ليلة ، كل حفلة نهارية.
Every line... every curve.
كل خط كل منحنى
At every beach, on every dune on every rock.
على كل شاطيء على كل صخره
Let us start declaring every home, every institution, every community, every municipality, our regions
لنبدأ بإعلان كل منزل وكل مؤسسة كل مجتمع وكل بلدة
Respect....
إحترام ...

 

Related searches : In Every Respect - Respect Every Individual - Utmost Respect - Give Respect - Due Respect - Command Respect - Gain Respect - Deserve Respect - Get Respect - Respect Rights - Please Respect - Fully Respect