Translation of "especially while" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
While most actors, especially today, are excellent dancers, few are also singers. | بينما أكثر الممثلين، خصوصا اليوم، راقصين ممتازين، بعضهم أيضا مغنين. |
While this guy's going to be very hard, especially neon, to take away an electron. | ولكن بالنسبة لهذا سيكون الامر صعبا جدا وبالاخص فيما يتعلق بالنيون ازالة الكترون واحد |
Earnings gains have been especially strong for those with tertiary degrees, while the real wages of high school educated workers, especially men, have fallen sharply. | لقد كانت الدخول عالية على وجه الخصوص عند اولئك الحاصلين على شهادات جامعية بينما انخفضت الاجور الحقيقية للعمال من خريجي المدارس الثانوية بشكل كبير وخاصة عند الرجال. |
In Spain, independence movements, especially in Catalonia, have revived, while neo Nazism is on the march in Greece. | ففي أسبانيا، عادت حركات الاستقلال إلى الحياة من جديد وخاصة في كاتالونيا، في حين بدأت النازية الجديدة تتحرك في اليونان. |
While Republicans were discouraged, Democrats were energized and did especially well in Pennsylvania, Ohio, Indiana, and New York. | وبينما كان الجمهوريين محبطين، كان الديمقراطيين نشيطين وأبلوا بلاء حسن ا خاصة في ولاية بنسلفانيا وأوهايو وإنديانا ونيويورك. |
We are especially concerned that this assistance and sustenance aid continue to decrease while our burden is increasing. | ويقلقنا بشكل خاص أن هذه المساعدات والمعونات اﻹعاشية تقل باستمرار بينما يزداد العبء علينا. |
Pay due attention to your prayers , especially the middle prayer and stand up while praying , in obedience to God . | حافظوا أيها المسلمون على الصلوات الخمس المفروضة بالمداومة على أدائها في أوقاتها بشروطها وأركانها وواجباتها ، وحافظوا على الصلاة المتوسطة بينها وهي صلاة العصر ، وقوموا في صلاتكم مطيعين لله ، خاشعين ذليلين . |
However, there are many operational deficiencies in its application, especially while implementing norms relating to economic and trade law. | بيد أن تطبيقها تعتوره نقائص عملية كثيرة، وبخاصة عند تنفيذ القواعد المتصلة بالقانون اﻻقتصادي والتجاري. |
While consolidation may imply some short term costs, especially in a recession, the long term costs of delay are large. | وفي حين قد يعني خفض العجز والديون بعض التكاليف القصيرة الأمد، وخاصة في أوقات الركود، فإن التكاليف البعيدة الأمد المترتبة على التأخير باهظة. |
The signal produced usually has more jitter or glitches, especially if the processor is also executing other tasks while communicating. | كما أن الإشارة المولدة عن طريقه لديها عادة jitter or glitches أكثر, خاصة إذا كان المعالج يقوم بمعالجة مهام أخرى غير التواصل. |
Many important infrastructure facilities are natural monopolies, while others do not easily attract private capital, especially in economically weak countries. | والعديد من مرافق الهياكل الأساسية الهامة احتكارات طبيعية، في حين لا تجتذب مرافق أخرى رأس المال الخاص بسهولة، لاسيما في البلدان الضعيفة اقتصاديا. |
You see it's especially in families, especially with spouses, especially with children, especially with parents. | ترون، خاصة في العائلات، خاصة مع الأزواج، خاصة مع الأطفال، خاصة مع الأباء. |
People gathered at his tomb earlier this year chanted We won the Civil War! , while denouncing socialists and foreigners, especially Muslims. | كان بعض الناس قد اجتمعوا عند قبره في وقت سابق من هذا العام وأنشدوا لقد انتصرنا في الحرب الأهلية ، ثم شجبوا الاشتراكيين والأجانب، وخاصة المسلمين. |
In my profession, you feel it every once in a while, especially with older, more veteran colleagues, but it s gradually lessening. | في مهنتي تستطيعين أن تستشعري ذلك من آن لأخر، وخاص ة مع الزملاء الأكبر في العمر وذوي الخبرة الأقدم، ولكن هذا يقل هذا بالتدريج. |
While all computer analysis is subject to the GIGO (garbage in, garbage out) restriction, this is especially true of digital simulation. | في حين أن كل تحليل الكمبيوتر يخضع ل GIGO (القمامة في، القمامة خارج) التقييد، وهذا هو ينطبق بشكل خاص على المحاكاة الرقمية. |
Globalization continued to shift the prospects of millions opening up opportunities for some while creating new insecurities for others, especially women. | وأوضحت أن كثرة الصراعات الإقليمية والوطنية أدت إلى مضاعفة أعداد اللاجئين والمشردين الذين غالبيتهم من النساء والأطفال. |
While the turnout in most areas was high, it was significantly low in others and among some groups, especially Arab Sunnis. | وفي حين كان الإقبال على الانتخابات عاليا في معظم المناطق، كان متدنيا إلى درجة كبيرة في مناطق أخرى وبين بعض الفئات، وخاصة في صفوف العرب السنة. |
Indeed, while extreme poverty has been reduced in Asia, the situation has worsened in Africa, especially in the sub Saharan region. | وبينما انخفض الفقر المدقع في آسيا، ازداد الوضع سوءا في أفريقيا، وخاصة في منطقة جنوب الصحراء الكبرى. |
While not all these activities can be considered successful, the interest shown, especially at the provincial level, has been particularly marked. | وإذا لم يتح اعتبار جميع هذه اﻷنشطة انشطة ناجحة، فقد كان اﻻهتمام الذي تجلى، وﻻسيما على مستوى المقاطعات، ملحوظا بصورة خاصة. |
While in that position, he was able to focus more on his hydraulics research, especially on flow and friction losses in pipes. | بينما كان في هذا المكان, استطاع ان يركز أكثر على بحثه الهيدروليكي, خصوصا على سيولة واحتكاك الفاقد في الأنابيب. |
While all parties work together to create an image, all of these parties can simultaneously be affected by outside forces, especially blogs. | بينما يعمل جميع الأطراف معا لخلق الصورة ، ويمكن أن يتأثر جميع الأطراف في وقت واحد بقوى خارجية خاصة المدونات. |
While calculating harm is difficult, there is a growing body of literature demonstrating that cartels cause great harm, especially in developing countries. | وفيما يصعب حساب الضرر، هناك مجموعة متزايدة من المؤلفات التي تبين أن الكارتلات تلحق ضررا كبيرا ، ولا سيما لدى البلدان النامية. |
In Italy, the difficulties arise from banks continued lending to domestic companies, especially small and medium size enterprises (SMEs), while GDP has stagnated. | وفي إيطاليا، تنشأ الصعوبات من استمرار البنوك في إقراض الشركات المحلية، وبخاصة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بينما أصاب الناتج المحلي الإجمالي الركود. |
Most Lachs, especially younger speakers, now speak Czech, and use it as a written language, while Lach remains the language of everyday speech. | معظم اللاشيين، وخاصة المتكلمين الأصغر سنا، يتكلمون الآن التشيكية، ويستخدامونها كلغة الكتابة، في حين لا تزال اللاشية لغة الخطاب اليومية. |
His main interest remained in the sciences, especially biology, while he treated other school subjects with indifference, to the dismay of his demanding father. | كان اهتمامه الرئيسي في العلوم وخاصة علم الأحياء، في حين كان يعامل المواد الدراسية الأخرى بلا مبالاة، مما أثار استياء والده المتطلب. |
That is especially true for this year, given the fact that the Committee has been provided fewer meetings while having been allocated additional tasks. | وينطبق ذلك بصفة خاصة على هذا العام، نظرا لأن اللجنة متوفر لها عدد أقل من الجلسات بينما أوكلت إليها مهام إضافية. |
Especially now. | بالذات الآن |
Especially seafood. | خصوصا مأكولات بحرية |
Especially me | خصوصا أنا |
Especially you! | ! خصوصا أنت ! |
...especially me. | وخصوصا أنا ... |
Not especially. | ليس كثيرا |
Especially now.. | .... خصوصا الآن |
This category is especially useful for solving especially challenging problems. | هذه الفئة مفيدة خصوصا لحل مشاكل التحديات. |
While Africa s leaders are well aware of these shortcomings, they lack the resources to address them alone especially given growing demand from the youth bulge. | ورغم إدراك زعماء أفريقيا لأوجه القصور هذه، فإنهم يفتقرون إلى الموارد اللازمة لمعالجتها وحدهم ــ وبخاصة في ضوء الطلب المتزايد من جانب الكتلة الشبابية. |
Emphasis was placed on in situ upgrading while limiting the relocation of slum dwellers to exceptional cases, especially where the present locations posed a hazard. | وتم التشديد على التحسين في الموقع مع قصر إعادة تسكين قاطني الأحياء الفقيرة إلا في الحالات الاستثنائية وبخاصة حينما تكون الأماكن الحالية تكتنفها الأخطار. |
While the FTC's lack of expertise was mentioned, it was also recognized that the FTC played a very useful role, especially in correcting misleading advertising. | وبينما أشير إلى افتقار اللجنة للخبرات الفنية، تم التسليم أيضا بأن اللجنة تؤدي دورا مفيدا جدا ، وبخاصة في تصحيح الإعلانات المضللة. |
While some commodity dependent countries have recently started to diversify into new agricultural and horticultural products, progress towards industrialization, especially in Africa, has been minimal. | وفي حين أن بعض البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية قد بدأت في التنويع باتجاه منتجات زراعية وبستانية جديدة، فإن التقدم نحو التصنيع بقي عند أدنى حدوده، وﻻ سيما في افريقيا. |
He took owl monkeys, wired them up so that a computer watched their brains while they moved, especially looking at the movement of their right arm. | أخذ سعدان البومة، وربطهم بالأسلاك بحيث يتمكن كمبيوتر من تتبع أدمغتهم وهم يتحركون، وبالخصوص النظر إلى حركة الذراع الأيمن. |
While Gauck made clear that he remains decidedly pro Europe, he highlighted the need for closer reflection about Europe s future and especially that of the eurozone. | وفي حين أوضح جاوك أنه لا يزال باقيا على تأييد أوروبا، فقط سلط الضوء على الحاجة إلى التفكير المتأني في مستقبل أوروبا ــ وبشكل خاص مستقبل منطقة اليورو. |
While there is no goal on energy, it is central to meeting the other MDGs, especially those concerning poverty and hunger, universal education, and environmental sustainability. | ورغم أن هذه الأهداف لا تشتمل على مسألة الطاقة، فمن الأهمية بمكان تحقيق أهداف التنمية الأخرى، وخاصة تلك المتعلقة بالفقر والجوع، والتعليم الشامل، والاستدامة البيئية. |
But, while there is no substitute for appropriate defense budgets, we could get more from current spending levels, especially through a smarter approach to defense acquisition. | ولكن رغم غياب أي بديل للميزانيات الدفاعية اللائقة، إلا أننا نستطيع الحصول على المزيد من مستويات الإنفاق الحالية، وبصورة خاصة من خلال تبني توجه أكثر ذكاء في التعامل مع التجهيزات الدفاعية. |
The music is especially tracks with Street Fabulous, Animalsons, Dj E Rise Skalp, etc., while his brother Canardo appears on the microphone on Bafana Bafana (Remix) . | الموسيقى هي خاصة المسارات مع شارع رائع، Animalsons، دي جي Skalp E RISE، وغيرها، في حين يظهر شقيقه Canardo على الميكروفون على بافانا بافانا (ريميكس) . |
He took owl monkeys, wired them up so that a computer watched their brains while they moved, especially looking at the movement of their right arm. | أخذ سعدان البومة، وربطهم بالأسلاك بحيث يتمكن كمبيوتر من تتبع أدمغتهم وهم يتحركون، |
Especially my parents. | خصوصا والداي |
Related searches : While Especially - Especially With - Especially Designed - Especially Not - But Especially - Especially Concerning - And Especially - Especially Regarding - Especially Useful - Especially Given - Especially That - Especially Interested