Translation of "entrenched processes" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Entrenched - translation : Entrenched processes - translation : Processes - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Those rights should be an explicit priority of, and should be firmly entrenched in, peacemaking, peacebuilding and conflict resolution processes. | وينبغي أن تحظى هذه الحقوق بأولوية واضحة وأن تتوطد جذورها في عمليات صنع السلام وبناء السلام وحل الصراعات. |
We've entrenched them. | رسخناها. و نحن نعلم أن |
The experience of deflation is well entrenched. | وتجربة الانكماش راسخة. |
Despite progress, however, male dominance remained entrenched. | على أنه رغم ما أحرز من تقدم فإن سيطرة الرجل ﻻ تزال مترسخة. |
The process of democratization has to be entrenched. | ويجب ترسيخ عملية تحقيق الديمقراطية. |
Little wonder that in those countries, mediocrity is knowingly entrenched. | فلا غرو أن تكون الرداءة مترسخة الجذور عن علم في هذه البلدان. |
The principle of equality is entrenched in the Brazilian Constitution. | مبدأ المساواة مترسخ في دستور البرازيل. |
Women apos s underrepresentation in public life resulted from entrenched social attitudes, parliamentary practices which conflicted with family responsibilities, lack of women in leadership positions and factionalism in the pre selection processes in major political parties. | ونقص تمثيل المرأة في الحياة العامة يرجع إلى وجهات النظر اﻻجتماعية المتأصلة، وتعارض الممارسات البرلمانية مع المسؤوليات اﻷسرية، وانخفاض عدد النساء في المراكز القيادية، والتحزب في عمليات اﻻختيار اﻷولية باﻷحزاب السياسية الكبرى. |
Popular revolutions in Tunisia and Egypt have swept away entrenched autocracies. | فقد نجحت الثورة الشعبية في تونس ومصر في الإطاحة بأنظمة استبدادية راسخة. |
Programs become entrenched, develop powerful constituencies, and are hard to shrink. | فالبرامج تصبح محصنة، وتخدم جماهير انتخابية قوية، ويصعب تقليصها. |
Deeply entrenched pockets of poverty continue to exist around the world. | وما زالت جيوب عميقة من الفقر تنتشر في جميع أنحاء العالم. |
This is the result of strongly entrenched historical and social attitudes. | نتيجة ﻷنماط سلوكية تاريخية واجتماعية شديدة الرسوخ. |
Arms transfers are a deeply entrenched phenomenon of contemporary international relations. | ١ إن نقل اﻷسلحة ظاهرة عميقة الجذور في العﻻقات الدولية المعاصرة. |
About the understandable reluctance of our entrenched first ladies of the stage | حول مفهوم التردد لسيداتنا الأوائل المتحصنات بالمسرح... |
The entrenched anti capitalist, anti globalization mood elsewhere is a source of concern. | إن المزاج المناهض للرأسمالية والعولمة في أماكن أخرى من العالم يشكل مصدرا للهم والقلق. |
The time to start worrying about inflation is when the recovery is entrenched. | إن الوقت الذي يتعين علينا فيه أن نبدأ بالقلق بشأن التضخم هو عندما يصبح الانتعاش راسخا . |
Entrenched attitudes and practices must be changed in order to overcome existing inequalities. | ولابد من تغيير المواقف والممارسات التمييزية ليتسنى التغلب على عدم المساواة من هذا القبيل. |
It is a western tradition which has also become entrenched in Pakistani society. | بل إن هذا الأمر تقليد غربي أصبح راسخا في المجتمع الباكستاني. |
These rights and freedoms are entrenched in the Constitution and are as follows | تنص المادة 22 على حماية حرية التنقل |
Prompt action is essential to prevent that emergent protection crisis from becoming entrenched. | ويشكل اتخاذ إجراء عاجل أمرا أساسيا لمنع تلك الأزمة الناشئة التي تتطلب الحماية من أن تصبح أزمة متأصلة. |
Public disaffection has been manifest, and the entrenched political establishment has been shaken. | وتبدى السخط الجماهيري، واهتزت المؤسسة السياسية الراسخة. |
16. Constraints to the advancement of women are many, varied and well entrenched. | ١٦ إن العوائق التي تحول دون النهوض بالمرأة عديدة ومتنوعة وراسخة رسوخا شديدا. |
Their leaders must do more to tackle entrenched domestic interests and encourage foreign competition. | ويتعين على قادة هذه البلدان أن يبذلوا المزيد من الجهد في التعامل مع المصالح المحلية الراسخة، فضلا عن تشجيع المنافسة الأجنبية. |
Constitutional arrangements must guarantee all entrenched groups a place in the countries political institutions. | ولابد للترتيبات الدستورية البنيوية أن تضمن لكل الطوائف مكانا في المؤسسات السياسية للدولة. |
Governments should recognize mistakes and withdraw support before it becomes entrenched or too costly. | ويتعين على الحكومات أن تدرك أخطاءها وأن تسحب دعمها قبل أن يصبح راسخا أو باهظ التكاليف. |
It has ratified, implemented and entrenched international treaties and conventions adopted in that area. | ولقد التزمت تونس بمــا جاء في هذه المواثيــق واﻻتفاقيــات حـول اﻷسرة ورعاية أفرادها، وصدقت عليهــا واحترمتهــا، وهي تعمل بها وتدعمها. |
All Processes | كل العمليات |
System Processes | عمليات النظام |
User Processes | عمليات المستخدم |
Own Processes | عملياتي |
Electoral processes. | العمليات اﻻنتخابية. |
This is notably the case where entrenched groups Kurds, Shiites, Sunnis compete for central power. | وتلك هي الحالة بوضوح بالنسبة للعراق حيث تتنافس جماعات راسخة ـ الأكراد والشيعة والسنة ـ على الوصول إلى السلطة المركزية. |
As entrenched minorities, indigenous peoples continue to be victims of racial, religious and social prejudice. | وهم، بوصفهم أقليات مطوقة، ما برحوا ضحية لﻹجحاف العرقي والدينــي واﻻجتماعي. |
Continuing assessment processes | ثالثا مواصلة عمليات التقييم |
Monitor child processes | راقب العمليات الفرعية |
All Processes, Tree | كل العمليات ، شجري |
Max smbd processes | الحد الأقصى |
integration processes . 44 | باء |
Key operational processes. | العمليات التنفيذية الرئيسية. |
Industrial Processes Agri | العمليات الصناعية |
Like traditional myths, such graphic, shared images embody fears that are deeply entrenched in our psyche. | ومثلها كمثل الأساطير التقليدية، فإن مثل هذه الصور المشتركة تجسد المخاوف الراسخة في أعماق أذهاننا. |
Prior to 2003, Iraq was still ruled by a brutal tyrant, whose regime seemed permanently entrenched. | وقبل ذلك كان العراق يرزح تحت حكم الطاغية الوحشي الذي بدا في ذلك الحين محصنا إلى أمد غير منظور. |
While legislation alone could not change deeply entrenched cultural practices overnight, it was a first step. | ومع أن التشريعات لوحدها لا يمكنها أن تغير، ما بين عشية وضحاها، الممارسات الثقافية المترسخة بعمق، فإنها تشكل الخطوة الأولى في هذا السبيل. |
We all know that progress cannot be achieved on disarmament with such rigidly entrenched national viewpoints. | فكلنا نعرف أنه لا يمكن إحراز تقدم بشأن نزع السلاح لو وجدت وجهات نظر وطنية مستحكمة ومتسلطة من ذلك القبيل. |
The principle of consultation and collaboration between Government and the indigenous population is thus well entrenched. | ويتعزز بذلك مبدأ التشاور والتعاون بين الحكومة والسكان اﻷصليين. |
Related searches : Entrenched Interests - Becoming Entrenched - Entrenched Structures - Entrenched Position - Firmly Entrenched - Entrenched Rights - Entrenched Poverty - Entrenched Managers - Become Entrenched - Deeply Entrenched - More Entrenched - Entrenched Patterns - Entrenched Conflict