Translation of "during this tenure" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

During Berlusconi s tenure in office, his enormous personal assets have tripled.
أثناء ولاية بيرلسكوني تضاعفت الأصول الشخصية التي يمتلكها إلى ثلاثة أمثال.
Indeed, the Fund almost disappeared into complete oblivion during their tenure.
بل إن الصندوق كاد يختفي في غياهب النسيان تماما أثناء ولايتيهما.
I want to assure you, as I did during our meeting this morning, of my delegation's fullest cooperation during your tenure of office.
وأريد أن أؤكد لكم، كما فعلت أثناء اجتماعنا هذا الصباح، كامل تعاون وفدي خلال فترة ولايتكم.
He is also sometimes given credit for America s low inflation during his tenure.
وفي بعض الأحيان ينسب إليه الفضل في انخفاض معدلات التضخم في أميركا أثناء فترة ولايته.
He remains unrepentant about the obscene levels of corruption during his tenure as prime minister.
كما أن يانوكوفيتش ما زال غير آسف ولا نادم على المستويات الفاضحة التي بلغها الفساد أثناء ولايته كرئيس للوزراء.
Mr. President, I am especially pleased to appear before the Security Council during your tenure.
ومن دواعي سروري الخاص يا سيدي الرئيس أن أمثل أمام مجلس الأمن خلال فترة ولايتكم.
I must say that I have enjoyed working with all of you during my tenure.
وأود أن أقول إني قد استمتعت بالعمل معكم جميعا خلال مدة رئاستي.
The skills and experience that he brings to his office assure us of success during his tenure.
إن المهارات والخبرات التي يأتي بها الى منصبه تضمن لنا النجاح أثناء فترة وﻻيته.
May I conclude by thanking the Government of Romania for the strong interest it has shown on this issue during its tenure on the Council.
وأود أن أختتم بياني بتقديم الشكر إلى حكومة رومانيا على الاهتمام القوي الذي أبدته بهذه المسألة خلال فترة ولايتها في المجلس.
Security of tenure
1 ضمان الحيازة
Get tenure first.
لكن أم ن منصبك أولا أم ن منصبك أولا . (ضحك)
It is in this spirit that Sweden during its tenure as Chairman in Office of the CSCE has sought to assist in finding new ways for this concrete cooperation.
وانطﻻقا من هذه الروح سعت السويد، خﻻل فترة توليها رئاسة المؤتمر، الى المساعدة في إيجاد سبل جديدة لهذا التعاون المحدد.
Mr. DUA (India) expressed his delegation's appreciation for the excellent work performed by Mr. Magariños during his tenure.
40 السيد دوا (الهند) أعرب عن تقدير وفد بلاده للعمل الممتاز الذي أداه السيد ماغارينيوس أثناء فترة ولايته.
Because she had negotiated Hong Kong s handover to China, she was a frequent and welcome visitor during my tenure.
ولأنها أدارت مفاوضات تسليم هونج كونج إلى الصين، فإنها كانت زائرة معتادة وموضع ترحيب كبير أثناء فترة ولايتي.
Prior to moving, Lyon had published many papers on mammalogy, both during and after his tenure at the USNM.
قبل الانتقال، وكان ليون قد نشر العديد من البحوث في علم الثدييات أثناء وبعد فترة ولايته في USNM على حد سواء.
Tenure of INTECH researchers
مدة عمل باحثي معهد جامعة اﻷمم المتحدة للتكنولوجيا الجديدة
Do you have tenure?
هل لديك حيازة
It was during her tenure that Ban Ki moon himself dubbed her Doctor No because of her constant negative answers.
وكان بان كي مون نفسه قد لقبها بـ دكتور نو أثناء هذه الفترة بسبب تكرر جوابها بالنفي أو الرفض.
She thanked the experts and the Secretariat for the collaboration, strong support and friendship they had provided during her tenure.
وشكرت الخبراء والأمانة العامة على التعاون والدعم القوي والصداقة التي أبدوها خلال فترة رئاستها.
The effects of this disparity are mitigated by education, medicine, and land tenure.
يخفف من آثار ذلك التفاوت ثلاثة عوامل هي التعليم والصحة وحيازة الأراضي.
During McCoy's tenure, the strip appeared in thousands of newspapers worldwide, and The Phantom strip was smuggled by boats into the Nazi occupied Norway during World War II.
خلال فترة مكوي، وظهرت الشريط في الآلاف من الصحف في جميع أنحاء العالم، وتم تهريب الشريط فانتوم بواسطة القوارب في النرويج النازية المحتلة خلال الحرب العالمية الثانية.
During its tenure, Denmark will strive to enhance the cooperation between the Council and other relevant agencies and organizations inside and outside the United Nations in this important endeavour.
وستسعى الدانمرك خلال فترة ولايتها إلى تعزيز التعاون بين المجلس والوكالات والمنظمات المعنية الأخرى داخل الأمم المتحدة وخارجها في إطار ذلك المسعى الهام.
Let me also take this opportunity to pay tribute to Ambassador Insanally for the excellent manner in which he performed his duties during his tenure of office last year.
اسمحوا لي أيضا بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷحيى السفير إنسانالي على اﻷسلوب الممتاز الذي اضطلع به بمسؤولياته خﻻل توليه ذلك المنصب في العام الماضي.
I have full respect and admiration for the impressive results achieved by Mr. Jessen Petersen and his staff during his tenure.
ولدي احترام تام للنتائج الأخاذة التي حققها السيد ييسين بيترسين والموظفون المساعدون له خلال مدة عمله ولدي إعجاب بتلك النتائج.
During their tenure, they set an example through their dedication and their insights into the often elusive issues of international law.
لقد كانوا خلال فترة ولايتهم مثالا ي حتذى به في التفاني ونفاذ البصيرة إزاء قضايا عادة ما تكون محيرة في القانون الدولي.
Africa was confident that Mr. Yumkella would build on the outstanding work done by Mr. Magariños during his eight year tenure.
وأفريقيا واثقة بأن السيد يومكيللا سينهض بمهمته بناء على العمل الرائع الذي قام به السيد ماغارينيوس خلال سنوات توليه منصبه الثماني.
We should like to thank your predecessor, Mr. Caughley, the Ambassador of New Zealand, for the efforts he deployed during his tenure.
ونشكر سلفكم سفير نيوزيلندا، السيد تيم كوغلي، على ما بذله من جهود أثناء توليه منصب الرئاسة.
Land tenure and access to land
حيازة الأراضي والانتفاع بها
C. Land tenure . 57 65 11
جيم حيازة اﻷراضي
D. Agriculture, land tenure and livestock
دال الزراعة وحيازة اﻷراضي والماشية
C. Land tenure, agriculture and livestock
جيم حيازة اﻷراضي والزراعة والثروة الحيوانية
C. Land tenure . 48 56 11
جيم حيازة اﻷراضي
But, during his 16 year tenure, Yam put his own appointees on that committee, choosing them from the financial sector that he regulates.
ولكن أثناء مدة خدمته التي بلغت ستة عشر عاما ، كان يام يتولى تعيين أعضاء هذه اللجنة، ويختارهم من بين العاملين في القطاع المالي الذي كان يتولى تنظيمه والرقابة عليه.
Staff members are, however, referred to relevant substantive offices for counselling on specific situations that may arise during the course of their tenure.
بيد أن الموظفين يحالون إلى المكاتب الفنية المختصة للحصول منها على المشورة بشأن حالات محددة قد تنشأ خلال مدة الوظيفة.
During his eight year tenure, the Organization had overcome the crisis of the 1990s and regained its position in the United Nations system.
فخلال الأعوام الثمانية لولايته، استطاعت المنظمة أن تتغلب على أزمة التسعينات وأن تستعيد وضعها في منظومة الأمم المتحدة.
Expresses its sincere appreciation to Mr. Carlos Magariños for the dedication with which he has discharged his duties during his tenure as Director General and for his many achievements in this office
1 يعرب عن تقديره الصادق للسيد كارلوس ماغارينيوس لتفانيه في أداء واجباته أثناء توليه منصب المدير العام، ولإنجازاته الكثيرة في هذا المنصب
how long thy coming tenure of eternity.
كم طويلة هـي الحياة الأبدية
The new settlements of Kgoesakeni (New Xade), Kaudwane and Xere fall within this customary tenure system.
وتخضع المستوطنات الجديدة لكغويساكيني (خادي الجديدة)، وكاودواني، وخيري، لنظام الحيازة العرفي هذا.
The Bush administration s efforts to assist our peace making project faltered in part because our conflict was neglected during the early part of its tenure.
لقد تعثرت الجهود التي بذلتها إدارة بوش لمساعدتنا في صنع السلام لأن صراعنا كان مهملا أثناء القسم المبكر من ولاية هذه الإدارة.
Indeed, outspokenness was a hallmark of Wolfensohn s tenure.
والحقيقة أن الصراحة كانت من السمات المميزة لفترة ولايةوولفنسون.
Proportion of households with access to secure tenure
نسبة الأسر المعيشية التي تتاح لها فرص الحيازة المأمونة للأراضي
This approach helped quell student unrest over the Vietnam War early in his tenure as university president.
وهذا النهج ساعد على اخماد الاضطرابات الطلابية خلال حرب فيتنام في وقت مبكر من توليه منصب رئيس الجامعة.
During the period under review, the Global Campaign for Secure Tenure was successfully launched in five countries in West Africa and Latin America and the Caribbean.
34 خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، انطلقت بنجاح الحملة العالمية لضمان الحيازة في خمسة بلدان في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
I should like to express deep appreciation for the exemplary manner in which your predecessor conducted the work of the Assembly during his tenure last year.
كما أود أن أعرب عن التقدير العميق للطريقة المثلى التي أدار بها سلفكم أعمال الجمعية خﻻل فترة رئاسته في العام الماضي.
WASHINGTON, DC Iran s Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei, has never been happy about the status of the Iranian presidency neither during his own tenure, from 1981 1989, nor during the terms of his three successors.
واشنطن، العاصمة ـ إن المرشد الأعلى للثورة الإسلامية في إيران، آية الله على خامنئي، لم يكن راضيا قط عن وضع الرئاسة الإيرانية ـ لا أثناء فترة ولايته شخصيا كرئيس للبلاد، في الفترة 1981 1989، ولا أثناء ولاية الرؤساء الذين خلفوه.

 

Related searches : During His Tenure - During My Tenure - During Her Tenure - During This - During This Winter - During This Task - During This Moment - During This Century - During This Evening - During This Holiday - During This Weekend - During This Application - During This Trip