Translation of "deteriorating conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Deteriorating economic conditions at home implied stricter limits on American intervention abroad.
كما كان تدهور الظروف الاقتصادية في الداخل سببا في فرض قيود أكثر صرامة على التدخلات الأميركية في الخارج.
The status of women could not be improved while general socio economic conditions were deteriorating.
إذ ﻻ يمكن تحسين مركز المرأة في الوقت الذي تتدهور فيه الظروف اﻻقتصادية واﻻجتماعية.
Deteriorating rural conditions have continued to prompt massive displacement of people and worsening urban poverty.
كذلك ظل تدهور اﻷوضاع في الريف يدفع أعدادا هائلة من السكان الى النزوح ويعمل على زيادة الفقر في المناطق الحضرية سوءا.
Princess Sahar tweeted this photo on March 9, 2014 of deteriorating conditions where they are held.
غردت الأميرة سحر هذه الصورة في التاسع من مارس آذار 2014، عن عن الحالة المتردية للمكان المحتجزات فيه
As a result, poverty is exacerbated among the Palestinians, causing economic hardship and deteriorating living conditions.
وهي عوامل تساهم جميعها في ازدياد حالة تفشي الفقر بين الفلسطينيين، وتدهور أحوالهم المعيشية وأوضاعهم الاقتصادية.
Moreover, the sections of the road already completed were deteriorating rapidly from traffic and weather conditions.
وفضﻻ عن ذلك، فقد بدأت اﻷجزاء المكملة من الطريق في التدهور بصورة سريعة نتيجة حركة المرور وظروف الطقس.
The real threat to our future security is therefore no longer military aggression but deteriorating economic conditions.
وبالتالي فإن التهديد الفعلي ﻷمننا في المستقبل لم يعد يتمثل في العدوان العسكري وإنما فــي تدهــور اﻷحــوال اﻻقتصادية.
3. In addition to the aforementioned factors, rising unemployment and deteriorating living conditions were a constant threat to development.
٣ وعﻻوة على العوامل السالفة الذكر، فإن تزايد البطالة وتدهور ظروف المعيشة عامﻻن يعرقﻻن عملية التنمية بصفة دائمة.
As a result, it did not pay enough attention to cross country spillovers and deteriorating conditions in the wider eurozone.
ونتيجة لهذا فإنها لم تنتبه بالقدر الكافي إلى الآثار الممتدة بشكل غير مباشر عبر البلدان وتدهور الأوضاع في منطقة اليورو ككل.
Whilst women have enjoyed some benefits, most of them still suffer from increased poverty, deteriorating working conditions and job insecurity.
وفي حين أن النساء قد تمتعن ببعض الفوائد فإن أكثرهن لا يزال يعاني من الفقر المتزايد وأحوال العمل المتدهورة وعدم ضمان العمل.
Of these, 17 million are refugees and a further 20 million have fled deteriorating economic and ecological conditions at home.
ومـــن بين هـــؤﻻء ١٧ مليونــا من الﻻجئين و ٢٠ مليونا آخرون فروا من الظروف اﻻقتصادية واﻻيكولوجية المتدهورة فـــي أوطانهم.
But it's deteriorating.
لكن يتدهور الامر
Since 2000, because of deteriorating economic conditions in Zimbabwe, the number of Zimbabweans in Botswana has risen into the tens of thousands.
منذ عام 2000 وبسبب تدهور الأوضاع الاقتصادية في زيمبابوي فقد ارتفع عدد الزيمبابويين في بوتسوانا إلى عشرات الآلاف.
The economy is suffering a downward spiral which fuels political tensions and deteriorating social conditions, leading to an increasingly worrying humanitarian situation.
ويأخذ الاقتصاد اتجاها نزوليا متزايدا يوقد التوترات السياسية ويزيد من تدهور الظروف الاجتماعية، مما يؤدي إلى حالة إنسانية تبعث على القلق بصورة متزايدة.
The Security Council is meeting this morning to discuss the difficult and deteriorating conditions in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem.
ينعقد مجلس الأمن اليوم لمناقشة الأوضاع الصعبة والمتدهورة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
Furthermore, Palestinians continued to suffer from increasing poverty, deteriorating health conditions, the demolition of their homes, and the suspension of educational programmes.
وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال الفلسطينيون يعانون من اشتداد الفقر، وتدهور الظروف الصحية، وتدمير منازلهم، وتعليق برامج التعليم.
65. Political developments during the period under review added to the difficulties associated with the deteriorating economic and social conditions in Angola.
٦٥ إن التطورات السياسية التي حدثت خﻻل الفترة قيد اﻻستعراض قد أدت الى تفاقم الصعوبات المرتبطة بالظروف اﻻقتصادية واﻻجتماعية المتدهورة في أنغوﻻ.
He emphasized the need to seek conditions for more balanced and sustainable human development in the face of a deteriorating economic situation.
وشدد الممثل المقيم على ضرورة السعي إلى تهيئة الظروف الﻻزمة لتحقيق المزيد من التوازن واﻻستدامة في التنمية البشرية مجابهة للحالة اﻻقتصادية المتردية.
The elderly in the Federal Republic of Yugoslavia have been affected the most by the deteriorating medical services and home care conditions.
أما كبار السن في جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية فهم أكثر الناس تأثرا بتدهور الخدمات الطبية وشروط الرعاية المنزلية.
As a result of deteriorating economic conditions, the number of refugees and asylum seekers in need of UNHCR assistance continues to increase.
ونتيجة لتدهور اﻷحوال اﻻقتصادية فإن عدد الﻻجئين وطالبي اللجوء المحتاجين الى مساعدة المفوضية يتزايد باستمرار.
By mid July, however, the cost of borrowing for Spain and Italy was nearing four points, and France s borrowing conditions were rapidly deteriorating.
ولكن بحلول منتصف يوليو تموز، كانت تكاليف الاقتراض بالنسبة لأسبانيا وإيطاليا قد اقتربت من أربع نقاط، وأصبحت شروط اقتراض فرنسا في تدهور سريع.
My country also wishes to reiterate its serious concern for the plight of the people of Iraq, where living conditions are deteriorating rapidly.
وتود بﻻدي أن تكرر إبداء قلقها العميق إزاء محنة شعب العراق حيث تتسارع أحوال المعيشة في التدهور.
They were negatively affected by the restrictions on movement, the deteriorating economic conditions, poverty and lack of access to health care and health services.
وتأثرن بشكل سلبي أيضا بالقيود المفروضة على الحركة، وتدهور الأوضاع الاقتصادية، والفقر، وعدم إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية.
However, for LDCs as a whole, per capita income had declined during this period, leading to deteriorating living conditions, particularly in many African LDCs.
غير أن الدخل الفردي، فيما يتعلق بهذه البلدان ككل، هبط خﻻل هذه الفترة وأدى الى تدهور أحوال المعيشة، وﻻ سيما في الكثير من أقل البلدان نموا في أفريقيا.
The situation is deteriorating dramatically.
وتتدهور الحالة تدهورا جسيما.
Rajab also tweeted that the attacks on ISIS should not be used as an excuse for the deteriorating human rights conditions in the Gulf countries
غرد أيض ا بأن الهجمات على داعش لا ينبغي أن تستخدم كذريعة لتدهور أوضاع حقوق الإنسان في دول الخليج
I urge both parties to recognize that despite some stabilization of the security situation in Darfur, at a deeper level, living conditions are steadily deteriorating.
وإني أحث كلا الطرفين على أن يدركا أنه رغما عن وجود قدر من الاستقرار في الحالة الأمنية في دارفور، فإن الأحوال المعيشية آخذة، على مستوى أكثر عمقا، في التدهور بصورة مطردة.
Serious obstacles, in the form of continued political violence and deteriorating socio economic conditions, are threatening the process and have already caused delays and setbacks.
فثمة عقبات خطيرة، تتمثل في استمرار أعمال العنف السياسي وتدهور اﻷوضاع اﻻجتماعية اﻻقتصادية، تهدد العملية، بل وأدت بالفعل الى حدوث تأخيرات وانتكاسات.
UNICEF provided 40,000 children in areas affected by violence, deteriorating economic conditions and closures with remedial worksheets, school bags and stationary, as well as basic clothing.
40 وزودت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) 000 40 طفل في المناطق المتأثرة بالعنف والأحوال الاقتصادية المتدهورة وعمليات الإغلاق بأوراق دراسية علاجية، وحقائب مدرسيــة وأدوات مكتبيــة عــلاوة على تقديمهــا ملابــس أساسيــة.
Lastly, it should be noted that the material conditions and the quality of education, here, too, especially in rural areas, have been deteriorating since the 1980s.
ونؤكد في النهاية على أن الحالة المادية ونوعية التعليم، وعلى اﻷخص في المناطق الريفية، قد انخفض مستواهما منذ منتصف الثمانينات)١٣(.
The programme from Herat to the northern provinces had to be suspended in October 1993, as the result of increased security hazards and deteriorating road conditions.
وقد تحتم وقف هذا البرنامج فيما يتصل بالنقل من هيرات الى المحافظات الشمالية، وذلك في تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٣، نتيجة لتزايد المخاطر اﻷمنية وإلى تدهور أحوال الطرق.
(e) The difficult socio economic conditions, exacerbated by deteriorating and fluctuating terms of trade, external indebtedness and political instability, which induce internal, regional and international migrations
)ﻫ( صعوبة اﻷوضاع اﻻجتماعية اﻻقتصادية، التي يزيد من حدتها تدهور وتقلب معدﻻت التبادل التجاري، والمديونية الخارجية وعدم اﻻستقرار السياسي، مما يحفز على الهجرات الداخلية واﻻقليمية والدولية
(e) the difficult socio economic conditions, exacerbated by deteriorating and fluctuating terms of trade, external indebtedness and political instability, which induce internal, regional and international migrations
)ﻫ( صعوبة اﻷوضاع اﻻجتماعية اﻻقتصادية، التي يزيد من حدتها تدهور وتقلب معدﻻت التبادل التجاري، والمديونية الخارجية وعدم اﻻستقرار السياسي، مما يحفز على الهجرات الداخلية واﻻقليمية والدولية
The situation around Sarajevo is deteriorating.
إن الحالة حول سراييفو آخذة في التدهور.
Despite such efforts, developments such as the extension of the Israeli barrier in the West Bank have exacerbated the deteriorating socio economic conditions of the Palestinian population.
وبالرغم من تلك الجهود، أدت تطورات مثل تمديد الحاجز الإسرائيلي في الضفة الغربية إلى زيادة تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية للسكان الفلسطينيين.
In Angola, after a first mission undertaken in 1992, the projected review of the human settlements sector had to be suspended because of the deteriorating local conditions.
وفي أنغوﻻ، تعين، إثر البعثة اﻷولى المضطلع بها في عام ١٩٩٢، تعليق اﻻستعراض الذي كان من المزمع اجراؤه لقطاع المستوطنات البشرية نظرا لتدهور اﻷحوال المحلية.
77. During 1993, it became clear from work carried out by the Administrative Committee on Coordination that conditions of service of the United Nations are steadily deteriorating.
٧٧ وخﻻل عام ١٩٩٣، اتضح من العمل الذي قامت به لجنة التنسيق اﻹدارية أن شروط الخدمة في اﻷمم المتحدة آخذة في التدهور بصورة مطﱠردة.
It is urgent that we check deteriorating social conditions in the developing world, so as to prevent these situations from becoming threats to international peace and security.
ومن اﻷمور الملحة بحث مسألة تدهور اﻷحوال اﻻجتماعية في العالم النامي، لتحاشي اثارة هذه اﻷحوال تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
3.5 Despite the recent reductions in reindeer herds, the National Forest Park Service continues to conduct logging operations, destroying the Herdsmen's Committee's pastures, and further deteriorating husbandry conditions.
3 5 وبالرغم من الانخفاض الأخير في عدد رعاة الرنة، فإن الإدارة الوطنية للغابات والبساتين مستمرة في عمليات قطع الأشجار، مدمرة مراعي لجنة الرعاة، ومسببة مزيدا من التدهور في ظروف تربية الرنة.
The deplorable living conditions in many urban areas of the world, coupled with the rapidly deteriorating quality of life in others, posed difficult obstacles to successful crime prevention.
وشكلت اﻷحوال المعيشية البائسة في مدن عديدة في العالم، والتي يضاف إليها التدهور السريع في نوعية الحياة في مناطق أخرى، عوائق صعبة أمام النجاح في منع الجريمة.
As a result, France s competitiveness is deteriorating.
ونتيجة لهذا فإن قدرة فرنسا التنافسية تتدهور.
13. The situation in Georgia is deteriorating.
١٣ إن الحالة في جورجيا آخذة في التدهور.
Their terms of trade are also deteriorating.
ويتدهور أيضا معدﻻت تبادلها التجاري.
And learning modulation and control is deteriorating.
وتأخذ قدرات التعلم والت حك م في التدهور.
The sooner a pilot locates and inspects a potential landing site, the less the chance of additional limitations being imposed by worsening aircraft conditions, deteriorating weather, or other factors.
كلما سارعت يقع الطيار ويتفقد موقع الهبوط المحتملة، وأقل فرصة من القيود الإضافية التي يفرضها تردي الأوضاع الطائرات، وتدهور الأحوال الجوية، أو غيرها من العوامل.

 

Related searches : Deteriorating Market Conditions - Is Deteriorating - Rapidly Deteriorating - Deteriorating Climate - Without Deteriorating - Deteriorating Situation - Deteriorating Health - Deteriorating Quality - Deteriorating Fundamentals - Deteriorating Effect - Deteriorating Performance - Deteriorating Sales - Deteriorating Margins - Deteriorating Environment