Translation of "could be regarded" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The scale could not be regarded as an instrument for income redistribution among States. | وﻻ يمكن اعتبار الجدول بصفته صكا ﻹعادة توزيع الدخل فيما بين الدول. |
Poverty could then be regarded as deprivation of human development, and extreme poverty as extreme or severe deprivation. | ووفقا لذلك، يمكن اعتبار الفقر حرمانا من التنمية البشرية، واعتبار الفقر المدقع حرمانا شديدا أو غاية في الشدة. |
They did not represent the State and could not be regarded as a component part of the State machinery. | وهي ﻻ تمثل الدولة وﻻ يمكن النظر إليها على اعتبار أنها من العناصر المكونة لجهاز الدولة. |
An additional consideration is that preliminary hearings before a court could well be regarded as unnecessarily time consuming and expensive. | وهناك اعتبار اضافي هو أن جلسات التحقيق اﻷولية أمام المحكمة يمكن اعتبارها مضيعة للقوت بدون داع ومكلفة. |
Science and technology could be regarded as a double edged sword', particularly given the current loopholes in existing international regimes. | ويمكن اعتبار العلم والتكنولوجيا سلاحا ذا حدين ، وخاصة بالنظر إلى الثغرات الراهنة في النظم الدولية القائمة. |
Furthermore, it was noted that not all matters considered at a preparatory conference could be regarded as details of procedure. | وفضﻻ عن ذلك، لوحظ أنه ليست كل المسائل التي ينظر فيها في المداولة التحضيرية يمكن أن تعتبر تفاصيل اجرائية. |
This cannot be regarded as a success. | ومن غير الممكن أن نعتبر هذا نجاحا. |
This matter must not be regarded lightly. | ويجب أﻻ يستخف بهذا اﻷمر. |
Gabon's ratification of the Optional Protocol meant that its non fulfilment of obligations under the Convention could be regarded as violations of women's rights and could be challenged before the Committee. | 24 وأردفت قائلة إن تصديق غابون على البروتوكول الاختياري يعني أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية يمكن أن يعتبر انتهاكا لحقوق المرأة وأن ي طع ن فيه أمام اللجنة. |
The Secretariat should exercise caution in dealing with such sensitive issues, which could be regarded as intervention in the intergovernmental process. | وينبغي أن تتوخى الأمانة العامة الحذر عند تناولها لقضايا حساسة من هذا النوع، مما يمكن أن يعد تدخلا في العملية الحكومية الدولية. |
However, this could not be regarded as a feature characterizing all the organizations that have the power to bind member States. | غير أن هذا لا يمكن اعتباره سمة تطبع كل المنظمات التي لها سلطة إلزام الدول الأعضاء. |
Any demonstration will be regarded as high treason. | واي مظاهرات تعني الخيانة العظمى |
Should corporations accept what might be regarded as governmental functions, this could entail responsibilities in public law under certain national legal systems. | وإذا وافقت الشركات على ما يمكن أن يعتبر من المهام الحكومية، فإن ذلك قد يستتبع مسؤوليات بموجب القانون العام في بعض النظم القانونية المحلية. |
His delegation wondered whether the establishment of the Office for Inspections and Investigations could be regarded as a response to that request. | وذكر أن وفده يتساءل عما إذا كان إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق يمكن أن يعتبر استجابة لهذا الطلب. |
Can this dissolution now be regarded as complete? quot | فهل يمكن القول اليوم بأن هذه العملية قد بلغت منتهاها quot |
This increase cannot be regarded as a temporary phenomenon. | وﻻ يمكن النظر الى هذه الزيادة كظاهرة عرضية. |
Regional integration should be regarded as complementary to multilateralism. | وينبغي اعتبار التكامل اﻻقليمي مكمﻻ للنهج التعددي. |
This statement must be regarded within the entire context. | وهذا القول يجب أن ينظر إليه من السياق بأكمله. |
The international legal infrastructure for environmental protection and management could therefore be regarded as an important tool for poverty eradication and conflict prevention. | ولذلك، يمكن اعتبار الهيكل الأساسي القانوني الدولي لحماية البيئة وإدارتها أداة هامة للقضاء على الفقر ومنع نشوب الصراعات. |
The composite or constituency notion might be regarded as novel. | إن فكرة العضو المركب أو الكيانات المجتمعة يمكن اعتبارها فكرة مبتكرة. |
Ms. Rexach (National Advancement for Puerto Rican Culture) said that Puerto Rico had an elected Government and could not therefore be regarded as a colony. | 2 السيدة ريكزاك (النهوض الوطني بالثقافة البورتوريكية) قالت إن لبورتوريكو حكومة منتخبة، وهي لذلك لا يمكن اعتبارها مستعمرة. |
Conversely, where the reservation was not compatible with the object and purpose, the State could not be regarded as being a party to the Convention. | أما إذا كان التحف ظ لا يتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها فلا تعتبر الدولة المتحفظة طرفا في الاتفاقية. |
Armenians residing in the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan could not be regarded as independent subjects of the right to self determination. | فالأرمينيون المقيمون في منطقة ناغورني كاراباخ في جمهورية أذربيجان لا يمكن اعتبارهم رعايا مستقلين ولهم حق تقرير المصير. |
How should the present status of international space law be regarded? | ورقة عمل مقد مة من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وكازاخستان |
As a result, it is estimated that up to 85 per cent of franchises have not registered their trademarks and could therefore be regarded as illegal. | ونتيجة لذلك، تقدر نسبة الامتيازات التي لم تسجل علاماتها التجارية ويمكن أن ت عتبر بالتالي غير شرعية ب 85 في المائة. |
However, the Board concluded that these acts could not be considered to be attributable to the State of Bangladesh but had to be regarded as the result of the actions of individual policemen. | ومع ذلك، خل ص المجلس إلى أن تلك الأفعال لا يمكن أن تنسب إلى دولة بنغلاديش بل لا بد من اعتبارها ناتجة عن أفعال ارتكبها رجال شرطة بصورة فردية. |
You underlined in your letter that this could not be regarded as an alternative mechanism because the Algiers Agreements provide for the decision of the Commission to be final and binding . | وقد أبرزتم في رسالتكم أن ذلك لا يمكن أن يعتبر آلية بديلة لأن اتفاقي الجزائر ينصان على أن يكون قرار اللجنة نهائيا وملزما . |
The decisions of municipal courts must be regarded as a problematical source. | 105 ويتعين اعتبار قرارات المحاكم المحلية مصدرا يثير الإشكال. |
OFDI needs to be regarded as part of a developing country's strategy. | ولا بد من اعتبار الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج بمثابة جزء من استراتيجية أي بلد نام . |
It must now be regarded as a priority right, a sacred right. | وينبغي اعتباره اﻵن حقا يحظى باﻷولوية، حقا مقدسا. |
The figure mentioned here should therefore be regarded as an initial benchmark. | ولذلك سينظر في الرقم الوارد هنا بوصفه مؤشرا أوليا. |
Isn't it obvious that you will be regarded as the principal suspect? | أليس واضح لك بأنك ستعتبر المشتبه به الرئيسي |
To the extent that there would be an overlap, an international organization could be regarded as responsible under either article 14 or article 15. This would not give rise to any inconsistency. | وبقدر ما يكون هناك تداخل فإن المنظمة الدولية يمكن أن تعتبر مسؤولة بمقتضى أي من المادتين 14 أو 15، ولا يولد هذا أي عدم اتساق. |
The commentary to those articles raised the interesting question whether a binding decision by an international organization could be regarded as a form of direction, control or coercion. | والتعليق على هاتين المادتين يطرح السؤال المثير للاهتمام ومفاده ما إذا كان القرار الملزم الصادر عن منظمة دولية يمكن اعتباره شكلا للتوجيه، أو السيطرة أو الإكراه. |
3. Turning to chapter II of the Commission apos s report, he wondered whether the future tribunal could be regarded as a judicial organ of the United Nations. | ٣ وانتقل المتكلم الى الفصل الثاني من تقرير اللجنة، فتساءل عما إذا كان يمكن اعتبار المحكمة المقبلة جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة. |
Could be book, could be DVDs, could be courses, could be anything. | يمكن أن يكون كتابا ، يمكن أن يكون دي في دي، ويمكن أن تكون الدورات، يمكن أن يكون أي شيء. |
The following should be regarded as indicators of potential causes of racial discrimination | 4 ينبغي اعتبار ما يلي من المؤشرات التي تدل على الأسباب المحتملة للتمييز العنصري |
cannot be regarded as unreasonable for purposes of article 17 of the Covenant. | م.، في ملف منفصل، لا يمكن اعتباره غير معقول لأغراض المادة 17 من العهد. |
The outcome of three decades of development cooperation cannot be regarded as positive. | وﻻ يمكن أن نعتبر حصيلة ثﻻثة عقود من التعاون في مجال التنمية إيجابية. |
Accordingly, the court itself must be regarded as responsible for the detention regime. | وتبعا لذلك، يجب اعتبار المحكمة نفسها مسؤولة عن نظام اﻻحتجاز. |
Of these, 78 could be regarded as retentionist in that executions had been carried out within the previous 10 years and no commitment to cease executions had been made. | ومن بين هذه البلدان، يمكن اعتبار 79 بلدا(10) مبقية على هذه العقوبة، ذلك أنها نف ذت عمليات إعدام خلال السنوات العشر السابقة، وأنها لم تتعه د بوقف عمليات الإعدام. |
They can be regarded as alternative forms of taxation, albeit implicit rather than explicit. | وبوسعنا أن ننظر إليها باعتبارها أشكالا بديلا للضرائب، ولو أنها ضمنية أكثر من كونها صريحة. |
Aerospace objects should be regarded as aircraft in airspace and as spacecraft in space. | ينبغي أن ينظر إلى الأجسام الفضائية الجوية باعتبارها مركبات جوية في الفضاء الجوي ومركبات فضائية في الفضاء. |
For purposes of interpretation, the original Latvian text is to be regarded as official. | وفيما يتصل بالتفسير، ي عد النص الﻻتفي اﻷصلي نصا رسميا. |
Because you might say, Well, this type of surgery might be regarded as cosmetic. | لانه ربما تقول ، حسنا هذا النوع من الجراحة يمكن ان يعتبر تجميليا. |
Related searches : Reasonably Be Regarded - Will Be Regarded - Must Be Regarded - Should Be Regarded - Can Be Regarded - To Be Regarded - Would Be Regarded - Could Be - Was Regarded - Highly Regarded - Commonly Regarded - Less Regarded