Translation of "confined to matters" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

These freedoms cannot be confined to commercial matters but must extend to all speech and movement for whatever purpose.
وﻻ يمكن أن تقتصر تلك الحريات على المسائل التجارية بل ﻻ بد أن تمتد أيضا لتشمل كافة اﻷغراض المتعلقة بالتعبير واﻻنتقال ﻷي أغراض أيا كانت.
However, capital punishment is not confined to the political sphere but is also applied in connection with mere domestic matters, or indeed acts of vandalism.
غير أن عقوبة اﻻعدام تتجاوز الجانب السياسي لتشمل الشؤون المحلية البسيطة وحتى أعمال التخريب.
Pure ones confined to the pavilions .
حور شديدات سواد العيون وبياضها مقصورات مستورات في الخيام من در مجوف مضافة إلى القصور شبيهة بالخدور .
Pure ones confined to the pavilions .
حور مستورات مصونات في الخيام .
Your task is confined to that.
تقتصر مهمتك على ذلك.
Your task is confined to that.
الذاتي الإضاءة. تقتصر مهمتكم على ذلك.
She is confined to her bed.
إنها حبيسة فى فراشها
..confined to work and blind obedience.
مخلصون لعملنا ... والطاعة العمياء
Questioning respected the victim's privacy and dignity and was confined to matters relevant to the investigation, and the victim, with her consent, was placed in contact with support centres.
والاستجواب يحترم الحياة الخاصة للضحية وكرامتها، وهو يقتصر على المسائل ذات الصلة بالتحقيق كما ي كف ل للضحية، برضاها، أن تكون على اتصال بمراكز الدعم.
It's not confined to its own lineage.
إنها ليست مقصورة على ذرية واحدة بنوعها .
Miss Usher is confined to her bed.
الآنسة (آشر) حبيسة فى فراشها
My Government considers that the annual report submitted by the IAEA to the General Assembly should be confined, as had been the case until recently, to technical and procedural matters.
وترى حكومـــة بلدي أن التقرير السنوي المقدم من الوكالة الى الجمعية العامة ينبغي أن يكون قاصرا على المسائل التقنية واﻻجرائية على نحو ما كـــان متبعا حتى اﻵونة اﻷخيرة.
Today, they are largely confined to deep water.
كما يقتصر وجودها اليوم إلى حد كبير على المياه العميقة.
Poverty is not confined only to the South.
فالفقر ليس قاصرا على الجنوب.
The problem was not confined to Kenya alone.
٩٤ لم تنحصر المشكلة في كينيا وحدها.
They confined their attacks to swift overnight raids.
بل تقتصر هجماتهم لغارات ليليه
Fair ones , confined in tents .
حور شديدات سواد العيون وبياضها مقصورات مستورات في الخيام من در مجوف مضافة إلى القصور شبيهة بالخدور .
Fair ones , confined in tents .
حور مستورات مصونات في الخيام .
In work in confined spaces,
سابعا العمل في أماكن مغلقة
Then she will be confined?
سيحتجزونها لديهم إذن
The rebel was ultimately captured and confined to jail.
في النهاية أ لقي القبض على المتمرد و تم سجنه.
Big predators became confined to isolated pockets of land.
أصبحت الحيوانات المفترسة محصورة في جيوب معزولة من الأرض.
For slavery is not confined to Hongdong s brick plants.
فالعبودية ليست محصورة في مصانع أحجار البناء في هونغدونغ.
Nor is this pressure confined to the United States.
ولا تقتصر هذه الضغوط على الولايات المتحدة.
Under Communism, public debate was confined to private kitchens.
في ظل الحكم الشيوعي كان الحوار العام مقتصرا على المطابخ في البيوت.
49. The problem was not confined to Kenya alone.
٤٩ لم تنحصر المشكلة في كينيا وحدها.
Those training programmes were confined to the main cities.
وهذه البرامج التدريبية قاصرة على المدن الرئيسية فقط.
These guys confined their surgery to fairly superficial injuries.
هولاء الأشخاص قيدوا جراحتهم إلى الإصابات السطحية
This return to pre feminist discourse is not confined to India.
وهذه العودة إلى خطاب ما قبل عصر حقوق المرأة لا تقتصر على الهند.
The Law of (Confined) International Groundwaters
قانون المياه الجوفية الدولية )المحصورة(
Of course, our filmmaking is confined
طبعا ، نحن صناعة الأفلام عندنا جدا ضعيفة.
Energy policy myopia has not been confined to the US.
ولم يكن ق ص ر النظر في التعامل مع سياسة الطاقة مقتصرا على الولايات المتحدة.
Initially, these were largely confined to long term academic courses.
وفي بداية اﻷمر كانت هذه المنح مقتصرة الى حد كبير على الدورات الدراسية اﻻكاديمية الطويلة اﻷجل.
She was 85 years old and confined to a wheelchair.
فقد كان عمرها 85 عاما وقعيدة على كرسي متحرك
Mrs. Sebastian is very ill and confined to her bed.
ـ السيدة (سباستيان) مريضة جدا وطريحة الفراش.
I command that the Princess be confined to the Palace.
أأمر بأن تلازم الأميرة خيرزانه القصر
I hope whatever's taking place is confined to Santa Mira!
آمل بأن مهمـا كـان الحدث ! (ينحصر في (سانتا ميرا
They'll eventually have to meet where they have him confined.
سيجتمعون في النهاية حيث يحتجزونه
'You see it is really confined to Londoners, and to grown men.
ترى يقتصر ذلك حقا لندن ، ونمت على الرجال.
No. As I told you, she's confined.
لا, كما اخبرتك، انها مريضه
This new emphasis on regional security is not confined to governments.
ولا يقتصر هذا التركيز الجديد على الأمن الإقليمي على الحكومات.
These dynamics and related challenges are not confined to advanced countries.
ولا تقتصر هذه الديناميكيات وما يرتبط بها من تحديات على الدول المتقدمة.
Such fears are by no means confined to Europe s small countries.
الحقيقة أن هذه المخاوف ليست محصورة بأي حال من الأحوال في الدول الأوروبية الصغيرة.
But distrust of universalism in Asia is not confined to autocrats.
بيد أن انعدم الثقة في العالمية في آسيا ليس مقتصرا على الأنظمة المستبدة.
Or that it had become confined to fantasy in Hollywood movies
أو أنه أصبح مقصورا على الخيال في أفلام هوليوود

 

Related searches : Was Confined To - Confined To Hospital - Are Confined To - Confined To Quarters - Is Confined To - To Be Confined - Confined To Bed - Confined To Wheelchair - Confined Area - Confined Aquifer - Remain Confined - Confined Animal - Feel Confined