Translation of "confined to matters" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
These freedoms cannot be confined to commercial matters but must extend to all speech and movement for whatever purpose. | وﻻ يمكن أن تقتصر تلك الحريات على المسائل التجارية بل ﻻ بد أن تمتد أيضا لتشمل كافة اﻷغراض المتعلقة بالتعبير واﻻنتقال ﻷي أغراض أيا كانت. |
However, capital punishment is not confined to the political sphere but is also applied in connection with mere domestic matters, or indeed acts of vandalism. | غير أن عقوبة اﻻعدام تتجاوز الجانب السياسي لتشمل الشؤون المحلية البسيطة وحتى أعمال التخريب. |
Pure ones confined to the pavilions . | حور شديدات سواد العيون وبياضها مقصورات مستورات في الخيام من در مجوف مضافة إلى القصور شبيهة بالخدور . |
Pure ones confined to the pavilions . | حور مستورات مصونات في الخيام . |
Your task is confined to that. | تقتصر مهمتك على ذلك. |
Your task is confined to that. | الذاتي الإضاءة. تقتصر مهمتكم على ذلك. |
She is confined to her bed. | إنها حبيسة فى فراشها |
..confined to work and blind obedience. | مخلصون لعملنا ... والطاعة العمياء |
Questioning respected the victim's privacy and dignity and was confined to matters relevant to the investigation, and the victim, with her consent, was placed in contact with support centres. | والاستجواب يحترم الحياة الخاصة للضحية وكرامتها، وهو يقتصر على المسائل ذات الصلة بالتحقيق كما ي كف ل للضحية، برضاها، أن تكون على اتصال بمراكز الدعم. |
It's not confined to its own lineage. | إنها ليست مقصورة على ذرية واحدة بنوعها . |
Miss Usher is confined to her bed. | الآنسة (آشر) حبيسة فى فراشها |
My Government considers that the annual report submitted by the IAEA to the General Assembly should be confined, as had been the case until recently, to technical and procedural matters. | وترى حكومـــة بلدي أن التقرير السنوي المقدم من الوكالة الى الجمعية العامة ينبغي أن يكون قاصرا على المسائل التقنية واﻻجرائية على نحو ما كـــان متبعا حتى اﻵونة اﻷخيرة. |
Today, they are largely confined to deep water. | كما يقتصر وجودها اليوم إلى حد كبير على المياه العميقة. |
Poverty is not confined only to the South. | فالفقر ليس قاصرا على الجنوب. |
The problem was not confined to Kenya alone. | ٩٤ لم تنحصر المشكلة في كينيا وحدها. |
They confined their attacks to swift overnight raids. | بل تقتصر هجماتهم لغارات ليليه |
Fair ones , confined in tents . | حور شديدات سواد العيون وبياضها مقصورات مستورات في الخيام من در مجوف مضافة إلى القصور شبيهة بالخدور . |
Fair ones , confined in tents . | حور مستورات مصونات في الخيام . |
In work in confined spaces, | سابعا العمل في أماكن مغلقة |
Then she will be confined? | سيحتجزونها لديهم إذن |
The rebel was ultimately captured and confined to jail. | في النهاية أ لقي القبض على المتمرد و تم سجنه. |
Big predators became confined to isolated pockets of land. | أصبحت الحيوانات المفترسة محصورة في جيوب معزولة من الأرض. |
For slavery is not confined to Hongdong s brick plants. | فالعبودية ليست محصورة في مصانع أحجار البناء في هونغدونغ. |
Nor is this pressure confined to the United States. | ولا تقتصر هذه الضغوط على الولايات المتحدة. |
Under Communism, public debate was confined to private kitchens. | في ظل الحكم الشيوعي كان الحوار العام مقتصرا على المطابخ في البيوت. |
49. The problem was not confined to Kenya alone. | ٤٩ لم تنحصر المشكلة في كينيا وحدها. |
Those training programmes were confined to the main cities. | وهذه البرامج التدريبية قاصرة على المدن الرئيسية فقط. |
These guys confined their surgery to fairly superficial injuries. | هولاء الأشخاص قيدوا جراحتهم إلى الإصابات السطحية |
This return to pre feminist discourse is not confined to India. | وهذه العودة إلى خطاب ما قبل عصر حقوق المرأة لا تقتصر على الهند. |
The Law of (Confined) International Groundwaters | قانون المياه الجوفية الدولية )المحصورة( |
Of course, our filmmaking is confined | طبعا ، نحن صناعة الأفلام عندنا جدا ضعيفة. |
Energy policy myopia has not been confined to the US. | ولم يكن ق ص ر النظر في التعامل مع سياسة الطاقة مقتصرا على الولايات المتحدة. |
Initially, these were largely confined to long term academic courses. | وفي بداية اﻷمر كانت هذه المنح مقتصرة الى حد كبير على الدورات الدراسية اﻻكاديمية الطويلة اﻷجل. |
She was 85 years old and confined to a wheelchair. | فقد كان عمرها 85 عاما وقعيدة على كرسي متحرك |
Mrs. Sebastian is very ill and confined to her bed. | ـ السيدة (سباستيان) مريضة جدا وطريحة الفراش. |
I command that the Princess be confined to the Palace. | أأمر بأن تلازم الأميرة خيرزانه القصر |
I hope whatever's taking place is confined to Santa Mira! | آمل بأن مهمـا كـان الحدث ! (ينحصر في (سانتا ميرا |
They'll eventually have to meet where they have him confined. | سيجتمعون في النهاية حيث يحتجزونه |
'You see it is really confined to Londoners, and to grown men. | ترى يقتصر ذلك حقا لندن ، ونمت على الرجال. |
No. As I told you, she's confined. | لا, كما اخبرتك، انها مريضه |
This new emphasis on regional security is not confined to governments. | ولا يقتصر هذا التركيز الجديد على الأمن الإقليمي على الحكومات. |
These dynamics and related challenges are not confined to advanced countries. | ولا تقتصر هذه الديناميكيات وما يرتبط بها من تحديات على الدول المتقدمة. |
Such fears are by no means confined to Europe s small countries. | الحقيقة أن هذه المخاوف ليست محصورة بأي حال من الأحوال في الدول الأوروبية الصغيرة. |
But distrust of universalism in Asia is not confined to autocrats. | بيد أن انعدم الثقة في العالمية في آسيا ليس مقتصرا على الأنظمة المستبدة. |
Or that it had become confined to fantasy in Hollywood movies | أو أنه أصبح مقصورا على الخيال في أفلام هوليوود |
Related searches : Was Confined To - Confined To Hospital - Are Confined To - Confined To Quarters - Is Confined To - To Be Confined - Confined To Bed - Confined To Wheelchair - Confined Area - Confined Aquifer - Remain Confined - Confined Animal - Feel Confined