Translation of "basis for determination" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Basis - translation : Basis for determination - translation : Determination - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Noblemaire principle The basis used for the determination of conditions of service of the Professional and higher categories of staff.
مبدأ نوبلمير اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
The determination of, and the basis for, specific prison terms for persons who have committed crimes which are currently liable to the death penalty
تقرير فترات السجن المحددة للأشخاص الذين ارتكبوا جرائم تخضع حاليا لعقوبة الإعدام وأساس تلك الفترات
On that occasion, I ventured to suggest that a basis for some solutions could be found within the principle of self determination.
في تلك المناسبة سمحت لنفسي أن اقترح أن أساس بعض الحلول يمكن أن يوجد ضمن مبدأ تقرير المصير.
Flemming principle The basis used for the determination of conditions of service of the General Service and other locally recruited categories of staff.
مبدأ فليمنغ اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وسائر فئات الموظفين المعينين محليا.
President Mbeki indicated his determination to continue his mission in Cote d'Ivoire to secure a good basis for the implementation of the peace agreements.
11 وأعرب الرئيس مبيكي عن تصميمه على مواصلة مهمته في كوت ديفوار من أجل تأمين أساس سليم لتنفيذ اتفاقات السلام.
It serves as the basis for the work programme for the 2006 2007 biennium and the accompanying determination of resource requirements (see FCCC SBI 2005 8 Add.1).
وهو يمثل الأساس لبرنامج العمل لفترة السنتين 2006 2007 ولتحديد الاحتياجات من الموارد المقترنة بذلك (انظر FCCC SBI 2005 8 Add.1).
In the Caucasus, Azerbeijanis, Armenians, Georgians, Abkhazians, and Chechens all demanded states on the basis of self determination.
ففي القوقاز طالب أهل أذربيجان وأرمينيا وجورجيا وأبخازيا والشيشان بالاستقلال استنادا إلى مبدأ تقرير المصير.
There were four issues for determination.
كانت هناك أربع مسائل للبت .
Although the principle of the right of peoples to self determination represents the basis for the guarantee and respect of human rights, national minorities, as collective entities, are not to be considered as subjects entitled to the right to self determination.
ورغــم أن مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير يمثل أساسا لكفالة واحترام حقوق اﻻنسان، فانه ما ينبغي اعتبار أن لﻷقليات الوطنية، بوصفها كيانات مجتمعية، الحق في تقرير المصير.
II.A. Step by step adjustments to national income for a seven year statistical base period on the basis of the methodology for the determination of the new scale of assessments . 39
التعديﻻت التدريجية المدخلة على الدخل القومي لفترة أساس احصائية تدوم سبع سنوات، على أساس المنهجية المتبعة في حساب جدول اﻷنصبة المقررة الجديد
B. Point differences resulting from step by step adjustments to national income for a seven year statistical base period on the basis of the methodology for the determination of the new
نقاط اﻻختﻻف الناتجة عن التعديﻻت التدريجية المدخلة على الدخل القومي لفترة أساس احصائية تدوم سبع سنوات، على أساس المنهجية المتبعة في حساب جدول اﻷنصبة المقررة الجديد
In the absence of an authoritative basis for a determination of an illegality, the unilateral assertion of illegality would be self serving and inimical to stability of relations.
ففي غياب سند ذي حجية لتقرير عدم الشرعية، سيكون الادعاء الانفرادي لعدم الشرعية مغرضا ومنافيا لاستقرار العلاقات.
Since many Geneva staff members resided in France, French price data should be included in future cost comparisons for the determination of post adjustment, possibly on a weighted basis.
٤ ومضت قائلة إنه بما أن عديدا من موظفي جنيف يقيمون في فرنسا، فإنه ينبغي إدراج بيانات باﻷسعار الفرنسية في الجداول المقبلة لمقارنة التكاليف من أجل تحديد تسوية مقر العمل، ويمكن أن يتم ذلك على أساس ترجيحي.
The need for a new spirit of determination
2 ضرورة إيجاد أسلوب طوعي جديد
Self determination does not allow only for independence.
وتقرير المصير ﻻ يتيح فقط تحقيق اﻻستقﻻل.
a. Arrangements for the determination of funding needs
)أ( ترتيبات لتحديد اﻻحتياجات الى التمويل
The question of Western Sahara could be resolved only on the basis of the inalienable rights of the Saharan people to self determination.
15 وتحدثت عن مسألة الصحراء الغربية قائلة إنها لا يمكن أن تحل إلا على أساس الحق غير القابل للتصرف لسكان الصحراء في تقرير مصيرهم.
A. Basis for comparisons
ألف أساس المقارنات
B. Procedure for the determination of the cost of
باء اﻻجـــراء المتعلـــق بتحديــد الفرق في تكلفة المعيشة بين
So it's a basis for rn, but it's a nonstandard basis.
إذن هي أساس Rn لكنها ليست قاعدة قياسية
Gibraltar must therefore be decolonized not on the basis of the principle of self determination, but in accordance with the principle of territorial integrity.
ولذلك، يجب إنهاء استعمار جبل طارق، لا على أساس مبدأ تقرير المصير، بل وفقا لمبدأ السلامة الإقليمية.
Demands for self determination in today s world must be judged on a case by case basis that assesses the motives, means, and consequences involved, and that does so in a multilateral framework.
إن المطالبات بحق تقرير المصير في عالم اليوم لابد وأن ي ـحك م عليها كل حالة على ح ـدة، بحيث يصبح في الإمكان تقييم الدوافع، والسبل، والعواقب، على أن يتم ذلك في إطار عمل متعدد الأطراف.
Thus, in the United Nations Charter the right to self determination is treated as a principle which provides no basis for infringing the principle of the independence and territorial integrity of States.
وعلى هذا فإن ميثاق اﻷمم المتحدة يورد حق تقرير المصير باعتباره مبدأ ﻻ يعطي أي أساس للغض من مبدأ استقﻻل الدول وسﻻمة أراضيها.
In view of the spirit of good will and determination demonstrated recently, the Middle East can become the basis for a peaceful and lasting international order replacing the era of global confrontation.
وبفضل روح حسن النية والعزم التي لمسناها مؤخرا، يمكن للشرق اﻷوسط أن يصبح قاعدة لنظام دولي سلمي ودائم يحل محل حقبة المواجهة العالمية.
But you have to fight for your self determination today.
ولكن عليكم أن تقاتلوا اليوم من أجل حقكم في تقرير المصير.
Molecular basis for inheritance DNA and chromosomes The molecular basis for genes is deoxyribonucleic acid (DNA).
الأحماض النووية و الكروموسومات (الصبغيات) الاساس الجزيئي للجينات هو (الحمض النووي الرايبوزي منقوص الأكسجين) او DNA.
2. The right of peoples to self determination is the principle that forms the basis and constitutes the nucleus from which the other principles emanate.
٢ إن حق الشعوب في تقرير المصير هو المبدأ الذي يرسي ويشكل النواة التي تنبثق عنها سائر الحقوق.
The entrepreneurs were chosen on the basis of initiative, drive, seriousness, experience, and particularly determination to complete the initial 4 5 years of mining development.
وقد اختير منظمو المشاريع على أساس توفر روح المبادرة، والحيوية، والجدية، والخبرة، وبصفة خاصة التصميم على إكمال مدة ٤ الى ٥ سنوات اﻷولية من التنمية في مجال التعدين.
Basis orthonormal, maybe I'll write it like this, orthonormal basis vectors for V.
القاعدة متعامدة معيرة، ربما سأكتبها على هذا النحو، متجهات قاعدة متعامدة معيرة في V.
The Special Committee should make its decisions on the basis of hearing from the three parties and assess for itself whether the people of Gibraltar were worthy of exercising the right to self determination.
وينبغي للجنة الخاصة أن تتخذ قراراتها على أساس الاستماع إلى الأطراف الثلاثة وأن تقيم بنفسها ما إذا كان شعب جبل طارق يستحق ممارسة الحق في تقرير المصير.
18. Section III. The General Assembly endorsed the reaffirmation by the Commission of the Flemming principle as the basis for the determination of the conditions of service of the General Service and related categories.
١٨ الفرع ثالثا أيدت الجمعية العامة تأكيد اللجنة مجددا لمبدأ فليمنغ، بوصفه اﻷساس لتحديد شروط خدمة فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
the final draft Rules of the Tribunal formulated by the Commission and its Special Commission 4, addendum 1 hereto, should provide the basis for the determination by the Tribunal of its rules of procedure.
يكون المشروع النهائي لﻻئحة المحكمة، المعد من قبل اللجنة ومن قبل اللجنة الخاصة ٤، وإضافته اﻷولى، بمثابة اﻷساس الذي يستند إليه عندما تبت المحكمة في ﻻئحتها.
Only on the basis of respect for the sovereignty of each nation and the right of all peoples to self determination will we be able to build a broader and more enduring political consensus.
وفقط على أساس احترام سيادة كل دولة وحق جيمع الشعوب في تقرير المصير سيكون بوسعنا تحقيق توافق سياسي في اﻵراء أوسع وأكثر دواما.
Indeed, let us congratulate them for their determination, courage and vision.
لذا دعونا نهنئهم على تصميمهم وشجاعتهم وبصيرتهم.
2. Legal basis for a charter
٢ اﻷساس القانوني للميثاق
(b) Methodology for the determination of dependency allowances for the Professional and higher categories
)ب( منهجية تحديد بدﻻت اﻹعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا
Determination of wages.
تحديد الأجور.
The task for determination rested upon the judge or the administrator on the basis of the nature of the treaty under interpretation and the concrete facts in each case. It was also suggested that a
فمهمة التحديد تقع على عاتق القاضي أو المدير على أساس طبيعة المعاهدة قيد التفسير والحقائق الملموسة في كل حالة.
The Universal Declaration of Human Rights, General Assembly resolution 1514 (XV) of 14 December 1960 on decolonization, and Security Council resolutions 384 (1975) and 389 (1976) provide a basis for working for specific human rights, including the right to self determination.
إن اﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان، وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د ١٥( المؤرخة ١٤ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٦٠ بشأن إنهاء اﻻستعمار، وقراري مجلس اﻷمن ٣٨٤ )١٩٧٥( و ٣٨٩ )١٩٧٦( توفر أساسا للعمل من أجل حماية بعض من حقوق اﻹنسان، ومن بينها الحق في تقرير المصير.
Well, we know that a1 is one of the basis vectors for V for this definition of a basis.
حسنا ، نحن نعلم ان a1 واحدا من متجهات قاعدة الفضاء الجزئي V لتعريف القاعدة هذا
Determination of a quantified emission reduction commitment for Belarus (Agenda item 17)
سابع عشر تحديد التزام مقدر كميا لبيلاروس لخفض انبعاثاتها (البند 17 من جدول الأعمال)
Once and for all it must recognize our right to self determination.
ويجب أن تسلم مرة وإلى الأبد أنها يجب أن تعترف بحق تقرير المصير.
There will be no compromise in the fight for self determination quot .
ولن يكـــون هناك أي تنازل في الكفاح من أجل تقرير المصير quot .
In 1945, the United Nations (UN) was founded when 50 nations signed the UN Charter, which included a statement of its basis in the respect for the principle of equal rights and self determination of peoples.
وفي عام 1945، تأسست الأمم المتحدة(UN) عندما وقعت 50 دولة على ميثاق الأمم المتحدة، والذي تضمن بيان ا من أساسه احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب.
In accordance with the principles enunciated by this Organization, such a solution must be on the basis of mutual respect for peace, for the rights of both countries to self determination and for the integrity of each other apos s land and sea territory.
ووفقا لمبادئ هذه المنظمة، يجب أن يستند هذا الحل الى اﻻحترام المتبادل للسلم ولحقوق البلدين في تقرير المصير والسﻻمة اﻹقليمية لكل منهما برا وبحرا.

 

Related searches : For Determination - Determination For - Basis For - Determination For Performance - Allow For Determination - Calculation Basis For - Basis For Liability - Basis For Charging - Basis For Invoicing - For-profit Basis - Essential Basis For - Basis For Pricing - Common Basis For