Translation of "avail themselves" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Avail - translation : Avail themselves - translation : Themselves - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

(d) The continued desire of United Nations organizations to avail themselves of UNOPS services.
(د) رغبة مؤسسات الأمم المتحدة المستمرة في الاستفادة من خدمات المكتب.
A number of troops did not avail themselves of their entitlement for daily allowance during this period.
ولم يتمتع عدد من أفراد القوات باستحقاقاتهم المتعلقة بالبدل اليومي خﻻل هذه الفترة.
But how will they avail themselves of the Reminder , when a clear Messenger had already come to them
قال تعالى أن ى لهم الذكرى أي لا ينفعهم الإيمان عند نزول العذاب وقد جاءهم رسول مبين بين الرسالة .
But how will they avail themselves of the Reminder , when a clear Messenger had already come to them
كيف يكون لهم التذكر والاتعاظ بعد نزول العذاب بهم ، وقد جاءهم رسول مبين ، وهو محمد عليه الصلاة والسلام ، ثم أعرضوا عنه وقالوا عل مه بشر أو الكهنة أو الشياطين ، هو مجنون وليس برسول
2. A number of troops did not avail themselves of the entitlement for recreational leave allowance of seven days.
٢ لم يتمتع عدد من أفراد القوات باستحقاقاتهم المتعلقة ببدل إجازة ترفيهية لمدة سبعة أيـــام.
2. A number of troops did not avail themselves of the entitlement for recreational leave allowance of seven days.
٢ لم يتمتع عدد من أفراد القوات باستحقاقاتهم المتعلقة ببدل إجازة ترفيهية لمدة سبعة أيام.
It is anticipated that up to 250,000 Mozambicans may avail themselves of voluntary repatriation assistance during 1994 and 1995.
ويتوقع أن يفيد عدد يصل إلى ٠٠٠ ٠٥٢ موزامبيقي من المساعدة في مجال العودة الطوعية الى الوطن خﻻل العامين ٤٩٩١ و٥٩٩١.
Religious leaders should not oppose women's right to own land and avail themselves of other rights embodied in the Convention.
وينبغي للزعماء الدينيين ألا يعترضوا على حق المرأة في امتلاك أرضها وفي الاستفادة من حقوقها الأخرى المكرسة في الاتفاقية.
It invited Member States to avail themselves of the advisory services available through the United Nations crime prevention and criminal justice programme.
ودعا الدول اﻷعضاء الى اﻻستفادة من الخدمات اﻻستشارية المتوافرة عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
SIDS could, however, avail themselves of the technologies best suited to their purposes through the creation of technology assessment centres at the regional level.
غير أن هذه الدول تستطيع أن تستفيد من التكنولوجيات التي تﻻئم أغراضها أكثر من غيرها من خﻻل إيجاد مراكز لتقييم التكنولوجيا على المستوى اﻻقليمي.
(c) Invites States parties that have been unable to comply with the requirements to submit their initial report to avail themselves of technical assistance
)ج( تدعو الدول اﻷطراف التي تعذر عليها الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷول إلى اﻻستفادة من المساعدة الفنية
All to no avail.
ولكن من دون جدوى.
Those who reject Faith , neither their possessions nor their ( numerous ) progeny will avail them aught against Allah They are themselves but fuel for the Fire .
إن الذين كفروا لن ت غني تدفع عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله أي عذابه شيئا وأولئك هم وقود النار بفتح الواو ما توقد به .
Those who reject Faith , neither their possessions nor their ( numerous ) progeny will avail them aught against Allah They are themselves but fuel for the Fire .
إن الذين جحدوا الدين الحق وأنكروه ، لن تنفعهم أموالهم ولا أولادهم من عذاب الله شيئ ا إن وقع بهم في الدنيا ، ولن تدفعه عنهم في الآخرة ، وهؤلاء هم حطب النار يوم القيامة .
The Inspectors believe that legislative organs of participating organizations should avail themselves more often of the opportunity to focus and target the work of JIU.
ويعتقد المفتشون أنه ينبغي لﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة أن تستفيد على نحو أكثر تواترا من الفرصة لتركيز وتوجيه عمل الوحدة.
quot (c) Invites States parties which have been unable to comply with the requirements to submit their initial report to avail themselves of technical assistance
quot )ج( تدعو الدول اﻷطراف التي تعذر عليها الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷول إلى اﻻستفادة من المساعدة الفنية
5.3 The State party further observes that the Williams Treaties First Nations did not avail themselves of the possibilities to challenge the termination of the CHCAs.
5 3 وتلاحظ الدولة الطرف أيضا أن الأمم الأولى الأطراف في معاهدات ويليامز لم تنتفع من الإمكانات المتاحة للطعن في إلغاء اتفاقات حفظ حصاد المجتمع المحلي.
8.6 The authors did not avail themselves of the possibility of applying for partial exemption their cases concern applications for full exemption from the CKREE subject.
8 6 ولم ينتهز أصحاب البلاغ فرصة تقديم طلب للإعفاء الجزئي فقضيتهم تتعلق بطلب الإعفاء الكامل من موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية.
My money cannot avail me .
ما أغنى عني مالية .
My money cannot avail me .
و أم ا من أعطي كتاب أعماله بشماله ، فيقول نادم ا متحسر ا يا ليتني لم أ عط كتابي ، ولم أعلم ما جزائي يا ليت الموتة التي مت ها في الدنيا كانت القاطعة لأمري ، ولم أ بعث بعدها ، ما نفعني مالي الذي جمعته في الدنيا ، ذهبت عني حجتي ، ولم ي ع د لي حجة أحتج بها .
They are encouraged to avail themselves of all means of international and regional assistance and cooperation, with a view to strengthening capacity building at the national level.
وتشج ع الدول على الاستفادة من جميع وسائل المساعدة والتعاون الدولية والإقليمية المتاحة من أجل تعزيز بناء القدرات على الصعيد الوطني.
They also agreed to avail themselves of the structures and competences that already exist in member States in the political, economic, social, humanitarian, environmental and developmental fields.
كمــا اتفقـت أيضــا علــى اﻻستفـادة مــن الهياكـل واﻻختصاصات القائمة في الدول اﻷعضاء في المجاﻻت السياسيــة، واﻻقتصاديــة، واﻻجتماعيــة، واﻹنسانيــة، والبيئية، واﻹنمائية.
Wisdom consummate . But warnings avail not .
حكمة خبر مبتدأ محذوف أو بدل من ما أو من مزدجر بالغة تامة فما تغن تنفع فيهم النذر جمع نذير بمعنى منذر ، أي الأمور المنذورة لهم وما للنفي أو للاستفهام الإنكاري وهي على الثاني مفعول مقدم .
Effective wisdom but warnings avail not .
حكمة خبر مبتدأ محذوف أو بدل من ما أو من مزدجر بالغة تامة فما تغن تنفع فيهم النذر جمع نذير بمعنى منذر ، أي الأمور المنذورة لهم وما للنفي أو للاستفهام الإنكاري وهي على الثاني مفعول مقدم .
My wealth did not avail me .
ما أغنى عني مالية .
So no intercession will avail them .
فما تنفعهم شفاعة الشافعين من الملائكة والأنبياء والصالحين والمعنى لا شفاعة لهم .
Wisdom consummate . But warnings avail not .
هذا القرآن الذي جاءهم حكمة عظيمة بالغة غايتها ، فأي شيء تغني النذر عن قوم أعرضوا وكذ بوا بها
Effective wisdom but warnings avail not .
هذا القرآن الذي جاءهم حكمة عظيمة بالغة غايتها ، فأي شيء تغني النذر عن قوم أعرضوا وكذ بوا بها
My wealth did not avail me .
و أم ا من أعطي كتاب أعماله بشماله ، فيقول نادم ا متحسر ا يا ليتني لم أ عط كتابي ، ولم أعلم ما جزائي يا ليت الموتة التي مت ها في الدنيا كانت القاطعة لأمري ، ولم أ بعث بعدها ، ما نفعني مالي الذي جمعته في الدنيا ، ذهبت عني حجتي ، ولم ي ع د لي حجة أحتج بها .
So no intercession will avail them .
فما تنفعهم شفاعة الشافعين جميع ا من الملائكة والنبيين وغيرهم لأن الشفاعة إنما تكون لمن ارتضاه الله ، وأذن لشفيعه .
Although the authors apos petitions for leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council have been dismissed, the authors could still avail themselves of constitutional remedies.
فعلى الرغم من أن التماسات أصحاب البﻻغ للحصول على إذن لتقديم استئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة قد رفضت، كانت ﻻ تزال أمامهم سبل انتصاف دستورية.
that they earned did not avail them .
فما أغنى دفع عنهم العذاب ما كانوا يكسبون من بناء الحصون وجمع الأموال .
neither nourishing , nor of avail against hunger .
لا يسمن ولا يغني من جوع .
Consummate wisdom but warnings do not avail
حكمة خبر مبتدأ محذوف أو بدل من ما أو من مزدجر بالغة تامة فما تغن تنفع فيهم النذر جمع نذير بمعنى منذر ، أي الأمور المنذورة لهم وما للنفي أو للاستفهام الإنكاري وهي على الثاني مفعول مقدم .
that they earned did not avail them .
فأخذتهم صاعقة العذاب وقت الصباح مبكرين ، فما دفع عنهم عذاب الله الأموال والحصون في الجبال ، ولا ما أ عطوه من قوة وجاه .
neither nourishing , nor of avail against hunger .
وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب ، مجهدة بالعمل متعبة ، تصيبها نار شديدة التوهج ، ت سقى من عين شديدة الحرارة . ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض ، وهو م ن شر الطعام وأخبثه ، لا ي س من بدن صاحبه من اله زال ، ولا يسد جوعه ورمقه .
Consummate wisdom but warnings do not avail
هذا القرآن الذي جاءهم حكمة عظيمة بالغة غايتها ، فأي شيء تغني النذر عن قوم أعرضوا وكذ بوا بها
He tried everything, but to no avail.
حاول كل شئ ، لكن بلا جدوى
15. Invites States parties that have not yet submitted their initial reports pursuant to United Nations human rights instruments to avail themselves, where necessary, of technical assistance for this purpose
15 تدعـو الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان إلى الاستفادة، عند اللزوم، من المساعدة التقنية لهذا الغرض
He emphasized the need to encourage collaboration between governments and corporations so as to increase the opportunities for governments to avail themselves of the positive contributions that corporations could make.
كما شدد على ضرورة تشجيع التعاون بين الحكومات والشركات من أجل زيادة فرص الحكومات في الاستفادة من المساهمات الإيجابية التي يمكن أن تقدمها الشركات.
Firstly, it argues that the petitioners did not avail themselves of the possibility of challenging the District Prosecutor's decision, as provided for in section 34 of the Act on Prosecution.g
فأولا ، لم يستفد أصحاب البلاغ من إمكانية الاعتراض على قرار المد عي العام للمقاطعة، على النحو المنصوص عليه في المادة 34 من قانون الملاحقة القضائية().
Some speakers indicated that new legislation had been enacted after completion of the questionnaire and that they would avail themselves of the opportunity to submit updated information in the subsequent questionnaire.
وأشار بعض المتكلمين إلى أنهم اشترعوا تشريعات جديدة بعد إكمال الاستبيان، وأنهم سوف يغتنمون الفرصة لتقديم معلومات مستوفاة في الاستبيان اللاحق.
Some speakers indicated that new legislation had been enacted after completion of the questionnaire and that they would avail themselves of the opportunity to submit updated information in the subsequent questionnaire.
وأشار بعض المتكل مين إلى أنهم اشترعوا تشريعات جديدة بعد إكمال الاستبيان، وأنهم سوف يغتنمون الفرصة لتقديم معلومات مستوفاة في الاستبيان اللاحق.
No such cases have yet arisen, but the immigration and security services may, if need be, avail themselves of the administrative provisions applicable in certain conditions to persons banned from travelling.
لم تحدث حالة من هذا القبيل حتى الآن، غير أنه يمكن لأجهزة الهجرة والأمن، حسب الاقتضاء، اللجوء إلى الترتيبات الإدارية الجاري العمل بها في بعض الظروف بالنسبة للأشخاص الخاضعين لحظر السفر.
3.7 The Ombudsman may hear any of the parties involved in a conflict who want to avail themselves of his or her services. All interactions with the Ombudsman shall be voluntary.
3 7 يجوز لأمين المظالم أن يستمع إلى أي طرف من أطراف نزاع ما يود أن يستفيد من خدماته وتكون جميع التعاملات مع أمين المظالم طوعية.

 

Related searches : Avail Oneself - Without Avail - Not Avail - Avail Himself - Avail Ourselves - Avail From - Avail Services - Make Avail - Avail Myself - Little Avail - Avail Date - Avail Yourself - Avail Of