ترجمة "ينطوي أيضا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أيضا - ترجمة : أيضا - ترجمة : أيضا - ترجمة : أيضا - ترجمة : ينطوي - ترجمة : أيضا - ترجمة : أيضا - ترجمة : ينطوي أيضا - ترجمة : أيضا - ترجمة : أيضا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Also Either Also Else Involves Involve Risky Involving Involved

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولكنه أيضا ينطوي على مجازفة كبرى
And it's also very risky.
وهذا الزعم ﻻ ينطوي فحسب على تفسير متعسف للحقائق، بل ينطوي أيضا على تشويهها بصورة متعمدة أو غير متعمدة.
This involves not only arbitrary interpretation of the facts, but also their voluntary or involuntary distortion.
وهذا التزام له طابع إنساني بالدرجة الأولى، ولكنه ينطوي أيضا على الوقاية.
That is an obligation that is primarily humanitarian in nature but that also involves prevention.
ولا ينطوي على التنفيذ بناء مؤسسات جديدة أو إصلاح المؤسسات القائمة فحسب ولكن ينطوي عليه أيضا استعراض وضمان تنفيذ السياسات والالتزامات التي اتخذتها الدول الأعضاء في الوثيقة الختامية.
Implementation involves not only building new institutions or reforming existing ones, but also reviewing and ensuring the implementation of the policies and commitments that Member States have undertaken in the outcome document.
واللجنة ترحب أيضا بقانون المصالحة مع السكان اﻷصليين لعام ١٩٩١ بوصفه تدبيرا ينطوي على أهمية محتملة كبيرة.
The Council for Aboriginal Reconciliation Act 1991 is welcomed as a measure of great potential interest.
ويعتبر اﻻحتفال بهذه الذكرى بالنسبة لحكومة شيلي، حدثا ينطوي ليس فقط على اﻹنصاف، وإنما أيضا على اﻷمل.
For the Government of Chile, the commemoration of this anniversary is an act not only of justice but also of hope.
الحياة ينطوي على التغيير.
Life involves change.
وعلينا أن نعد أنفسنا لفك الارتباط، مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار عملية، ولكن أيضا للمستقبل القريب.
We need to prepare ourselves for the disengagement, with all its practical implications, but also for the day after.
ولاحظت أن التنسيق ينطوي أيضا على زيادة تماسك السياسات والأوليات الإنمائية، بالإضافة إلى افتراض كفاءة أكبر في التنفيذ.
As well as entailing greater operational efficiency, coordination also meant increasing the coherence of development policies and priorities.
76 ومضى يقول إن تقديم المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ ينطوي أيضا على مخاطر، ويتطلب حماية قانونية كافية.
Delivering emergency humanitarian assistance was also risky, and required sufficient legal protection.
4 تشدد أيضا على الأهمية الحيوية التي ينطوي عليها تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والامتثال لها على نحو كامل وفعال
4. Also stresses the vital importance of full and effective implementation of and compliance with all provisions of the Convention
4 تؤكد أيضا على الأهمية الحيوية التي ينطوي عليها تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والامتثال لها على نحو كامل وفعال
4. Also stresses the vital importance of full and effective implementation of and compliance with all provisions of the Convention
وهذا ينطوي على مجازفة مضاعفة.
This entails a twofold risk.
وهذا الحال ينطوي على تناقض.
The situation is paradoxical.
وﻻ ينطوي ذلك على التمييز.
There was no discrimination involved.
22 لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد اعتبار أن الجرم ينطوي أيضا على مسائل مالية.
22. States Parties may not refuse a request for mutual legal assistance on the sole ground that the offence is also considered to involve fiscal matters.
وفضلا عن ذلك، فإن مفهوم الحرية الأفسح جوا إنما ينطوي أيضا على فكرة الترابط القائم بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
The notion of larger freedom also encapsulates the idea that development, security and human rights go hand in hand.
واقترح الأمين العام أيضا توسيع الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة وأن ينطوي هذا الدور على جملة من الواجبات منها
The Secretary General also proposed an expanded role for the United Nations, which would include, among other duties
وذكر أيضا أن إيجاد إطار قانوني فع ال وقابل للتنبؤ هو أمر ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المديين القصير والطويل.
It was also stated that an effective and predictable legal framework had both short and long term macroeconomic benefits.
واليوم أيضا، ليست القوة العسكرية الأميركية هي التي تهدد الصين أو تتحداها، بل إنها الجاذبية الدائمة التي ينطوي عليها الحلم الأميركي .
Today, too, it is not America s military strength that threatens or challenges China, but rather the enduring attraction of the American dream.
وقد ينطوي هذا على ثﻻثة عناصر.
This might involve three components.
وبالنظر إلى أن ذلك ينطوي أيضا على مسائل تتعلق بالرعاية الصحية، فإن هناك حاجة إلى إقامة آليات مؤسسية مشتركة لتنفيذ تلك الأحكام.
Since that also involved health care issues, there was a need for joint institutional mechanisms to implement such provisions.
وينبغي أيضا أن تنظــر الجمعيــة العامــة فــي مــا يسمــى بحاﻻت الطوارئ المعقدة ومعظمها ينطوي على تدخﻻت عسكريــة، وأزمــات سياسيـة، وعمليات لحفظ السﻻم.
The General Assembly must also consider the so called complex emergencies, which in most cases include military interventions, political crises and peace keeping operations.
ولكن اشتراك النمسا بنشاط في عملية السﻻم المتعددة اﻷطراف ينطوي أيضا على استعدادنا ﻻستضافة اجتماعات اﻷفرقة العاملة أو اﻷنشطة فيما بين الدورات.
But Austria apos s active involvement in the multilateral peace process also involves our readiness to host meetings of working groups or intersessional activities.
وت بين دراسات تحليلية أ جريت مؤخرا () أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينطوي على تكاليف كما ينطوي على فوائد بالنسبة للبلدان المضيفة.
Recent analyses show that FDI carries costs as well as benefits for the host country.
ولكن الأمر ينطوي على نهاية غير متوقعة.
But there is a sting in the tail.
ولكن هذا اللغز ينطوي على مشكلة أكبر.
But the puzzle represents an even bigger elephant.
ولكن التغير السريع ينطوي على آلام هائلة.
But rapid change entails immense pain.
والاختطاف ينطوي على آثار م ر ضي ة للضحايا ولأسرهم.
Kidnapping has traumatic implications for victims and their families.
ولا ينطوي تعليم هذا الموضوع على الوعظ.
Teaching in the subject shall not involve preaching.
4 والإصلاح ينطوي على ثلاثة عناصر أساسية.
The reform involved three main elements.
فهو إذن عمل إنفرادي ينطوي على هبة.
That is, it was a unilateral act constituting a donation.
وفي رأينا أن الانتظار ينطوي على أخطار.
We believe that it is dangerous to wait.
وهذا نهج ينطوي على عدد من المخاطر.
This approach raises a number of risks.
هذا اﻷمر ينطوي على قدر من اﻹلحاحية.
There is some urgency to this matter.
ولدينا علاقة بالحياة ينطوي على فقدان جدا .
And our relation to life involves losing it too.
وذكر أيضا أن تمويل العلم والتكنولوجيا ﻻ يعتبر مسألة تقنية فحسب، بل انه ينطوي أيضا على فهم نظري لكيفية عمل نظام العلم والتكنولوجيا وماذا يلزم أن يفعل لجعله منتجا بدرجة أكبر.
It was mentioned that financing science and technology was not only a technical matter it also involved an intellectual understanding of how the science and technology system worked and what needed to be done to make it more productive.
واقتناعا منها أيضا بأن الإبقاء على الأسلحة النووية ينطوي على الخطر الملازم المتمثل في انتشار تلك الأسلحة ووقوعها في أيدي أطراف خلاف الدول،
Convinced also that the retention of nuclear weapons carries the inherent risk of proliferation of those weapons and their falling into the hands of non State actors,
وبعض الأطفال الجنود يجب عليهم أيضا أن يبثوا الألغام الأرضية أو أن يزيلوها، بما ينطوي عليه ذلك من المخاطر التي يسببها هذا النشاط.
Some child soldiers must also lay or clear landmines, with all the risks that this activity entails.
وتشير اللجنة إلى أن تغيير قوام القوات لا ينطوي فقط على آثار مالية بل أنه قد يؤثر أيضا على الأنشطة المطلوبة من القوة.
The Committee points out that troop strength changes not only carry financial implications but may also affect a mission's mandated activities.
١٠ وكرس اﻻجتماع اﻻستشاري أيضا قدرا كبيرا من الوقت لمناقشة إنشاء اﻷمانة، وموقعها، ومهامها، وتكوينها، ومركزها القانوني، وتقاسم التكاليف التي ينطوي عليها ذلك.
10. The Consultative Meeting also devoted considerable time to discussing the establishment of the secretariat, its location, functions, composition, legal status and sharing of costs involved.
وهذا ينطوي على تحسين نشر النواتح المطبوعة للجامعة، بل إنه يشمل أيضا توفير المواد المﻻئمة لجماهير مستهدفة على نحو محدد، خاصة لواضعي السياسات.
This would involve not simply improving the dissemination of its printed output, but also providing appropriate material for specifically targeted audiences, policy makers in particular.
٢ تحث أيضا الحكومات على أن تستعرض، وأن تلغي عند اﻻقتضاء، أي تشريع ينطوي على التمييز بين الجنسين في ميدان تنمية المستوطنات البشرية
2. Also urges Governments to review and, if necessary, repeal any gender discriminatory legislation in the field of human settlements development
٢٣ ـ تتضمن أنشطة المفوضية الترويجية مكونا وقائيا أيضا، بقدر ما ينطوي صون حقوق اﻹنسان لﻻجئين والعائدين على تعزيز اﻻحترام لحقوق اﻹنسان لكل البشر.
32. UNHCR apos s promotion activities have a preventive component as well, inasmuch as safeguarding the human rights of refugees and returnees entails promoting respect for the human rights of everyone.
وقد يتضمن تعاونا أكبر وذلك بإيفاد أفراد شرطة متخصصين، وينبغي أن ينطوي أيضا على مشاركة المؤسسات المالية الدولية الكبرى والمنظمات الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
It could include cooperation strengthened by the assignment of specialized police personnel, and should also involve the major international financial institutions and the main organization of the United Nations system.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وهذا ينطوي أيضا - كرسي ينطوي - قد ينطوي - ينطوي مع - عندما ينطوي - ينطوي التحديات - ينطوي لك - ينطوي عملي - أن ينطوي - أنه ينطوي - وهذا ينطوي - ينطوي الوضع - الامر ينطوي