ترجمة "ينبغي أن يؤدي إلى" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إلى - ترجمة : ينبغي - ترجمة : أن - ترجمة : إلى - ترجمة : ينبغي أن يؤدي إلى - ترجمة : ينبغي أن يؤدي إلى - ترجمة : يؤدي - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
و ينبغي أن يؤدي إلى تطورات أفضل. | It should lead to better developments. |
ولكن لا ينبغي أن يؤدي هذا إلى الرضى بالحال. | Yet this is no cause for complacency. |
ورأت بعض البلدان النامية أن التحسين لا ينبغي أن يؤدي إلى زيادة التعقيد. | Some developing countries expressed the view that improvement should not result in increased complexity. |
كما ينبغي الإشارة إلى أن انعدام الديمقراطية والحكم الرشيد هو ما يؤدي إلى الإرهاب. | It should also be noted that it is the lack of democracy and good governance that leads to terrorism. |
فلا ينبغي أن يؤدي الغياب عن الجمعية الوطنية الانتقالية إلى إقصاء عن عملية الصياغة. | Absence in the Transitional National Assembly should not result in exclusion from the drafting process. |
١٦ وأعرب عن الرأي بأنه ﻻ ينبغي أن يؤدي اﻻستعراض إلى النيل من الحقوق الممنوحة حاليا للمنظمات غير الحكومية ذات المركز اﻻستشاري بل ينبغي أن يؤدي اﻻستعراض إلى تعزيز وتدعيم العﻻقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. | 61. The view was expressed that the review should not result in curtailing the rights currently granted to non governmental organizations in consultative status. The review should result in strengthening and improving the relationship between the United Nations and the non governmental organizations. |
كما ينبغي أن يؤدي إلى اتخاذ اتفاقات تعمل على تقليل الفقر، وتنمية العمالة اﻻنتاجية، وتحسين اﻻندماج اﻻجتماعي. | It should lead to agreements that would be likely to reduce poverty, develop productive employment and enhance social integration. |
وأتمنى أن يؤدي إلى شنقك | I hope it'll help to hang you. |
والواقع أن انتقاء واختيار أي التحديات ينبغي أن تكون محل اهتمام أولا لن يؤدي إلا إلى زيادة خطر تحولها إلى مشاكل مستعصية. | Picking and choosing which challenges to care about only increases the risk that they will become intractable problems instead. |
وذلك يؤدي طبعا على نحو مباشر إلى الدور الذي ينبغي للممثل الخاص للأمين العام أن يؤديه في الميدان. | And that, of course, leads directly into the role of what a Special Representative of the Secretary General should be doing in theatre. |
وباﻻضافة إلى ذلك، ينبغي حذف الفقرة اﻷولى من المادة ٢٩ إذ ينبغي أن يكون بمقدور اﻷطراف في أي وقت من اﻷوقات اللجوء إلى إجراء يؤدي إلى التسوية اﻻلزامية للنزاع. | In addition, the first paragraph of article 29 should be deleted the parties should be able at any time to resort to a procedure leading to mandatory settlement of the dispute. |
واﻻتفاق على تأجيل المفاوضات حول مسائل التسوية النهائية ﻻ ينتقص، وﻻ ينبغي أن ينتقص، من الموقف الفلسطيني المبدئي حول هذه المسائل، وهو ﻻ يؤدي بالطبع، وﻻ ينبغي أن يؤدي، إلى تناقص مسؤوليات اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. | The agreement to postpone negotiations on the final settlement issues does not and should not detract from the Palestinian positions of principle on those issues, and it certainly does not and should not result in a decrease in the responsibilities of the United Nations in this regard. |
ومن ناحية أخرى فإن وضع معايير مرتفعة أكثر مما ينبغي لحكم القانون من شأنه أن يؤدي إلى نتائج عكسية. | On the other hand, setting the rule of law standard too high will also misfire. |
كما ينبغي ألا يبقى التحصين برنامجا منعزلا لأن هذا يمكن أن يؤدي إلى بعثرة الجهود من ناحية توفير الخدمات. | Immunization should not be a stand alone programme as this could lead to fragmented efforts in terms of services. |
ولكن استخدام أدوات إدارية جديدة، مع التدريب وتكنولوجيا المعلومات والعوامل الأخرى، ينبغي أن يؤدي إلى انخفاض احتياجات حساب الدعم. | However, new management tools, training, information technology and other factors should lead to reduced support account requirements. |
وتتحمل البلدان النامية أكثر مما ينبغي من هذا العبء مما يؤدي إلى زيادة فقرها. | That burden is disproportionately borne by developing countries and impoverishing them further. |
والاحترام التام لجميع حقوق الإنسان ينبغي أن يؤدي في نهاية الأمر إلى انتفاء الحاجة أساسا إلى التماس الحماية من القانون الإنساني الدولي. | Full respect for all human rights in the final analysis should lead to end the need to resort to IHL protection in the first place. |
وكل هذا من شأنه أن يؤدي إلى إبطاء التعافي، بل وربما يؤدي إلى توقف التعافي بالكامل. | All of this would slow the recovery, perhaps even causing it to stall. |
وإنه لا ينبغي أن يسمح لتزايد الشعور بالضعف الناتج عن الهجمات الإرهابية بأن يؤدي إلى عدم احترام المبادئ والحقوق الأساسية. | However, the heightened sense of vulnerability caused by terrorist attacks should not be allowed to lead to a lack of respect for fundamental principles and rights. |
٣٣ بيد أن اﻻجتماع الذي سيفتتح اليوم ينبغي أن يؤدي كذلك الى وضع أولويات لمؤتمر القمة. | 33. Nevertheless, today apos s meeting must also make it possible to establish priorities for the Summit. |
هل علي أن أومن، أن كل عضو في جسم الحيوان يؤدي وظيفته كما ينبغي، باستثناء الدماغ | Am I supposed to believe, that every body part of an animal functions just like it's supposed to, except the brain? |
حتى اجتماع واحد من شأنه أن يؤدي إلى عقد اجتماع آخر ومن ثم يؤدي إلى اجتماع آخر. | So one meeting tends to lead to another meeting and tends to lead to another meeting. |
حتى اجتماع واحد من شأنه أن يؤدي إلى عقد اجتماع آخر ومن ثم يؤدي إلى اجتماع آخر. | So one meeting tends to lead to another meeting, which leads to another meeting. |
وأن النهج الجديدة للتنمية ﻻ ينبغي أن تولد النمو فحسب بل ينبغي أيضا أن توزع منافعها بشكل منصف وأن يكون اﻻنسان هو صميمها وأن توفر نموا يؤدي إلى خلق الوظائف. | and that new approaches to development not only should generate growth but should also distribute its benefits equitably, be human centred and provide job led growth. |
ويجب أن تحجم الدول اﻷعضاء عن أي إجراء عسكري من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات ويمكن أن يؤدي إلى اندﻻع الحرب. | Member States should refrain from any military action that would aggravate tensions and could lead to the outbreak of war. |
فحق تقرير المصير لا يقتضي الحق في الانفصال من جانب واحد ولا ينبغي أن يؤدي إلى تفتت دولة مستقلة ذات سيادة. | The right of self determination did not imply a unilateral right of secession and should not lead to the disintegration of a sovereign and independent State. |
بيد أنه إذا ما نقح، فﻻ ينبغي أن يؤدي ذلك إلى تقليص حقوق المشاركة الحالية للمنظمات غير الحكومية المتمتعة بمركز استشاري. | If it was revised, however, it should not result in a curtailment of the existing participatory rights of non governmental organizations which enjoyed consultative status. |
إن عدم مراعاة هذه التدابيــــر اﻷساسيــــة ينبغي أن يؤدي على الفور إلى إنهاء التعليــــق الجزئـــي للجزاءات المفروضـــة علـــى جمهوريــة يوغوسﻻفيا اﻻتحادية. | Failure to conform to these fundamental measures must immediately lead to the termination of the partial suspension of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. |
ولكن لا ينبغي له رغم ذلك أن يسمح لنفسه بالظهور بمظهر الرجل الذي يفتقر إلى الحزم، إذ أن ذلك لن يؤدي إلا إلى المضاربة المالية المزعز عة للاستقرار. | Yet he cannot afford to be perceived as indecisive, which would only invite destabilizing financial speculation. |
لكن قطع المعونات من المرجح أن يؤدي إلى تفاقم الاضطرابات، ومن المستبعد أن يؤدي إلى تسوية مقبولة ودائمة بين إسرائيل وفلسطين. | But cutting aid is likely to increase turmoil rather than leading to an acceptable long term compromise between Israel and Palestine. |
ونأمل أن يؤدي ذلك إلى حل دائم للمشكلة. | We hope this will lead to a permanent solution of the problem. |
أريد أن أكون في الذي يؤدي إلى الإرتقاء. | I want to be on the one that leads to awesome. |
وذكر، في الوقت نفسه، أن أولويات بناء القدرات الذاتية تختلف من بلد ﻵخر وانه ﻻ ينبغي أن يؤدي ذلك الجهد إلى حجب خيارات البلد. | At the same time, endogenous capacity building priorities differed from country to country and that effort should not lead to a foreclosing of a country apos s options. |
2 تؤكد من جديد أن رفع اسم البلدان من قائمة أقل البلدان نموا ينبغي ألا يؤدي إلى تعطيل خطط التنمية والبرامج والمشاريع | 2. Reconfirms that graduating from the list of least developed countries should not result in a disruption of development plans, programmes and projects |
وأضاف قائلا إن التحالف المنشأ حديثا بين اليونيدو واليونديب ينبغي أن يؤدي إلى زيادة تحسين آلياتها للإنجاز التقني والتعاون فيما بين الوكالات. | The newly established alliance between UNIDO and UNDP should further improve its technical delivery mechanisms and inter agency cooperation. |
وقد أشير إلى أن الاعتماد على المعونة لا يؤدي إلى تنمية تتوفر لها المقومات الذاتية للاستمرار وأن أحد الأهداف الرئيسية ينبغي أن يكون تفادي الوقوع في فخ المعونة. | It was pointed out that aid dependence was not conducive to self sustaining development and that one key objective should be to avoid the aid trap. |
ولن يؤدي هذا إلى تأخير استعادة النمو الاقتصادي فحسب، بل ومن شأنه أيضا أن يؤدي إلى عواقب سياسية مروعة. | This will not only delay the restoration of economic growth, but will also have dire political consequences. |
ويشير العراق إلى أن هذا يؤدي إلى استنتاج أن الملوحة لم تعد مشكلة. | Iraq suggests that this leads to the conclusion that salinity is no longer a problem. |
واللجوء إلى الاختيار الأخير من شأنه أن يؤدي إلى عواقب مدمرة. | Choosing the latter option would have devastating consequences. |
وأشارت الممثلة أيضا إلى المبـدأ الذي حـدد في بداية استعراض الأجـور والاستحقاقات، الذي أكـد أن الاستعراض ينبغي ألا يؤدي إلى نقص الأجر بل إلى زيادة مجموعة عناصر الأجـر. | She also recalled the principle established at the start of the pay and benefits review, which affirmed that the review should not result in diminished compensation but rather should enhance the compensation package. |
ولكن هذا من شأنه أن يؤدي إلى مأساة أعظم. | But this would lead to an even greater tragedy. |
من الطبيعي أن يؤدي مثل هذا النجاح إلى تشجيعنا. | This kind of success should encourage us. |
وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الأزمة المصرفية. | That will exacerbate the banking crisis. |
لاحظ أن هذا قد يؤدي إلى تعارض الأول أول. | Note that this may cause a FIRST FIRST conflict. |
وينبغي أن يؤدي الإصلاح إلى تحسين الترابط في المنظومة. | The reform should improve coherence in the system. |
عمليات البحث ذات الصلة : ينبغي أن يؤدي - لا ينبغي أن يؤدي - يؤدي إلى - يؤدي إلى - يمكن أن يؤدي إلى - يمكن أن يؤدي إلى - ينبغي أن أشير إلى - من شأنه أن يؤدي إلى - يؤدي إلى الأمام - يؤدي إلى الداخل - يؤدي إلى التأخير - يؤدي إلى كونها - يؤدي إلى تأخير