ترجمة "يمنعون نحن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
نحن - ترجمة : نحن - ترجمة : يمنعون - ترجمة : نحن - ترجمة : يمنعون - ترجمة : يمنعون نحن - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
شيوخ سعوديون يمنعون جمع التبرعات لسوريا | Saudi Sheikhs Ban Syria Fundraising |
هم حقا يمنعون المركب من الإنجراف | They really keep the boat from drifting? |
ولكن ليس المستوردين فقط هم الذين يمنعون خفض القيمة الحقيقي. | But it isn t just importers who are blocking real devaluation. |
mohmd_alhodaif منع_التبرعات يمنعون التبرعات،أو يسمحون بها، ستصل ل(أهلها). | Mohamed Al Hodaif added disobediently Whether they ban fundraising or allow it, it will reach its (people). |
مخفضات الكوليسترول, الأدوية الغير ستيرويدية المضادة للإلتهابات و اخرون ,هم أيضا يمنعون تولد الأوعية. | Statins, nonsteroidal anti inflammatory drugs and a few others, they inhibit angiogenesis too. |
قال المصن ع ليندين لابس بأنهم سيعدلون اللعبة بحيث يمنعون الأطفال الافتراضيين من ممارسة الجنس. | Meanwhile, the manufacturers, Linden Labs, have said they will modify the game to prevent virtual children from having sex. |
مخفضات الكوليسترول, الأدوية الغير ستيرويدية المضادة للإلتهابات و اخرون ,هم أيضا يمنعون تولد الأوعية. | Statins, nonsteroidal anti inflammatory drugs, and a few others they inhibit angiogenesis, too. |
وبينما توجد قوانين تعاقب الذين يمنعون الناخبين من ممارسة حقهم في التصويت، يصعب تنفيذها أحيانا. | While laws exist to punish those who prevent voters from exercising their right to vote, these are sometimes difficult to implement. |
لا شك أن الصينيين كانوا يمنعون أنفسهم دوما من مزاولة التمويل العقاري الخاص في الولايات المتحدة. | To be sure, the Chinese always restrained themselves from private real estate financing in the US. |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | Their deception will not avail them in the least on that day , nor will they be helped . |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | A day on which their scheming will not benefit them at all , nor will they be helped . |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | the day when their guile shall avail them naught , and they shall not be helped . |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | A Day whereon their plotting will avail them not at all , nor will they be succoured . |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | The Day when their plotting shall not avail them at all nor will they be helped ( i.e. they will receive their torment in Hell ) . |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | The Day when their ploys will avail them nothing and they will not be helped . |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | when their stratagem shall be of no avail to them , nor shall they be succoured . |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | A day in which their guile will naught avail them , nor will they be helped . |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | the day when their guile will not avail them in any way , nor will they be helped . |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | The Day when their guile shall not relieve them a thing , and they shall not be helped . |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | The Day their plan will not avail them at all , nor will they be helped . |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | and when their evil plans will be of no benefit to them nor will they be helped . |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | The day on which their struggle shall not avail them aught , nor shall they be helped . |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | the Day when none of their scheming will be of the least avail to them , and they will receive no succour . |
يوم لا يغني بدل من يومهم عنهم كيدهم شيئا ولا هم ي نصرون يمنعون من العذاب في الآخرة . | The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | They are those who bought the life of the world at the cost of the life to come and neither will their torment decrease nor help reach them . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | These are the people who bought the worldly life in exchange of the Hereafter so their punishment will not be lightened , nor will they be helped . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | Those who have purchased the present life at the price of the world to come for them the chastisement shall not be lightened , neither shall they be helped . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | These are they who have purchased the life of the world for the Hereafter wherefore the torment shall not be lightened for them , nor shall they be succoured . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | Those are they who have bought the life of this world at the price of the Hereafter . Their torment shall not be lightened nor shall they be helped . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | Those are they who bought the present life for the Hereafter , so the punishment will not be lightened for them , nor will they be helped . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | These are the people who have preferred the worldly life to the life in the Hereafter . Therefore their torment shall not be lightened nor shall help be given to them ( from any quarter ) . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | Such are those who buy the life of the world at the price of the Hereafter . Their punishment will not be lightened , neither will they have support . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | They are the ones who bought the life of this world for the Hereafter so their punishment shall not be lightened , nor will they be helped . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | Such are they who buy the worldly life at the price of the Everlasting Life . Their punishment shall not be lightened , nor shall they be helped . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | Those are the ones who have bought the life of this world in exchange for the Hereafter , so the punishment will not be lightened for them , nor will they be aided . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | They have traded the life hereafter in exchange for their worldly life . Their punishment will not be eased nor will they receive help . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | These are they who buy the life of this world for the hereafter , so their chastisement shall not be lightened nor shall they be helped . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | Such are they who buy the life of this world at the price of the Hereafter . Their punishment shall not be lightened for them , nor shall they be helped . |
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة بأن آثروها عليها فلا يخف ف عنهم العذاب ولا هم ي نصرون يمنعون منه . | These are the people who buy the life of this world at the price of the Hereafter their penalty shall not be lightened nor shall they be helped . |
واتخذوا من دون الله أي غيره آلهة أصناما يعبدونها لعلهم ي نصرون يمنعون من عذاب الله تعالى بشفاعة آلهتهم بزعمهم . | And take other gods apart from God that they may perhaps give them help . |
واتخذوا من دون الله أي غيره آلهة أصناما يعبدونها لعلهم ي نصرون يمنعون من عذاب الله تعالى بشفاعة آلهتهم بزعمهم . | And they have appointed Gods other than Allah , that perhaps they may be helped ! |
واتخذوا من دون الله أي غيره آلهة أصناما يعبدونها لعلهم ي نصرون يمنعون من عذاب الله تعالى بشفاعة آلهتهم بزعمهم . | Yet they have taken , apart from God , gods haply they might be helped . |
واتخذوا من دون الله أي غيره آلهة أصناما يعبدونها لعلهم ي نصرون يمنعون من عذاب الله تعالى بشفاعة آلهتهم بزعمهم . | And they have taken beside Allah gods , hoping that haply they may be succoured . |
واتخذوا من دون الله أي غيره آلهة أصناما يعبدونها لعلهم ي نصرون يمنعون من عذاب الله تعالى بشفاعة آلهتهم بزعمهم . | And they have taken besides Allah aliha ( gods ) , hoping that they might be helped ( by those so called gods ) . |
واتخذوا من دون الله أي غيره آلهة أصناما يعبدونها لعلهم ي نصرون يمنعون من عذاب الله تعالى بشفاعة آلهتهم بزعمهم . | Yet they have taken to themselves gods other than God , that perhaps they may be helped . |
عمليات البحث ذات الصلة : يمنعون من - كانوا يمنعون - نحن. - سوف نحن - نحن نقبل - بعدها نحن - وبالتالي نحن - نحن نجري - نحن مدينون