ترجمة "يمكن التغاضي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
يمكن - ترجمة : يمكن - ترجمة : التغاضي - ترجمة : يمكن التغاضي - ترجمة : يمكن التغاضي - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إن أمريكا الوسطى مثال ﻻ يمكن التغاضي عنه، وﻻ يمكن تجاهله ﻷن أفضــل اﻷمثلـة ﻻ يمكن التغاضي عنها. | Central America is an example that cannot be cast aside. It cannot be ignored, because the best examples cannot be cast aside. |
وهذا أمر لا يمكن التغاضي عنه. | That cannot be tolerated. |
وهذه حقيقة لا يمكن التغاضي عنها. | That is a fact that cannot be wished away. |
فهياكل القوة المنبعجة الراهنة في الهيئة العالمية لا يمكن التغاضي عنها لأي أسباب متعلقة بالديمقراطية يمكن تصورها. | The current skewed power structures in the world body cannot be condoned on any conceivable grounds of democracy. |
إن تنفيذ الحكم لن يعني إﻻ ارتكاب جريمة مبيتة ومريعة ودنيئة وﻻ يمكن التغاضي عنها. | The execution of the sentence will mean nothing else but a premeditated, horrible and squalid crime that cannot be tolerated. |
2 ـ لا يمكن التغاضي عن قتل الأبرياء بواسطة المفجرين الانتحاريين أو أي أعمال عنف أخرى | 2. The killing of innocent people by suicide bombs or other acts of violence cannot be condoned and |
69 السيد تاجيما (اليابان) قال إنه لا يمكن أبدا التغاضي عن الإرهاب بأي شكل ولأي دافع. | Mr. Tajima (Japan) said that terrorism in any form or for any motive could never be condoned. |
السلوك العدواني عبر مضيق تايوان لا يمكن التغاضي عنه في عالم يسعى إلى تعزيز السلم والأمن الجماعي. | Bellicose conduct across the Taiwan Strait cannot be condoned in a world striving for enhanced peace and collective security. |
وفي مواجهة أوجه الخلل هذه التي لا يمكن التغاضي عنها، تصبح مكافحة الإفلات من العقاب ضرورة حتمية. | In the face of such intolerable aberrations, the fight against impunity is an absolute imperative. |
وهذا أمر ﻻ ينبغي التغاضي عنه. | This should not be forgotten. |
والمال ، مع الرجاء التغاضي عن الحاحي | And the money? If you'll forgive my impatience. |
لا أستطيع التغاضي عنه و ! والتظاهر بأنه لم يحدث | I can't get out of it and pretend it didn't happen! |
أعتقد أن الش رطة لا يمكنها التغاضي عن أي احتمال | I suppose the Yard can't overlook any possibility. |
فكيف تشيح الحكومات المسؤولة بوجهها بعيدا ببساطة عندما ي قت ل أناس أبرياء بأعداد كبيرة إن التغاضي عن الإبادة الجماعية أمر لا يمكن احتماله. | How can responsible governments simply look away when innocent people are being killed in large numbers? Tolerating genocide is intolerable. |
وبالنظر إلى ما وراء البلاغة السياسية، فإن قلق غرب البنجال حول الأمن المائي لا يمكن التغاضي عنه ويجب النظر إليه بعين الاعتبار. | Nevertheless, looking beyond the political rhetoric, West Bengal s concerns about water security for its northern region cannot be overlooked and need to be allayed. |
التخلي عن العواقب ، التخلي عن الإخفاقات و التغاضي عن العيوب. | let go of outcomes, let go of failures, and let go of imperfections. |
وتحدث المساعدات الإنسانية فارقا على أرض الواقع، ولكن لا يمكن التغاضي عن الخوف من أن ينجم المزيد من الآلام عن انتشار المرض والأوبئة. | Humanitarian assistance is making a difference on the ground, but the fear of further suffering resulting from the spread of disease and epidemics cannot be overlooked. |
فالموارد العلمية والتكنولوجية النادرة يجب أن تخصص بشكل سليم لتلبية اﻻحتياجات المحلية دون التغاضي عما يمكن أن يكون للتكنولوجيات المستخدمة من أثر بيئي سيء. | Scarce scientific and technological resources must be properly allocated to serve domestic needs without losing sight of the possible detrimental environmental impact of the technologies used. |
إن استمرار وجود اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يتطلب اهتماما عاجﻻ ﻷن التهديد الذي تفرضه هذه اﻷجهزة التي تتعــذر رؤيتهـــا شاغــل ﻻ يمكن التغاضي عنه. | The continued presence of anti personnel land mines needs our urgent attention since the threat posed by those less visible devices is a concern that can never be overlooked. |
ويتعين عدم التغاضي عن دور اﻷمم المتحدة في عملية تنمية افريقيا. | The role of the United Nations in the process of Africa apos s development is not to be overlooked. |
ولكن في الحالات مثل هذه لا ي مكنك التغاضي عن المعادلة الشخصية | But, in cases like this, you can't overlook the personal equation. |
ويجوز التغاضي عن تطبيق هذه الأحكام عند وضع جدول موجز لساعات العمل. | These provisions may be not applied if the summary working time is set. |
فنقاط الضعف موجودة في النصر أيضا، ولكن النصر جعل التغاضي عنها أمرا سهلا. | Its weaknesses existed in victory, too, but were overlooked. |
وسوف يعنـي ذلك أيضا التغاضي عن عمليات اﻻستيﻻء على أراضي جديدة بالقوة العسكرية. | It would also mean condoning the acquisition of new territories by military force. |
لكن التغاضي عما يحدث يتسم بالافتقار إلى الحكمة والتبصر، سواء بالنسبة لأميركا أو السعوديين. | But turning a blind eye is shortsighted, for America and for the Saudis. |
فالإعفاء من الديون يثير مخاوف أخلاقية شائكة حول التغاضي عن السلوك المتهور غير المسؤول. | Debt forgiveness raises thorny ethical concerns about condoning reckless and irresponsible behavior. |
ربما كان من الممكن التغاضي عن مثل هذه التصرفات في ظل ظروف اقتصادية أفضل. | Steps like these may have been overlooked in better economic times. |
تعه دت بعدم ذكر العيوب لكن هناك أمر ا لا أستطيع التغاضي عنه وهو سائقو التاكسي. | I said that I wouldn't say anything bad about Quito, but there is one thing I can't ignore, and that's the taxi drivers. |
ويتم التغاضي عن هذه المستويات في كثير من الأحيان بسبب طبيعة بناء هذه المستويات. | These levels are overlooked often because of the nature of the construction of these levels. |
ويمكن التغاضي عن شرط الإخطار هذا من قب ل السلطة الوطنية المختصة لدى الطرف المستورد. | Thus, following the adoption of its final regulatory action by the Party, there might be no international trade of the chemical between the Party and the importing Party before the first export of the chemical takes place. |
قناعتي هي عدم التغاضي عن هؤلا التافهين الذين يعيشون متطفلين على ثروات آبائهم. لماذا! | It's common for me not to overlook rich bastards who think it's okay to act out because they wealthy families to bail them out. Why?! |
إن موقف بﻻدي هو أن هذه اﻻتجاهات الخطيرة ﻻ يجب التغاضي عنها أو السكوت عليها. | My country apos s position is that these dangerous trends should not be ignored or acquiesced in. |
واذا كان لديك ادنى شك بفاعلية الطريقة الثانية فتأكد من عدم التغاضي عن بعض الاعداد | And if you're ever in doubt the second method always works just to make sure you haven't overlooked some numbers in using the method on the left. |
١٨٨ وتعتقد البعثة أن دور المجتمع الدولي عامة واﻷمم المتحدة خاصة في مساعدة شعب وحكومة جنوب افريقيا في التغلب على آثار الفصل العنصري دور ﻻ يمكن التقليل منه أو التغاضي عنه. | 188. The mission believes that the role of the international community, in general, and the United Nations, in particular, in helping the people and the Government of South Africa to overcome the legacies of apartheid cannot be underestimated or overlooked. |
وفي نفس الوقت، ﻻ يمكن التغاضي عن مسؤولية الدول التي زرعت ألغاما في أراضي أجنبية عن تقديم المساعدة الفعالة والمعلومات، بما في ذلك الخرائط والوثائق الخاصة باﻷلغام، اﻷرضية إلى الدول المبتﻻة. | At the same time, the responsibility of those States that have laid mines in foreign territories in providing effective assistance and information, including maps and documentation of land mines to the infested States, cannot be overlooked. |
'1 التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني والأمين العام | (i) If referral to the Joint Disciplinary Committee is waived by mutual agreement of the staff member concerned and the Secretary General |
ومن جهة أخرى، ينبغي عدم التغاضي عن دور تعريفات أعلى في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا. | On the other hand, the role of higher tariffs in attracting foreign direct investment and technology should not be overlooked. |
أن يرى السماء وسيلة لقتل أفراح الخاص مع الحب! وأنا ، على التغاضي عن الخلافات الخاص جدا ، | That heaven finds means to kill your joys with love! And I, for winking at your discords too, |
ولكن لا يمكننا، أو يمكن للمجتمع الدولي المتحضر، التغاضي عن السخرية من دين ما أو من رموزه، حيث أن هذا لا يندرج مطلقا في إطار حرية التعبير، بل هو تحريض على الكراهية. | However, neither we nor the civilized international community can condone mockery of a religion or its symbols as it in no way comes under freedom of expression but rather under incitement of hatred. |
ويسأل نيتيش عن السبب الذي دفع بإدارة الولاية إلى التغاضي عن راج ثاكيراي لفترة طويلة من الزمن! | And Nitish questions what can possibly be the reason that the state administration has been condoning only Raj Thackeray for such a long time?! |
وﻻ يعقل أن تتبع حكومة الهند سياسة التغاضي عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة كما تدعي باكستان كاذبة. | It was unthinkable that the Government of India would condone crimes against women as a matter of policy, as Pakistan had falsely alleged. |
وغني عن البيان أن التغاضي عن تلك القابلية للمساءلة من شأنه أن يقوض تقويضا خطيرا مصداقية المجلس. | Needless to say, overlooking that accountability would seriously undermine the credibility of the Council. |
ولكننا لا يمكن أن نخفي قلقنا من أن الاستثناء الذي تم التغاضي عنه في تطبيق المعاهدة بل والسماح به، في منطقة تمزقها الصراعات مثل منطقة الشرق الأوسط، لا يمكن إلا أن يؤدي إلى زيادة التأكيد على النهج التمييزي السائد فيما يتعلق بعدم الانتشار. | But we cannot conceal our concern that an exception to the treaty that has been tolerated, even allowed, in a region as riven by conflict as the Middle East only further underscores the discriminatory approach that prevails with respect to non proliferation. |
يكتب المدون محمود اليوسف مثل إي شخص آخر في البحرين, فرحت كثيرا عندما قرأت تصريح ولي العهد القاطع بان الفساد لا يمكن التغاضي عنه حتى أن كان وزير متورط فيه, فانه سيتلقى الجزاء المناسب. | Like everyone else in Bahrain, I was thrilled to read our Crown Prince s unequivocal statement that corruption will no longer be condoned and that even if a minister was implicated in corruption, he or she will get their just dessert, writes Bahraini blogger Mahmood Al Yousif. |
ويعني التركيز الأمنية التقليدية على التهديدات العسكرية الخارجية للدولة التي تم التغاضي عن معظم التهديدات التي تواجهها النساء. | Traditional security s focus on external military threats to the state has meant that the majority of threats women face have been overlooked. |
عمليات البحث ذات الصلة : التغاضي عن - أكثر التغاضي - التغاضي مبتسم - يتم التغاضي - التغاضي فقط - تم التغاضي عنها - التغاضي عنها بسهولة - التغاضي عن الوجود - التغاضي عن خطأ - لا يمكنك التغاضي - التغاضي البريد الخاص بك - يمكن يمكن