ترجمة "يضمن أن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أن - ترجمة : يضمن أن - ترجمة : يضمن - ترجمة : يضمن - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهذا من شأنه أن يضمن تبادلا أفضل للمعلومات وأن يضمن في نهاية المطاف ثباتا في صنع القرار. | This would ensure better information exchange and, ultimately, consistency in decision making. |
يجب علينا أن نصنع نظاما يضمن حقوق الانسان. | We have to make a system that assures human rights. |
لعل الله يضمن لنا أن نجد الطعام والماء | May Allah grant we find food and water. |
بيد أن الدستور يضمن التعليم للجنسين على اﻷساس نفسه. | The Constitution guaranteed education to both sexes on the same basis. |
ولعل الله يضمن لنا أن لا نجد شيئا اخر | And may Allah grant we find nothing more. |
وينبغي أن يضمن السيادة للميثاق والقانون الدولي، وينبغي أن يعيد بناء النظام الأمني الجماعي وأن يضمن تطور تعددية الأطراف، وينبغي أن يعيد تأكيد التعاون والتضامن بين الدول. | Such reform should re establish the Organization's central role in the system of international relations, should ensure that the Charter and international law prevail, should rebuild the collective security system and guarantee the development of multilateralism and should reaffirm cooperation and solidarity among States. |
والواقع أن الدستور الأميركي لا يضمن استقلال بنك الاحتياطي الفيدرالي. | The US Constitution, after all, does not guarantee the Fed s independence. |
والمجتمع الدولي ينبغي أن يضمن استقﻻل كمبوديا وسيادتها وسﻻمتها اﻹقليمية. | The international community should guarantee the independence, sovereignty and territorial integrity of Cambodia. |
وهذا الترتيب يجب أن يضمن حماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات. | Such an arrangement must ensure the protection of human rights and the rights of minorities. |
لا نملك نظام يضمن أن حقوق الانسان و كرامته محفوظة | We don't have a system to ensure that human rights, basic dignity, are ensured. |
ومن الواضح أن المجتمع الدولي ﻻ يمكنه أن يضمن أن تجرى العملية اﻻنتخابية بسﻻسة. | Obviously, the international community cannot ensure that the electoral process will proceed smoothly. |
ينبغي لمجلس اﻷمن أن يضمن أن يتفق دوره مع وﻻيته كما حددها الميثاق. | The Security Council should ensure that its role conforms to its mandate as defined in the Charter. |
فهذا فقط من شأنه أن يضمن دعم القوى السياسية العراقية الرئيسية. | Only this will ensure the support of the main Iraqi political forces. |
والواقع أن التاريخ المحمي بالقانون يضمن للمؤرخين قدرتهم على اللعب بأمان. | Legally protected history ensures that historians will play safe. |
بيد أن الدبلوماسية تستغرق وقتا طويلا ، وليس هناك ما يضمن نجاحها. | But diplomacy takes time a lot of time and there is no guarantee that it will succeed. |
وينبغي أن يضمن التعاون في تنفيذ هذه التوصيات تحقيق الاتساق والمواءمة. | Cooperation on implementation should ensure coherence and harmonization. |
وهذا من شأنه أن يضمن للمجتمع الدولي الطابع السلمي لبرامجها النووية. | This should guarantee for the international community the peaceful nature of its nuclear programme. |
وهذا من شأنه أن يضمن التمثيل الكافي دون المساس بفعالية المنظومة. | 8. In this respect, France is of the view that the prime dictate of effectiveness should be maintained. |
ومن شأن هذا أيضا أن يضمن قبوﻻ واسع النطاق لهذه اﻻتفاقية. | It would also guarantee widespread acceptance of the convention. |
ومن شأن ذلك أن يضمن عدم اصدار أية مخصصات تتجاوز اﻻعتمادات. | This would ensure that no allotments were issued which were in excess of appropriations. |
يضمن واجهة م نش ط إقلاع وقت | Ensures that this interface gets activated during boot time |
لأن السكرتير كيم يضمن هذا | Since Chief Secretary Kim... is vouching for you. |
لعل الله يضمن لى الإنتقام | May God grant me vengeance. |
لم يضمن لى شفاء دائم. | He couldn't guarantee a permanent recovery. |
ولا بد لنهج كهذا من أن يضمن القدرة على التنبؤ والشفافية والمساءلة. | Such an approach should ensure predictability, transparency and accountability. |
ومن شأن ذلك أن يضمن تمويلا فوريا لدعم الاستجابات السريعة للأزمات الإنسانية. | That would ensure immediate funding to support rapid responses to humanitarian crises. |
كما أن دستور استونيا يضمن لﻷجانب نفس حقوق اﻹنسان المكفولة لمواطني استونيا. | Also, the Constitution of Estonia guarantees aliens the same human rights as its own citizens. |
ومن شأن مثل هذا الترابط المفيد المتبادل أن يضمن اﻻستقﻻل اﻻقتصادي ﻷوكرانيا. | Such mutually beneficial interdependence would guarantee Ukraine apos s economic independence. |
apos ١ apos يضمن أن تكون إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة | (i) Assures that the will of the people shall be the basis of the authority of government |
إنه يمثل أحد الآلهة المصرية القديمة و يمكنه أن يضمن لك أمنيتك | It's one of the 73 great gods of Egypt and is quite capable of granting your wish. |
الحق في أن يكونوا أحرار و أن يقوموا بما يريدون بحياتهم. دستور يضمن أيضا أن حقوقهم | The right to just be free and to do whatever they want with their lives. And to guarantee also that their rights will not be violated again. |
والواقع أنه يضمن هذا له بالفعل. | Indeed, it would. |
والسوق لا يضمن مثل هذه الأمور. | The market system does not guarantee this. |
apos ٦ apos يضمن سرية اﻻقتراع | (vi) Guarantees the secrecy of the ballot |
كما يضمن القانون السﻻمة البدنية لﻷطفال. | The law also guarantees the physical safety of children. |
وهذا ما يضمن استمرار عمل دماغك | It keeps also your brain working. |
ـ ما يضمن أنك سترد القرض | Security for your loan. |
بعد معرفة هذا، هل يستطيع أحد أن يضمن أن نفس الشيء ليس صحيحا بالنسبة لفرنسا | Knowing this, who can guarantee that the same is not true for France? |
لا شك أن التحول الديمقراطي لا يضمن تلقائيا سلوكا أفضل على الساحة العالمية. | Of course, democratization does not automatically guarantee better behavior on the world stage. |
ومن المفترض أن يحمي القانون الضعيف من القوي، وأن يضمن المعاملة العادلة للجميع. | The rule of law is supposed to protect the weak against the strong, and ensure that everyone is treated fairly. |
وينبغي أن يكون بحجم يضمن في آن معا شرعيته وقدرته على العمل بفعالية. | It should be of a size that guarantees both its legitimacy and the capacity to work effectively. |
إن حق النقض الذي يضمن هيمنة اﻷعضـــاء الخمسة الدائمين، يتعين أن تعاد دراسته. | The veto power, which guarantees the dominance of the five permanent members, has to be re examined. |
quot )ج( ويجب أن يضمن وجود آلية فعالة لكفالة التقيد بتلك التدابير وإعمالها | quot (c) It must ensure that there is an effective mechanism for compliance and enforcement of those measures |
ذلك لا يضمن أن ما بعد ذلك سيكون مجتمع مبني على قيم ديمقراطية . | That doesn't guarantee that what comes next will be a society built on democratic values. |
وهذا ما يضمن أن تلميح مسبار لن الاتصال الذراع الكرة أثناء تسلسل السبر | This ensures that the probe tip will not contact the ball arm during the probing sequence |
عمليات البحث ذات الصلة : يريد أن يضمن - هذا يضمن أن - الذي يضمن أن - يضمن أن جميع - ما يضمن أن - الذي يضمن - فإنه يضمن - فإنه يضمن - سلامة يضمن - يضمن لك - يضمن للمستخدم - يضمن الالتزام