ترجمة "يشكل عائقا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يشكل عائقا - ترجمة : يشكل عائقا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وينبغي ألا يشكل عدم الاتفاق عائقا يحول دون الاجتماع والتفاعل.
The world has changed since the inception of the Special Committee's mandate, and younger generations are taking over.
وﻻ يشكل غياب طرف أو عدم دفاعه عائقا لسير القضية.
Absence of a party or failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings.
كما يشكل التعيين التعسفي لمناطق عسكرية مغلقة عائقا للحركة المشروعة للموظفين.
The arbitrary designation of closed military areas also constituted an impediment to the legitimate movement of staff members.
الغرض من الغضب ينظر إليه على أنه يشكل عائقا لإرضاء رغبات الشخص الغاضب.
The objects of anger are perceived as a hindrance to the gratification of the desires of the angry person.
وبطبيعة الحال كان مثل هذا الانحياز الحمائمي ليصبح عائقا غير أنه اليوم يشكل ميزة.
Normally, this dovish bias would be a handicap nowadays, it is an advantage.
وفي هذه الظروف، غالبا ما يشكل طلب إثبات ملكية الأرض أو عقد الملكية عائقا لا يمكن تجاوزه.
In these circumstances the demand for proof of land ownership or title to land is often an insurmountable obstacle.
كما أنه يشكل عائقا خطيرا لمقدرة تلك البلدان على تخصيص موارد كافية لإعمال حقوق الإنسان لفائدة مواطنيها.
Moreover, it poses a serious limitation on the ability of those countries to allocate sufficient resources for the realization of the human rights of their people.
فعدم وجود هذه الحكومة يشكل في الواقع عائقا للتقدم في تنفيذ ذلك اﻻتفاق وعائقا لسير أعمال مؤسسات الدولة.
The absence of such a government is an impediment to progress under that Agreement and the functioning of institutions of the State.
٧ وﻻحظ المجلس بقلق أن عبء دين أقل البلدان نموا، وخاصة البلدان الموجودة في أفريقيا، يشكل عائقا خطيرا أمام تنميتها.
7. The Board noted with concern that the debt burden of LDCs, particularly those in Africa, was a serious constraint to their development.
وإجراء الوصول غير المباشر يجب أن لا يشكل عبئا أو يستنفد وقتا طويلا بحيث يكون عائقا أمام الوصول إلى المعلومات المصرفية.
The procedure for indirect access should not be so burdensome and time consuming as to act as an impediment to access to bank information.
وإذ تعرب عن القلق إزاء كثرة عدد التقارير المتأخرة (187)، وبخاصة التقارير الأولية، الأمر الذي يشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية،
Expressing concern at the great number of reports that are overdue (187), in particular initial reports, which constitutes an obstacle to the full implementation of the Convention,
والواقع أن هذا الحكم يمكن أن يشكل عائقا أمام وصول المرأة إلى بعض المجموعات المهنية، حتى ولو اختلف الأمر على صعيد التطبيق العملي.
This provision could block the access of women to certain bodies, even if in practice that is not always the case
وإذ تعرب عن القلق إزاء كثرة عدد التقارير المتأخرة (مائة وسبعة وثمانون)، وبخاصة التقارير الأولية، الأمر الذي يشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية،
Expressing concern at the great number of reports that are overdue (one hundred and eighty seven), in particular initial reports, which constitutes an obstacle to the full implementation of the Convention,
ويعتبر عدد كبير من البلدان النامية التي ليست لديها سياسات سكانية وطنية أن ذلك اﻷمر يشكل عائقا أمام تحسين نوعية وكفاءة مبادراتها السكانية.
A large number of developing countries without national population policies perceive that as a constraint to the improvement of the quality and efficiency of their population initiatives.
ويؤكد أيضا أن العدوان المتواصل على جمهورية البوسنة والهرسك يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين فضﻻ عن كونه عائقا خطيرا في طريق العملية السلمية.
It also stresses that the continued aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina constitutes a threat to international peace and security and is a serious impediment to the peace process.
وتشكل بيئة أوروبا الخارجية أيضا عائقا.
Europe s external environment is not helping, either.
فأي هـــذه اﻷسباب ﻻ يزال عائقا
Which then of these reasons remains as an impediment?
عدم اعتبار ضغط الهواء عائقا, إنه
It doesn't prevent me from standing up.
آمل أنه مفيدا وليس عائقا لأخاك
I hope he's a help and not a hindrance to your brother
ومع أن القانون في حد ذاته لا يشكل عائقا رسميا أمام تسجيل الأرض لربات الأسر المعيشية، فإن سلوك الموظفين العموميين، والبيروقراطية المفرطة المتبعة في المعاملة المعنية، يمكن أن يشكلا عائقا كبيرا يحول دون إضفاء الصفة القانونية على الحقوق في الأرض.
If the law in itself does not present formal impediments to the registry of land for a women heads of households, the attitude of public employees, and the fact of the transaction being extremely bureaucratic can constitute important barriers that conspire against the legalization of land rights.
وإذ تعرب عن القلق إزاء كثرة عدد التقارير المتأخرة والتي لا تزال متأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، الأمر الذي يشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية،
Expressing concern at the great number of reports that are overdue and that continue to be overdue, in particular initial reports, which constitutes an obstacle to the full implementation of the Convention,
وإذ تعرب عن القلق إزاء كثرة عدد التقارير المتأخرة (مائتان وخمسة عشر تقريرا)، وبخاصة التقارير الأولية، الأمر الذي يشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية،
Expressing concern at the great number of reports that are overdue (two hundred and fifteen), in particular initial reports, which constitutes an obstacle to the full implementation of the Convention,
22 رغم القيام بتدخلات فعالة من حيث التكلفة، فإن الافتقار إلى الموارد المالية يشكل عائقا كبيرا يحول دون زيادة السلامة على الطرق زيادة كبيرة.
Despite the existence of cost effective interventions, the lack of financial resources is a major obstacle to increasing road safety substantially.
27 واعتبر أن الاحتلال الإسرائيلي الذي لا يزال جاثما على الجولان السوري، والأراضي الفلسطينية، ومزارع شبعا اللبنانية يشكل عائقا أمام التنمية المستدامة في المنطقة.
The Israeli occupation of the Syrian Golan, Palestinian lands, and the Lebanese Shaba farmlands continued to form an obstacle to sustainable development in the region.
(ج) قد يشك ل عائقا أمام التجارة الإلكترونية.
(c) It may be an impediment to electronic commerce.
وإذ تعرب عن القلق إزاء كثرة عدد التقارير المتأخرة، والتقارير التي لا تزال متأخرة، وخاصة التقارير الأولية، الأمر الذي يشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية،
Expressing concern at the great number of reports that are overdue and that continue to be overdue, in particular initial reports, which constitutes an obstacle to the full implementation of the Convention,
وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات يشكل إحدى الأولويات وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا في وجه تعبئة الموارد وتوزيعها، ويحو ل الموارد عن الأنشطة اللازمة للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
Recognizing that fighting corruption at all levels is a priority and that corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation and diverts resources away from activities that are vital for poverty eradication, the fight against hunger, and economic and sustainable development,
٣٩ واستطرد قائﻻ إن معدل المديونية الخارجية المنذر بالمخاطر ﻻ يزال يشكل عائقا رئيسيا أمام تنمية أقل البلدان نموا، واستشهد باﻹحصائيات المتعلقة ببلده ﻹبراز هذه النقطة.
39. The alarming level of external indebtedness remained a major impediment to the development of the least developed countries, and he cited statistics pertaining to his own country to underscore that point.
ومازالت مشكلة الديون الخارجية عائقا رئيسيا أمام التنمية.
The external debt problem is still a major hindrance to development.
وإذ ترى أن انتشار الأسلحة الصغيرة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة يشكل عائقا أمام التنمية وتهديدا للسكان وللأمن الوطني والإقليمي وعاملا يسهم في زعزعة استقرار الدول،
Considering that the illicit proliferation and circulation of and traffic in small arms impede development, constitute a threat to populations and to national and regional security and are a factor contributing to the destabilization of States,
إذ ترى أن انتشار الأسلحة الصغيرة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة يشكل عائقا أمام التنمية وتهديدا للسكان وللأمن الوطني والإقليمي وعاملا يسهم في زعزعة استقرار الدول،
Considering that the illicit proliferation and circulation of and traffic in small arms impede development, constitute a threat to populations and to national and regional security and are a factor contributing to the destabilization of States,
بيد أن مركز المرأة وحالتها متدنيان في أحيان كثيرة ودائما أقل من مركز الرجل وحالته، اﻷمر الذي يشكل عائقا أمام ما يمكن أن تسهم به في التنمية.
Yet, the status and condition of women is often very low, and always lower than that of men, thus hindering their potential contribution to development.
إن التنقيح الثاني، المعروض حاليا على اللجنة ﻻعتماده، يذكر أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة الشعور بانعدام اﻷمن.
The second revision, now before the Committee for adoption, states that the circulation of massive quantities of small arms throughout the world impedes development and is a source of increased insecurity.
ويعتبر هذا عائقا هاما في سبيل معالجة هذه المسألة.
This is a major handicap in addressing the issue.
وهذا التهديد القاسي يعد عائقا مرعبا في طريق الﻻجئين.
This cruel threat is a dreadful impediment to the return of the refugees.
ورغم أن المجالس تقوم بأعمالها حاليا إلا أن افتقارها إلى الموظفين المؤهلين وإلى التمويل والإمكانات اللوجستية والب نى الأساسية يشكل عائقا هاما يحد من قدرتها على تقديم الخدمات للسكان.
The councils are now functioning, but their capacity to deliver services to the population is seriously hampered by lack of qualified personnel, funding, logistics and infrastructure.
وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات يشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
Recognizing that fighting corruption at all levels is a priority and that corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation and diverts resources away from activities that are vital for poverty eradication, the fight against hunger, and economic and sustainable development,
وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات يشكل إحدى الأولويات وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال، ويحو ل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
Recognizing that fighting corruption at all levels is a priority and that corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation and diverts resources away from activities that are vital for poverty eradication, the fight against hunger, and economic and sustainable development,
وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات يشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال، ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
Recognizing that fighting corruption at all levels is a priority and that corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation and diverts resources away from activities that are vital for poverty eradication, the fight against hunger, and economic and sustainable development,
15 وأكـد كثير من المشاركين على أن ضعف البنيـة الأساسية يشكل عائقا رئيسيا أمام الاستثمار الخاص والتنميـة، وشـددوا على ضرورة معالجة تلك العقبة لدى النظـر في تعبئة الموارد المحلية.
Many participants underscored that poor infrastructure was a major constraint to private investment and development and said that that obstacle had to be addressed in considering domestic resource mobilization.
سينشغل الرجال بالعمل هنا ستكون عائقا في طريقهم لا اكثر
You'd just be in the way of the men working here.
ونتيجة لذلك، قد يشكل هذا عائقا كبيرا لحصول عامة الناس بسهولة على معلومات مفيدة ومهمة من الناحية العملية، على الرغم من أنه قد تتاح عمليا معلومات ذات صلة بالاشتراء بكميات أكبر.
As a result, although more procurement related information may be made available in practice, easy public access to information of practical use and importance may be impeded considerably.
quot )ج( تحقيق التقدم، في البلدان النامية الكثيرة التي يشكل فيها عبء الدين وخدمة الدين عائقا كبيرا أمام تنشيط النمو والتنمية، نحو التوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
quot (c) In the large number of developing countries where the burden of debt and debt service constitutes a major obstacle to the revitalization of growth and development, progress be made towards a durable solution of the external debt problem of developing countries
وفي غيــــاب أي قيود محددة أخرى، تنظر المحكمة دائما في إحالــة أي نزاع إلى واحد أو أكثر من اﻷجهـــزة الرئيسية، ما دام ذلك ﻻ يشكل في حد ذاته عائقا ﻷدائها واجباتها.
In the absence of any other specific restriction, the Court has always considered the referral of a dispute to more than one principal organ as not in itself constituting any impediment to its performance of its duty.
وفي موازاة التقدم المحرز في المفاوضات المضمونية، ينشأ شعور بالحاجة الى تمديد وتوسيع نظامي الضمانات والرقابة ليصبحا عالميي الطابع، ودون أن يشكل ذلك عائقا لوصول البلدان النامية الى مصادر العلم والتكنولوجيا.
In step with progress in the substantive negotiations, a need is making itself felt to extend and expand safeguards and control regimes until they become universal, without thereby impeding the access of developing countries to sources of science and technology.

 

عمليات البحث ذات الصلة : عائقا خطاب - عائقا رئيسيا - عائقا كبيرا - عائقا أمام - تشكل عائقا - عائقا خطيرا - عائقا العمل - عائقا قويا - عائقا حاسما - تشكل عائقا - يكون عائقا - عائقا كبيرا - عائقا رئيسيا