ترجمة "يسرنا أن ندعو" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أن - ترجمة : ندعو - ترجمة : يسرنا أن ندعو - ترجمة : ندعو - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يسرنا أن ننقل شكرنا إلى جلالتها | Be pleased to convey our thanks to Her Majesty. |
دعونا ندعو أن نقطتنا العاشر كحد أقصى دعونا ندعو أن ب. | Let's call that our maximum x point let's call that b. |
دعونا ندعو أن. | Let's call that a. |
يسرنا ذلك . | We'd be delighted. |
يسرنا أن نكون قد أسهمنا في ذلك. | We are pleased to have contributed to that. |
يسرنا أن أحيطكم علما بأن الأمير توان | We reject your truth. And your protest. |
دعونا ندعو أن ب. | Let's call that b. |
علينا الآن أن ندعو الآخرين. | Now we have to call in others. |
ونحن ندعو أن أكسدة بيروفات. | We call that pyruvate oxidation. |
Y الدنيا، دعونا ندعو أن. | The minimum y, let's call that a. |
وتساءل ميشيل لي أن ندعو لكم. | Michel has asked me to call you. |
خذي سيارتنا ، يسرنا منحها لك . | Take our car. We're glad to give it. |
أردت أن ندعو لكم، أردت أن انتزاع لك، | I wanted to call you, I wanted to grab you, |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | Easy have We made the Qur 'an to understand So is there any one who will be warned ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | And We have indeed made the Qur an easy to memorise , so is there one who would remember ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | Now We have made the Koran easy for Remembrance . Is there any that will remember ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | And assuredly We have made the Qur 'an easy for admonition is there then any one who would be admonished . |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | And indeed , We have made the Quran easy to understand and remember , then is there any that will remember ( or receive admonition ) ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | We made the Quran easy to memorize . Is there anyone who would memorize ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | Surely We have made this Qur 'an easy as a reminder . Is there , then , any who will take heed ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | And in truth We have made the Qur 'an easy to remember but is there any that remembereth ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment . So is there anyone who will be admonished ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | We have made the Koran an easy Remembrance , is there any that will remember ! |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | And We have certainly made the Qur 'an easy for remembrance , so is there any who will remember ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | We have made the Quran easy to understand , but is there anyone who would pay attention ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | And certainly We have made the Quran easy for remembrance , but is there anyone who will mind ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | We have made it easy indeed to learn lessons from the Quran . Is there anyone who would receive admonition ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | And We have indeed made the Qur 'an easy to understand and remember then is there any that will receive admonition ? |
أننا ندعو السلطات المصرية أن تسمح بالاحتجاجات السلمية ، كما ندعو أن تمتنع عن التدخل في وسائل التواصل الاجتماعي jan25 Egypt | cell phones still working in egypt that's how I'm staying in touch, but service spotty in areas The view from the U.S. is somewhat encouraging in an interesting twist, Alec Ross ( alecjross), Senior Adviser for Innovation to Secretary of State Hillary Clinton, tweeted in Arabic We call upon the Egyptian authorities to allow peaceful protests, and call on them to refrain from interfering with means of social communication. |
وفي عالم الأغذية يمكننا أن ندعو ذلك الطبخ | In the world of food we call it cooking. |
لذلك يسرنا اليــوم أن نرحب بالسفير هوينك، اﻷمين العام للمؤتمر بصفته مراقبا. | We therefore have the pleasure today to welcome Ambassador Höynck, Secretary General of the CSCE, as observer. |
في الواقع أود أن استخدام ساعة، دعونا ندعو أن O. | Actually I should use h, let's call that O. |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | Easy have We made the Qur 'an to understand So is there any one who will pay heed ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | Easy have We made the Qur 'an to understand So is there any one who will be warned ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | And We have indeed made the Qur an easy to memorise , so is there one who would remember ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | Now We have made the Koran easy for Remembrance . Is there any that will remember ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | And assuredly We have made the Qur 'an easy for admonition is therethen any one who would be admonished ! |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | And assuredly We have made the Qur 'an eary for admanirion is there then any one who would be admonished . |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | And We have indeed made the Quran easy to understand and remember , then is there any that will remember ( or receive admonition ) ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | And indeed , We have made the Quran easy to understand and remember , then is there any that will remember ( or receive admonition ) ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | We made the Quran easy to remember . Is there anyone who would remember ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | We made the Quran easy to understand . Is there anyone who would understand ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | We have made the Qur 'an easy to derive lessons from . Is there , then , any who will take heed ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | Surely We have made this Qur 'an easy as a reminder . Is there , then , any who will take heed ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | And in truth We have made the Qur 'an easy to remember but is there any that remembereth ? |
عمليات البحث ذات الصلة : يسرنا أن - يسرنا أن يوصي - يسرنا أن نتعاون - يسرنا أن تطبيق - يسرنا أن نقدم - يسرنا أن نعلن - يسرنا أن إعلام - يسرنا أن نقول - يسرنا أن نرحب - يسرنا أن نعرف - يسرنا أن نلاحظ - يسرنا أن نقدم - يسرنا أن أعرض - يسرنا أن نوفر