ترجمة "يسرنا أن نقول" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يسرنا أن ننقل شكرنا إلى جلالتها | Be pleased to convey our thanks to Her Majesty. |
يسرنا ذلك . | We'd be delighted. |
يسرنا أن نكون قد أسهمنا في ذلك. | We are pleased to have contributed to that. |
يسرنا أن أحيطكم علما بأن الأمير توان | We reject your truth. And your protest. |
خذي سيارتنا ، يسرنا منحها لك . | Take our car. We're glad to give it. |
أو بدلا من أن نقول متطابقة، يمكن أن نقول متساوية. | Or instead of saying congruent, I could say equal. |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | Easy have We made the Qur 'an to understand So is there any one who will be warned ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | And We have indeed made the Qur an easy to memorise , so is there one who would remember ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | Now We have made the Koran easy for Remembrance . Is there any that will remember ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | And assuredly We have made the Qur 'an easy for admonition is there then any one who would be admonished . |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | And indeed , We have made the Quran easy to understand and remember , then is there any that will remember ( or receive admonition ) ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | We made the Quran easy to memorize . Is there anyone who would memorize ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | Surely We have made this Qur 'an easy as a reminder . Is there , then , any who will take heed ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | And in truth We have made the Qur 'an easy to remember but is there any that remembereth ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment . So is there anyone who will be admonished ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | We have made the Koran an easy Remembrance , is there any that will remember ! |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | And We have certainly made the Qur 'an easy for remembrance , so is there any who will remember ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | We have made the Quran easy to understand , but is there anyone who would pay attention ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | And certainly We have made the Quran easy for remembrance , but is there anyone who will mind ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | We have made it easy indeed to learn lessons from the Quran . Is there anyone who would receive admonition ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر . | And We have indeed made the Qur 'an easy to understand and remember then is there any that will receive admonition ? |
نود أن نقول | We would like to say, |
لذلك يسرنا اليــوم أن نرحب بالسفير هوينك، اﻷمين العام للمؤتمر بصفته مراقبا. | We therefore have the pleasure today to welcome Ambassador Höynck, Secretary General of the CSCE, as observer. |
دعونا نقول أن الدالة الرياضية دعونا نقول ان (f(x | Let's say that the function was let's say that f of x |
وعندما نقول أنهم يثاروا، نحن نقول أن بعض القنوات تفتح . | And when we say it gets triggered, we're saying that some type of channel gets opened. |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | Easy have We made the Qur 'an to understand So is there any one who will pay heed ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | Easy have We made the Qur 'an to understand So is there any one who will be warned ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | And We have indeed made the Qur an easy to memorise , so is there one who would remember ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | Now We have made the Koran easy for Remembrance . Is there any that will remember ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | And assuredly We have made the Qur 'an easy for admonition is therethen any one who would be admonished ! |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | And assuredly We have made the Qur 'an eary for admanirion is there then any one who would be admonished . |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | And We have indeed made the Quran easy to understand and remember , then is there any that will remember ( or receive admonition ) ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | And indeed , We have made the Quran easy to understand and remember , then is there any that will remember ( or receive admonition ) ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | We made the Quran easy to remember . Is there anyone who would remember ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | We made the Quran easy to understand . Is there anyone who would understand ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | We have made the Qur 'an easy to derive lessons from . Is there , then , any who will take heed ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | Surely We have made this Qur 'an easy as a reminder . Is there , then , any who will take heed ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | And in truth We have made the Qur 'an easy to remember but is there any that remembereth ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment . So is there anyone who will be admonished ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | We have made the Koran easy to remember , is there any that will remember ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | We have made the Koran an easy Remembrance , is there any that will remember ! |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | And We have certainly made the Qur 'an easy for remembrance , so is there any who will remember ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | We have made the Quran easy to understand , but is there anyone who would pay attention ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | We made the Quran easy to understand , but is there anyone who would take heed ? |
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر . | And certainly We have made the Quran easy for remembrance , but is there anyone who will mind ? |
عمليات البحث ذات الصلة : يسرنا أن - نقول أن - يسرنا أن يوصي - يسرنا أن نتعاون - يسرنا أن تطبيق - يسرنا أن نقدم - يسرنا أن نعلن - يسرنا أن إعلام - يسرنا أن نرحب - يسرنا أن نعرف - يسرنا أن نلاحظ - يسرنا أن نقدم - يسرنا أن أعرض - يسرنا أن ندعو