ترجمة "يرتبط ارتباطا مباشرا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ارتباطا - ترجمة : يرتبط - ترجمة : يرتبط ارتباطا مباشرا - ترجمة : يرتبط ارتباطا مباشرا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هذا، فضلا عن أن التنفيذ الناجح للبرامج الإنمائية الوطنية في بلدان عديدة، يرتبط ارتباطا مباشرا بالتعاون الإقليمي والدولي. | Furthermore, the successful implementation of the national development programmes of many countries is directly linked to regional and international cooperation. |
واحدة من التقنيات الرئيسية التي نستخدمها من العثور على أهدافنا المقبل يرتبط ارتباطا مباشرا صيد الغزلان في تركيا. | One of the main techniques we use to find our next targets is directly related to deer hunting in Turkey. |
4 لقد ارتبطت الهجرة ارتباطا مباشرا بالاتجار بالنساء والأطفال. | Migration has been directly linked to the trafficking of women and children. |
26 وأضاف إن الفقر يرتبط ارتباطا وثيقا بالبطالة. | Poverty was intimately linked with unemployment. |
وهذا ضروري أيضا نظرا للفهم العام السائد اﻵن بأن التطور اﻵمن والمأمون للمجتمع العالمي برمته أمر يرتبط ارتباطا مباشرا بضمان اﻻستقرار في القارة اﻷوروبية. | That is also necessary because there is a general understanding now that the secure and safe development of the entire world community is directly connected with ensuring stability on the European continent. |
ترتبط ارتباطا مباشرا في تاريخ الجيش البرتغالي في تاريخ البرتغال. | History The history of the Portuguese Army is directly connected to the history of Portugal. |
كما ترتبط هذه الزيادة ارتباطا مباشرا بالزيادة في الوظائف المقترحة. | The increase is also directly associated with the increase in posts proposed. |
اليوم إذ تجتمع هذه الهيئة لحل اللجنة اﻻستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا، من المﻻئم حقا أن نتذكر أن هذا العمل يرتبط ارتباطا مباشرا باستقﻻل ناميبيا. | Today, as this body meets to dissolve the Trust Committee for the United Nations Fund for Namibia, it is indeed fitting to remember that this act is directly linked with Namibia apos s independence. |
19 يرتبط النشاط الاقتصادي عموما ارتباطا قويا بالولايات المتحدة. | Economic activity in general is strongly linked to the United States. |
19 واسترسل قائلا إن استمرار وجود الفريق العامل المعني بوضع مشروع الإعلان لا يرتبط ارتباطا مباشرا بمدة العقد، وأن نهاية العقد لا تعني بالضرورة نهاية المفاوضات. | The continued existence of the Working Group on a draft declaration was not directly linked to the duration of the Decade, and the end of the Decade did not necessarily mean the end of the negotiations. |
138 وتتكبد البلدان النامية غير الساحلية قدرا كبيرا من التكاليف الإضافية لنقل صادراتها ووارداتها، نتيجة لعدم كفاءة ترتيبات النقل الذي يرتبط ارتباطا مباشرا بوضعها الجغرافي غير المواتي. | Landlocked developing countries incur significant additional transport costs for their exports and imports arising from inefficient transportation arrangements linked directly to their geographically disadvantaged status. |
9 مثلما كان الأمر في المرحلة الأولى، يرتبط بعض مشاريع المرحلة الثانية لتحسين الأمن في مختلف أنحاء مركز فيينا الدولي ارتباطا مباشرا بموافقة السلطات النمساوية عليها وقيامها بتنفيذها. | As in phase I, some projects in phase II for enhancing security around the VIC are directly linked to the approval of and implementation by the Austrian authorities. |
107 وتحقيق استقرار الحالة الأمنية يرتبط ارتباطا وثيقا بإصلاح القطاع الأمني. | The stabilization of the security situation is inextricably linked to security sector reform. |
إن تعزيز اﻷمن الدولي يرتبط ارتباطا وثيقـــا بمكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة. | The strengthening of international security is closely related to the fight against terrorism and organized crime. |
إن انبعاث اﻻقتصاد عالميا يرتبط ارتباطا وثيقا بالتوسيع التدريجي للتجارة العالمية. | The global resurgence of the global economy is closely intertwined with the progressive expansion of world trade. |
وبالنسبة للمكسيك، يرتبط الوقف التام للتجارب النووية ارتباطا وثيقا بنظام عدم اﻻنتشار. | For Mexico, the complete cessation of nuclear tests is inextricably linked to the fate of the non proliferation regime. |
36 ولكن هذا لا يعني أن جميع عمليات تهريب السجائر مرتبطة ارتباطا مباشرا بالإرهاب. | This is not to imply that all cigarette smuggling is directly tied to terrorism. |
١٢ والمخاطر التي تحيق بنجاح هذا المشروع ترتبط ارتباطا مباشرا بمخططه التنظيمي، وتنفيذه وتمويله. | 12. The success of this project could be jeopardized by elements that are closely related to the plan for its organization, implementation and financing. |
وإن مقياس أداء وصورة الأمم المتحدة يرتبط ارتباطا لا ينفصم بقدرات الجمعية العامة. | The measure of the performance and image of the United Nations is inextricably tied to the capabilities of its General Assembly. |
وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بتزايد المطالبة بتوخي مزيد من الشفافية في أنشطة المجلس. | This is closely associated with the increasing number of requests for greater transparency in the activities of the Council. |
وترتبط فعاليتهما ارتباطا مباشرا بتوافر عزم جماعي قوي لدى الدول على دعم تنفيذهما، سياسيا وماليا. | Seventh United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, Milan, 26 August 6 September 1985 report prepared by the Secretariat (United Nations publication, Sales No. E.86.IV.1), chap. I, sect. |
13 وترتبط الاحتياجات الإضافية في مجال المرافق والهياكل الأساسية والاتصالات ارتباطا مباشرا بالوظائف الجديدة المقترحة. | The additional requirements in facilities and infrastructure and in communications are directly associated with the proposed new posts. |
(ج) أن يرتبط عامل السكان، الذي سيولى وزنا بنسبة 5 في المائة، ارتباطا مباشرا بعدد السكان في الدول الأعضاء، ويتم توزيع الوظائف الخاضعة لهذا العامل فيما بين الدول الأعضاء بنسبة عدد سكانها | (c) The population factor, which would be allotted a weight of 5 per cent, would be directly related to the population of Member States, and posts subject to that factor would be distributed among Member States in proportion to their population |
اعتماد الغاية النهائية المرتبطة ارتباطا مباشرا أو غير مباشر بالحصول على مزايا مالية أو مزايا مادية. | introduction of the purpose relating directly or indirectly to the obtaining of a financial or other material benefit. |
(د) الموارد المتاحة لعمليات العدالة الجنائية هي بصورة عامة مرتبطة ارتباطا مباشرا بالمستوى العام لثروة البلد. | (d) The resources available for processes of criminal justice are generally directly linked to the overall level of wealth of a country. |
37 يرتبط الهدف 5 من أهدف التعليم للجميع، والمتعلق بالقضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم بحلول عام 2005 وبلوغ المساواة بين الجنسين بحلول عام 2015، ارتباطا مباشرا بمسائل الحصول على التعليم وجودته. | Education for All goal 5 on the elimination of gender disparities in education by 2005 and on the achievement of gender equality by 2015 is directly linked to access and quality education issues. |
8 فأولا ترتبط بعض التقديرات ارتباطا مباشرا بمقررات معينة للجمعية العامة كما هي واردة في نتائج القمة. | In the first place, some of the estimates relate directly to specific decisions of the General Assembly as contained in the Summit Outcome. |
إن تعزيز الديمقراطية في هايتي مرتبط ارتباطا مباشرا بنجاح الجهود التي تبذل من أجل اﻻقتصاد وإعادة اﻹعمار. | The consolidation of democracy in Haiti is directly linked to success in economic reconstruction efforts. |
يرتبط عمل اللجنة الأولى ارتباطا وثيقا وطويل الأمد بعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. | The work of the First Committee has a close and long standing connection to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the Chemical Weapons Convention. |
وأود أن أنتقل الى أســلوب تقــرير اﻷنصبــة، فهو يرتبط ارتباطا وثيقا بمسائل المتأخرات وتحسين عملية الموازنة. | I should like to turn to the method of assessment. This is closely linked to the issues of arrears and the improvement of the budgetary process. |
من المعترف به أيضا أن اﻷداء السليم لعمليات حفظ السلم يرتبط ارتباطا وثيقا بتوفر الموارد المالية. | It is also recognized that the proper functioning of peace keeping operations is intimately linked to the availability of financial resources. |
24 ويرتبط هذا التفاوت في مستوى الأثر ارتباطا مباشرا بالتزام الحكومة بالأنشطة الملموسة للتأهب للكوارث والحد من مخاطرها. | Such disparity in the level of impact is directly related to government commitment to concrete preparedness and risk reduction activities. |
ولكن المسألة تظل أن إدارة شؤون اﻹعﻻم ﻻ ترتبط ارتباطا مباشرا مع إقليم جزر فرجن التابعة للوﻻيات المتحدة. | However, the matter still remains that the Department of Public Information does not maintain direct participation with the Territory of the United States Virgin Islands. |
وفيما يتعلق بوثائق التفويض، أجد أن من الصعب عليﱠ للغاية أن أناقش مسألة ترتبط بي شخصيا ارتباطا مباشرا. | With respect to the credentials, I find it very difficult personally to discuss a matter that is directly related to me. |
ويرتبط السلم واﻷمن في منطقة شمال شرقي آسيا وبقية العالم ارتباطا مباشرا بالتطورات الحاصلة في شبه الجزيرة الكورية. | Peace and security in the region of north east Asia and the rest of the world are directly linked to developments on the Korean peninsula. |
ولا بد أن يرتبط بحثنا عن التنمية، من خلال حشـد مصادر التمويل، ارتباطا وثيقا بهذا النهج الحاسم. | Our search for development, through the mobilization of sources of financing, must be closely associated with this crucial approach. |
وتتضمن عدة تقارير فقرات تشير إلى أن برنامج العمل الوطني يرتبط ارتباطا تاما بالإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر. | Several reports include paragraphs indicating that NAPs fit in perfectly with poverty reduction strategies. |
وهو يرتبط ارتباطا وثيقا بقدرتنا جميعا على الإسهام في التوصل إلى حل عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي. | We must work together to find a comprehensive and just solution to the Arab Israeli conflict. |
إن السلام في بلدنا، على غرار النجاح الدائم لتجربتنا الديمقراطية، يرتبط ارتباطا وثيقا بالاستقرار في البيئة الإقليمية. | Peace in our country, like the lasting success of our democratic experience, is closely linked to the stability of the regional environment. |
وسوف توفر المعدات، التي يجري تسليمها حاليا، ارتباطا حاسوبيا مباشرا بين قاعدة البيانات في شيكاغو والحواسيب العاملة في أمانة اللجنة. | The equipment, which is now being delivered, will provide direct computer linkage between the database in Chicago and the computers at the Commission secretariat. |
1 تعيد تأكيد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين | 1. Reaffirms that security in the Mediterranean is closely linked to European security as well as to international peace and security |
ولا سيما في أفريقيا حيث يرتبط T.B. بفيروس نقص المناعة البشرية ارتباطا وثيقا ، هناك مشكلة عامة و كبيرة. | Especially in Africa where T.B. and HIV are strongly linked, there is a huge common problem. |
هذا النوع من التحليل يرتبط ارتباطا وثيقا بتحليل الشبكات الاجتماعية، ولكن غالبا ما يتركز على الأنماط المحلية للشبكة. | The type of analysis in this context is closely related to social network analysis, but often focusing on local patterns in the network. |
وبالنسبة لي، يجب أن يتبع ذلك تماما أن مبدأ تقرير المصير يرتبط ارتباطا ﻻ انفصام له بهذا الهدف. | To me, it must follow absolutely that the principle of self determination is tied inextricably to this objective. |
إن تحقيق السلم واﻷمن العالميين يرتبط ارتباطا وثيقا بإيجاد حل للفقر المدقع والمديونية اللذين تعاني منهما البلدان النامية. | The attainment of global peace and security is intrinsically interwoven with the solution of the blistering poverty and indebtedness of the developing countries. |
عمليات البحث ذات الصلة : ترتبط ارتباطا مباشرا - ترتبط ارتباطا مباشرا - يرتبط ارتباطا وثيقا - يرتبط ارتباطا وثيقا - يرتبط ارتباطا وثيقا - ترتبط ارتباطا مباشرا مع - ترتبط ارتباطا مباشرا مع - مقياسا مباشرا - خطأ مباشرا - دعما مباشرا - ارتباطا وثيقا