ترجمة "يحظر أو يقيد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أو - ترجمة : يحظر - ترجمة : يحظر - ترجمة : أو - ترجمة : يحظر - ترجمة : يحظر - ترجمة : يحظر - ترجمة : يحظر أو يقيد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وأي تشريع يحظر أو يقيد الحق في تغيير دين الفرد سيكون مخالفا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والأحكام المذكورة أعلاه. | Any legislation that would prohibit or limit the right to change one's religion would be contrary to international human rights standards and the provisions mentioned above. |
يقيد . | fetter . |
ونحن لا نقترح أن يحظر أو يقيد بأي طريقة تشغيل منظومات في الفضاء تضطلع بمهام عسكرية مساعدة تتسم بالأهمية مثل الاتصالات، والمراقبة والملاحة، والجيوديسيا والأرصاد الجوية، بما في ذلك الأغراض الدفاعية. | We are not proposing to ban or in any way limit the functioning in space of systems which carry out important auxiliary military functions such as communications, surveillance, navigation, geodesy and meteorology including for defence purposes. |
7 وتحديدا ، يحظر استخدام الأسلحة أو الذخائر التي | In particular, it is prohibited to use weapons or ammunition which are |
كما يحظر توفير الأصول المالية لهؤلاء الأفراد أو الكيانات. | Section 5 implements the freeze of assets owned or controlled directly or indirectly by former Liberian President Charles Taylor, Jewell Howard Taylor and Charles Taylor Jr., and other individuals or entities designated by the Sanctions Committee for Liberia and prohibits making assets available to these individuals or entities. |
وأضاف أسماء ابنه يقيد . | He names his son fetter . |
كما يحظر استخدام الأشعة المؤينة أو القيام بأي عمل يتعلق بها. | The use of ionizing radiation and any related activity are also prohibited. |
إقطعوا ما يقيد المرأة العجوز | Cut the old woman loose. She'll stay where she is, and you'll die in the lion pits. |
ويمكن أن يقيد هذا المبدأ التوجيهي استخدام القوة بتحديد أنواع الأسلحة المحظور استخدامها أو قد يقيد الأضرار الجانبية المسموح بها قبل أن يكون اللجوء إلى سلطة أعلى ضروريا . | This Directive can limit the use of force by specifying weapon types prohibited from use or may limit the Collateral Damage that is acceptable before higher authority is required. |
كذلك يحظر القانون، ويعاقب على إثارة الكراهية ضد القوميات أو الكراهية العرقية أو الدينية أو السياسية أو ممارسة العنف أو التمييز. | The incitement to national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination is prohibited and punishable by law. |
وذلك يقيد تمثيل المجلس وكفاءته وشرعيته. | That restricts the representativeness, efficiency and legitimacy of the Council. |
الشرف يقيد المرأه أيضا يا رودلف | Honor binds a woman too, Rudolf. |
فهو مبدأ يحظر التسبب في المعاناة أو الضرر أو الدمار دون ضرورة لتحقيق أغراض عسكرية مشروعة. | The principle forbids the infliction of suffering or destruction not necessary for the accomplishment of legitimate military purposes. |
باء الإطار القانوني العام الذي يحظر بموجبه التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة | General legal framework under which torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is prohibited |
والقانون لا يمنع المرأة من حيازة ملكية ما أو استئجارها أو الاتجار بها، كما أنه لا يقيد الائتمانات المتاحة أمام المرأة. | Legislation does not prevent women from owning, leasing or trading property, nor does it restrict credit availability to women. |
يحظر الاستيراد المباشر أو غير المباشر لجميع أنواع الماس الخام من ليبريا إلى النرويج. | The direct or indirect import of all rough diamonds from Liberia into Norway is prohibited. |
وهذه الممارسة يحظرها القانون، الذي يحظر إعلانات الوظائف التي تتضمن إشارة إلى نوع الجنس أو العمر أو اللون. | This practice is forbidden by law, which forbids job announcements that contain a reference to sex, age or color. |
بالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع القانون يحظر الكشف عن صور مرتكب الجريمة والضحية أو فحوى الجريمة أو تفاصيلها. | In addition, the draft Act prohibits the disclosure of the offender's and the victim's pictures, story and details. |
'1 البضاعة التي يحظر استيرادها أو تصديرها أو البضاعة التي يحصر كليا استيرادها أو تصديرها بجهة معينة وفقا لأحكام هذا القانون. | (i) Goods whose import or export is prohibited or strictly limited to a particular body, pursuant to the provisions of the present Act |
ويقيم معايير، غير أنه لا يقيد نفسه بالقواعد. | It establishes standards, but it does not fetter itself with rules. |
ولذلك توصي بأن يقيد الفائض لحساب الدول اﻷعضاء. | It therefore recommends that the surplus be credited to Member States. |
هل انت شخص يحظر للامتحان | Are you really preparing for a civil exam? |
عند إقفال الحسابات في نهاية كل فترة مالية، يقيد رصيد الخسارة أو الربح في أسعار الصرف على حساب الميزانية إن كانت هناك خسارة صافية أما إذا كان هناك ربح صاف، فإنه يقيد لحساب اﻹيرادات المتنوعة. | On the closing of the accounts at the end of each financial period, the balance for loss or gain on exchange is debited to the budget if there is a net loss if there is a net gain, the gain is credited to miscellaneous income. |
لا تخل أحكام هذه الاتفاقية بأحكام أي صك دولي آخر أو قانون وطني يحظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو يتصل بتسليم المجرمين أو طردهم. | The provisions of this Convention are without prejudice to the provisions of any other international instrument or national law which prohibit cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or which relate to extradition or expulsion. |
7 تؤكد من جديد وجوب أن يحظر القانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف | 7. Reaffirms that any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law |
وفسرت المحاكم بانتظام الحكم المتعلق بالمساواة على أنه يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو أي أساس آخر. | That equality provision had been regularly interpreted by the courts as prohibiting gender, age or any other kind of discrimination. |
كما أنه يقيد تحرك قوات اﻷمم المتحدة، سواء كانت تقوم بتوصيل المعونة اﻹنسانية أو بحفظ السﻻم في المناطق المتعادية. | They restrict the movement of United Nations forces, whether they are delivering humanitarian aid or keeping the peace in hostile areas. |
كما أنه يحظر المشاركة في الاستعدادات العسكرية أو الاستعدادات ذات الطبيعة العسكرية، بهدف استعمال سلاح كيميائي. | It also prohibits engaging in military preparations or preparations of a military nature, intending to use a chemical weapon. |
كما يحظر القانون ويعاقب أيضا على إثارة الكراهية وممارسة العنف أو التمييز بين مختلف الطبقات اﻻجتماعية. | The incitement to hatred, violence or discrimination between social strata is equally prohibited and punishable by law. |
وجميعهم يتصرفون وكأنهم فوق القانون الذي يقيد المواطنين العاديين. | All behave as though they are above the laws that constrain normal citizens. |
إلا أن الاتحاد الأوروبي يستطيع أيضا أن يقيد الشعوبية. | But the EU can also constrain populism. |
ولا يقيد تبادل المعلومات بموجب المادتين 1 و 2. | The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2. |
ولا يقيد تبادل المعلومات بموجب المادتين 1 و 2. | The exchange of information is not restricted by articles 1 and 2. |
وهذا عادة ما يقيد الابتكار في مجال القطاع العام. | This has a tendency to restrain innovation in the public sector sphere. |
وكيف يقيد الناس أنفسهم بالعيش فقط ضمن قواعد المجتمع. | And how people restrict themselves to living only by society's rules. |
القانون الذي يحظر استقدام النفايات الخطرة | Act prohibiting the introduction of hazardous wastes |
المادة 133 يحظر على أصحاب العمل | Article 133. Employers are forbidden to |
388 يحظر التشريع المكسيكي عمل الأطفال. | Mexican legislation prohibits child labour. |
26 لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيد أو يحد من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي. | Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. |
يحظر القانون السويدي أي محاولة من جانب أطراف فاعلة من غير الدول لتطوير أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازتها أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها. | The attempt by non State actors to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, is prohibited under Swedish law. |
39 وأضافت أن الدستور النيبالي يحظر التمييز على أساس الدين، أو العرق، أو الجنس، أو الطبقة، أو المعتقد الأيديولوجي، ويحمي أفراد المجتمع الأشد ضعفا ، كالنساء والأطفال والمسنين. | The Nepalese Constitution banned discrimination on grounds of religion, race, gender, cast or ideological conviction and protected the most vulnerable members of society, such as women, children and old people. |
يحظر الاستيراد المباشر أو غير المباشر، إلى النرويج، لجميع الجذوع المستديرة والمنتجات الخشبية التي يكون منشؤها ليبريا. | The direct or indirect import of all round logs and timber products originating in Liberia into Norway is prohibited. |
يحظر الاستيراد المباشر أو غير المباشر لجميع الجذوع المستديرة والمنتجات الخشبية، التي يكون منشؤها ليبريا، إلى النرويج. | The direct or indirect import of all round logs and timber products originating in Liberia into Norway is prohibited. |
وينبغي أن يحظر النظام أيضا استخدام اﻷلغام البرية ضد أهداف مدنية أو في مناطق آهلة بالسكان المدنيين. | This regime should also ban the use of land mines against civilian targets or in areas with large civilian populations. |
يحظر على أي جهة من غير الدول التجارة مع الخارج في الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها أو نقلها أو تحويلها أو حيازتها أو استخدامها وبخاصة في الأغراض الإرهابية . | Foreign trade, transport, transfer, possession or use of nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, in particular for terrorist purposes, shall be prohibited to any non State actor . |
عمليات البحث ذات الصلة : يمنع أو يقيد - يقيد بالسلاسل - يقيد القانون - يقيد من - وصول يقيد - يقيد لك - يقيد استخدام - القانون يقيد - يحظر صراحة