ترجمة "يجوز حرمان" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

حرمان - ترجمة : حرمان - ترجمة : حرمان - ترجمة : حرمان - ترجمة : يجوز - ترجمة : يجوز - ترجمة : يجوز - ترجمة : حرمان - ترجمة : يجوز حرمان - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لا يجوز حرمان شخص من جنسيته تعسفا أو إنكار حقه في تغييرها.
No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality.
ولا يجوز حرمان أي شخص من ثمار عمله إلا بموجب حكم قضائي.
No one may be deprived of the fruits of his labour except by judicial decision.
وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا .
This right shall be protected by law and no one shall be arbitrarily deprived of his life. In cases Nos.
29 لا يجوز حرمان المسجون من الوجبات المقررة أو إنقاص هذه الوجبات إلا لأسباب طبية
No prisoner can be deprived of meals or given short rations except on medical grounds
ولا يجوز حرمان أحد من الحرية أو تقييدها إلا وفقا للمبادئ وبموجب إجراءات يحددها القانون .
Any deprivation or limitation of liberty may be imposed only in accordance with principles and under procedures specified by statute.
ولا يجوز حرمان أي شخص من حريته إلا لدوافع وفي حالات يحددها القانون سلفا ، ولا يجوز بالخصوص القبض على أي شخص أو احتجازه تعسفا .
No one may be deprived of his freedom except for reasons and conditions previously laid down by law. In particular, no one may be arbitrarily arrested or detained .
وعلاوة على ذلك، فإن حرمان شخص من حريته لا يجوز أن يشمل حرمانه من حقه في حرية الدين أو المعتقد.
Moreover, a person's deprivation of liberty may not include deprivation of his or her right to freedom or religion or belief.
ووفقا لللمادة 20 من الدستور، لا يجوز حرمان أي مواطن من جنسيته، ولا يسقط حقه كمواطن لنيكاراغوا عند اكتساب جنسية أخرى.
Furthermore, article 20 of the Constitution stipulates that no national may be deprived of his or her nationality and that Nicaraguan nationality is not lost when a person acquires a different nationality.
حرمان كامل من الاخطاء.
It's a complete denial of mistakes.
وﻻ يجوز للدول حرمان اﻷفراد من الحق في اﻻنتصاف الفعال، بما في ذلك الحصول على تعويض وعلى أكمل ما يمكن من رد اﻻعتبار quot .
States may not deprive individuals of the right to an effective remedy, including compensation and such full rehabilitation as may be possible. quot
أيا كانت المزايا الظاهرية في مبدأ حرمان المجرمين من أي مكان يحتمون به مهما كانت العواقب ، فلا يجوز لنا أن نتجاهل هذه العواقب حين يكون المجرمون رؤساء دول.
Whatever the attractions of giving criminals nowhere to hide, whatever the consequences, the consequences cannot be ignored when the criminals are heads of state.
7 تؤكد من جديد أنه لا ينبغي استخدام السلع الضرورية كالأغذية والأدوية أداة للإكراه السياسي، ولا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب مما له من وسائل للعيش والتنمية
Reaffirms that essential goods such as food and medicines should not be used as tools for political coercion and that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development
إن حرمان السيدة باخمينا من حريتها غير تعسفي.
The deprivation of liberty of Ms. Svetlana Bakhmina is not arbitrary.
لم يشأ حرمان أبنه من الثروة لصالح عشيقته.
He would never have disinherited his son in favour of his mistress.
7 تؤكد من جديد أنه لا ينبغي استخدام السلع الأساسية الضرورية مثل الأغذية والأدوية كأدوات للإكراه السياسي، ولا يجوز بحال من الأحوال حرمان أي شعب مما له من وسائل للعيش والتنمية
Reaffirms that essential goods such as food and medicines should not be used as tools for political coercion and that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development
265 وبهذا المعني أيضا تنطبق المادة 5 من الدستور في هذا الموضع وفقرة المنطوق من هذه المادة تنص على أنه لا يجوز حرمان أي شخص من ناتج عمله إلا بقرار قضائي .
In the same sense, Article 5 of the Constitution is applicable here its operative paragraph reads No person may be deprived of the product of his labour save by judicial decision.
وإن حرمان الفلسطينيين من الحق في تقرير المصير هو أيضا حرمان الإسرائيليين من الحق في الحياة فنحن بصدد مفهومين راسخين يجب تحييدهما.
To deny the right to self determination of the Palestinians was also to deny the right to life of the Israelis two reinforcing concepts that must be neutralized.
يجوز!
Could be.
وفي أفغانستان، نعمل على حرمان الإرهابيين من ملاذ آمن.
And in Afghanistan, we are denying a safe haven to extremists.
وفي إستونيا، من الممكن التقدم بطلب استصدار أمر حرمان.
In Estonia it is possible to apply the exclusion order.
فلا يزال معظم الدول الأفريقية تعاني من حرمان شديد.
Most African States continue to be seriously disadvantaged.
إن حرمان السيدة فيكتوريا ماليجينا من حريتها ليس تعسفيا .
The deprivation of liberty of Ms. Viktoria Maligina is not arbitrary.
إن حرمان السيد ليونارد بلتيير من حريته ليس تعسفيا .
The deprivation of Mr. Leonard Peltier is not arbitrary.
يلقوا بنظرية مكافحة الوصول, استراتيجيات حرمان المناطق الغير متناظرة.
They throw up anti access, area denial asymmetrical strategies.
وكانت سياساتهم موجهة نحو حرمان الرأسماليين من ملكية وسائل الإنتاج.
Their policies were directed at depriving capitalists of the ownership of the means of production.
وهكذا يكون الأمر عادة في حالة حرمان الفرد من حريته().
This is usually the case with deprivation of personal liberty.
وقد يفاقم، في معظم الأحيان، حرمان المجموعات المستضعفة بصورة أكثر.
This highlights the importance of reforms in the system of governance for implementing any effective programme for rights based development.
هل يمكنك تشغيل حرمان من الخدمة، لأن هؤلاء أول المستجيبين
Could you run a denial of service, because these are first responders?
وقد ولﱠد هذا شعورا لدى الطائفة التركية بأنها موضع حرمان وقمع ...
This created in the Turkish community the feeling of being underprivileged and oppressed ...
حسنا , سأخبرك شيئا عن الفقراء إنهم لايمكنهم حرمان أبناءهم من الميراث
I'll say one thing for poor people, they don't disinherit their children.
هذا لا يجوز.
Not going to happen.
هذا لا يجوز.
This cannot be.
لا يجوز لهذا أن يحدث. لا يجوز أن أتوقع كمية من الرسمات,
This cannot be.
إن أي نوع من حرمان الفرد من الحياة ﻻ إنساني بحكم تعريفه.
By definition, every type of deprivation of an individual apos s life is inhuman.
ولكن بكل أمانه، هل سبق لك أن استطعتي حرمان (جوني) من شيء
But honestly, have you ever been able to deny Johnnie anything?
ما فائدة النواح على ق د ر الفقراء فيما نسعى إلى بيع أقصى عدد ممكن من الأسلحة لأكبر عدد مستطاع من البلدان النامية وكيف يجوز لنا أن نعظ بفضائل التجارة الحرة مع حرمان أقل البلدان نموا من النفاذ إلى أسواقنا
What good comes from lamenting the lot of the poor while seeking to sell the maximum number of weapons to as many developing countries as possible? How can we preach the virtues of free trade while denying least developed countries access to our markets?
وإذ تضع في اعتبارها أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٧٥(، المنصوص فيه على أن لكل انسان حقا أصيﻻ في الحياة، وأن على القانون أن يحمي هذا الحق، وأنه ﻻ يجوز حرمان أي انسان من حياته تعسفا،
Having regard to the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, See resolution 2200 A (XXI), annex. in which it is stated that every human being has the inherent right to life, that this right shall be protected by law and that no one shall be arbitrarily deprived of his life,
انه حقا لا يجوز
This is totally perverse!
الثرثار لا يجوز. gt
Spouter may be. gt
مؤخرا ، أدان الاتحاد الأوروبي محاولة الحكومة البولندية حرمان برونيسلاف جيرميك من تفويضه البرلماني.
Recently, the European Parliament condemned the Polish government s attempt to strip Bronislaw Geremek of his parliamentary mandate.
وليس من حق الطرف الحاضن للطفل من الوالدين حرمان الطرف الآخر من زيارته.
The parent with whom the child lives must not hinder the relationship between the child and the other parent.
وهذه المعاداة تهدف، بطابعها التقليدي، إلى حرمان اليهود من مكانتهم المشروعة في المجتمع.
Classical anti Semitism had aimed to deny Jews their legitimate place in society.
٣ حرمان أي شعب من ممارسة حقوقه التي تقرها القوانين والقرارات والشرائع الدولية.
3. Where any people is denied the exercise of its rights as prescribed by international laws and resolutions
وأثناء تدمير المدينة أدى النهب المستمر إلى حرمان المدنيين والمؤسسات العامة من ممتلكاتهم.
During the devastation of the city, systematic looting has deprived civilians and public institutions of their property.
إنها قصة حرمان شعب بأكمله، وتجريده من أعز وأثمن ما كان لديه دوما.
It is a story of disenfranchising an entire people, stripping them of what has always been dearest and most valuable to them.

 

عمليات البحث ذات الصلة : حرمان السلطة - حرمان من - حرمان من - الشعور حرمان - حرمان النوم - حرمان من - حرمان عاطفيا - حق حرمان - حرمان نفسك