ترجمة "يجب تجنبها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
يجب - ترجمة : يجب - ترجمة : يجب - ترجمة : يجب تجنبها - ترجمة : يجب تجنبها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
امتدادات الملفات التي يجب على mplayerthumbs تجنبها | File extensions that mplayerthumbs should avoid |
عبارات يجب تجنبها عند كتابة سيرتك الذاتية | english |
الصور الأدبية والانجيلية لا يمكن تجنبها. | The literary and biblical allusions cannot be avoided. |
المبادرة اﻷولية لمكافحة اﻹعاقة الممكن تجنبها | Initial Initiative against Avoidable Disablement (IMPACT) |
ليس فقط تجنبها، ولكنها في الواقع | It's not only preventable it's actually reversible. |
ثلاثة أشياء حاولت تجنبها كل حياتي. | Three things I've tried to avoid my entire life. |
واﻷزمات والصراعات يمكن تجنبها بإزالة أسبابها الجذرية. | Crises and conflicts may be averted by eliminating their root causes. |
هناك الكثير من المشاكل التي لا يمكننا تجنبها. | There are a lot of problems we can't avoid. |
وهذه حقيقة ﻻ يمكن تجنبها أو السكوت عنها. | This fact can neither be avoided nor hushed up. |
وفي هذا الصدد تبرز بضعة أسئلة ﻻ يمكن تجنبها. | In this regard, a few unavoidable questions arise. |
وتعتقد شيلي مع ذلك أن هذه الحالة يمكن تجنبها. | Chile none the less believed that that situation was avoidable. |
لكن الكثير من هذه المشاكل يمكن تجنبها بتذكر التعريف | But a lot of these problems can be avoided by remembering the definition. |
والعواقب غير المحسوبة ليس من الممكن تجنبها في كل الأحوال. | Unintended consequences cannot always be prevented. |
أنه، كل يوم، يموت 25,000 طفل لأسباب يمكن تماما تجنبها. | That is, every day, 25,000 children die of entirely preventable causes. |
ومع ذلك نرى مستويات الضمير الوفاة والعجز التي يمكن تجنبها. | And yet we see unconscionable levels of death, disability that could be avoided. |
والحقيقة أن هذا يشكل مأساة يسهل تجنبها على الرغم من ضخامتها. | This represents a tragedy that is as avoidable as it is immense. |
فالقانون يحمي الضعيف ويضفي صفة الشرعية على القوة حيثما يتعذر تجنبها. | The law protects the weak and legitimizes force where it is unavoidable. |
وفي رأينا أن تسليح الفضاء الخارجي ليس نتيجة حتمية لا يمكن تجنبها. | Weaponization of outer space is not, in our view, a foregone and unavoidable conclusion. |
فينبغي لنا إما تجنبها أو إجراء اﻻستعدادات الكافية للتصدي لها وقت بروزها. | We should either avoid them or make adequate preparations to deal with them, should they arise. |
كنت انظر الى كل حرص وجهه ، لكنه احتفظ تجنبها لبعض الوقت بينما | I was all eagerness to see his face, but he kept it averted for some time while employed in unlacing the bag's mouth. |
إن عملية إضفاء الطابع العالمي السريعة التي نشهدها ﻻ يمكن وقفها وﻻ تجنبها. | The rapid process of globalization we are witnessing is unstoppable and unavoidable. |
ولكي تستوفي مشاريع التخفيض شروط الاعتماد في إطار برنامج السلامة من غازات الدفيئة يجب أن تؤدي إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو تجنبها أو عزلها بصورة دائمة يمكن التحقق منها. | To be eligible for accreditation under the Greenhouse Friendly programme, abatement projects must generate permanent, verifiable greenhouse gas emission reductions, avoidances or sequestration. |
فتجارتها المنقولة بحرا تعتمد بصورة لا يمكن تجنبها على النقل العابر خلال بلدان أخرى. | Their seaborne trade unavoidably depends on transit through other countries. |
بل وقد يضطر هذا إسرائيل إلى اتخاذ قرارات كانت تجد أن تجنبها أسهل حتى الآن. | It might even force Israel to make decisions that until now it found easier to avoid. |
لقد ارتكب الأطباء العديد من الأخطاء التي كان بوسعهم تجنبها في حالة تطبيق هذه المبادئ. | Doctors have made many errors that they could have avoided had these principles been applied. |
إن اللقاحات اليوم هي أنجع وسيلة لمكافحة الأمراض التي يمكن تجنبها، وخلق جيل وبيئة سليمين. | Vaccination constituted the most effective means of combating preventable illnesses and producing a more healthy generation and environment. |
وعلى الرغم من حساسية هذه المسألة، فإن تجنبها من شأنه تقليل فرص التنفيذ الناجح للمشاريع. | Although this is potentially a sensitive issue, avoiding it reduces the chances of successful project implementation. |
ومن أوجه الخلط اﻷخرى التي ينبغي تجنبها الربط بشكل تلقائي ما بين حجم المجلس وكفاءته. | Another confusion that should be avoided is to automatically correlate the size of the Council with its efficiency. |
أن مأساة اسرائيل تكمن في هوسها بإتخاذ القرارات (أو تجنبها ) فقط على اساس اسوأ السيناريوهات المحتملة. | Israel s tragedy lies in its obsession with taking (or avoiding) decisions only on the basis of worst case scenarios. |
وقد تطول عملية طرح العطاءات والمفاوضات التعاقدية والقانونية، اﻷمر الذي يؤدي الى تأخيرات ﻻ يمكن تجنبها. | The bidding process, contractual and legal negotiations can also become protracted, resulting in unavoidable delays. |
ولابد من محاكاة هذه الخطة في دول أخرى نامية، وليس نبذها بسبب كارثة كان من الممكن تجنبها. | It should be emulated by other developing countries, not shunned because of a preventable disaster. |
وعلى هذا فقد أصبح الهبوط الاقتصادي السريع وتباطؤ الاقتصاد العالمي من الأمور المحتومة التي لا يمكن تجنبها. | Monetary policy alone cannot resolve the consequences of inaction by regulators and supervisors amid the credit excesses of the last few years. |
كل المخاطر لا يمكن تجنبها أو تقليص حدتها بشكل كامل وذلك ببساطة يعود لوجود عوائق عملية ومالية. | All risks can never be fully avoided or mitigated simply because of financial and practical limitations. |
ونعرف كيفية تجنبها بتكلفة تقل عن التكلفة الناجمة من الكارثة لذا ليس هناك مجال كبير للجدال، حقيقتا. | When we know of an impending disaster, and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself, then there's not going to be much argument, really. |
ولكن بالنسبة ليوجيش فيسواناثان، يعد عدم الوقوف أثناء عزف النشيد الوطني علامة على عدم احترام من الممكن تجنبها | But for Yogesh Viswanathan, not standing up while the national anthem is being played is indeed a mark of disrespect that can be avoided |
ونتيجة للاستجابات المخططة لها لاعتبارات التنمية المستدامة، حققت أطراف كثيرة تخفيضات كبيرة في الانبعاثات أو تمكنت من تجنبها. | As a result of planned responses to sustainable development, many Parties achieved substantial emission reductions or avoidance. |
إن التدمير التدريجي للنظم اﻻيكولوجية وتدهور مستوى حياة اﻻنسان عنصران ﻻ يمكن تجنبها في الحياة اليومية لشعوب العالم. | The gradual destruction of ecosystems and the deteriorating quality of life of human beings are unavoidable aspects of everyday existence for the peoples of the world. |
وهذه اﻷعمال بالطبع ستهدد في نهاية اﻷمر قدرة اﻻتفاقية ذاتها على البقاء وبناء على ذلك ﻻبد من تجنبها. | Of course, such actions would eventually threaten the very viability of the Convention and must therefore be avoided. |
وفي الوقت نفسه، ي لم ح برنامج هولاند إلى أن هذه الآلام من الممكن تجنبها بالكامل من خلال تخفيف القيود الأوروبية. | Hollande s program, meanwhile, implies that pain can be avoided altogether by loosening European constraints. |
ومنذ أحداث القتل في ميدان السلام السماوي، التي حاول تجنبها من خلال التسوية، وضع زهاو زيانج تحت الإقامة الجبرية. | Since the Tiananmen killings, which he had tried to avert through compromise, he had been under house arrest. |
ويتضمن هذا البرنامج مجموعة كبيرة من الخدمات التي تهدف إلى تثقيف السكان بشأن عدد من الحالات المرضية وكيفية تجنبها. | This program makes use of a wide range of services aimed at educating the population on a number of pathological situations, and at avoiding them. |
62 اقترح الفريق أن يتم على الأقل الكشف عن حالات تنازع المصالح التي تمس أعضاء المجلس، إن تعذر تجنبها. | The group suggested that conflicts of interests affecting members of the board should, if they are not avoidable, at least be disclosed. |
إن ما نراه اﻵن هو عكس ما نتوقعه، ﻷن اﻻجراءات اﻻسرائيلية تشير إلى نتائج سلبية ستترتب عليها، ويجب تجنبها. | What we are seeing today is contrary to our expectations. Those Israeli measures foreshadow adverse consequences and every effort should be made to forestall those consequences. |
وهناك خطوة أولى هامة ﻻ يمكن تجنبها هي التمسك باﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻻنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. | An important and unavoidable first step is adherence to the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Civil and Political Rights. |
وهذه الزيادة سيتعذر تجنبها ما لم يكن هناك اعتراض مبدئي على منح مركز المراقب لهذه المنظمات في الجمعية العامة. | Such an increase would be hard to avoid if there was no objection in principle to the granting of observer status to such organizations in the General Assembly. |
عمليات البحث ذات الصلة : الأشياء التي يجب تجنبها - الشروط التي يجب تجنبها - تكاليف تجنبها - يمكن تجنبها - الأفضل تجنبها - تم تجنبها - تم تجنبها - سيتم تجنبها - يمكن تجنبها - يمكن تجنبها - يمكن تجنبها - يمكن تجنبها - والأفضل تجنبها