ترجمة "يجب تجنبها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يجب - ترجمة : يجب - ترجمة : يجب - ترجمة : يجب تجنبها - ترجمة : يجب تجنبها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

امتدادات الملفات التي يجب على mplayerthumbs تجنبها
File extensions that mplayerthumbs should avoid
عبارات يجب تجنبها عند كتابة سيرتك الذاتية
english
الصور الأدبية والانجيلية لا يمكن تجنبها.
The literary and biblical allusions cannot be avoided.
المبادرة اﻷولية لمكافحة اﻹعاقة الممكن تجنبها
Initial Initiative against Avoidable Disablement (IMPACT)
ليس فقط تجنبها، ولكنها في الواقع
It's not only preventable it's actually reversible.
ثلاثة أشياء حاولت تجنبها كل حياتي.
Three things I've tried to avoid my entire life.
واﻷزمات والصراعات يمكن تجنبها بإزالة أسبابها الجذرية.
Crises and conflicts may be averted by eliminating their root causes.
هناك الكثير من المشاكل التي لا يمكننا تجنبها.
There are a lot of problems we can't avoid.
وهذه حقيقة ﻻ يمكن تجنبها أو السكوت عنها.
This fact can neither be avoided nor hushed up.
وفي هذا الصدد تبرز بضعة أسئلة ﻻ يمكن تجنبها.
In this regard, a few unavoidable questions arise.
وتعتقد شيلي مع ذلك أن هذه الحالة يمكن تجنبها.
Chile none the less believed that that situation was avoidable.
لكن الكثير من هذه المشاكل يمكن تجنبها بتذكر التعريف
But a lot of these problems can be avoided by remembering the definition.
والعواقب غير المحسوبة ليس من الممكن تجنبها في كل الأحوال.
Unintended consequences cannot always be prevented.
أنه، كل يوم، يموت 25,000 طفل لأسباب يمكن تماما تجنبها.
That is, every day, 25,000 children die of entirely preventable causes.
ومع ذلك نرى مستويات الضمير الوفاة والعجز التي يمكن تجنبها.
And yet we see unconscionable levels of death, disability that could be avoided.
والحقيقة أن هذا يشكل مأساة يسهل تجنبها على الرغم من ضخامتها.
This represents a tragedy that is as avoidable as it is immense.
فالقانون يحمي الضعيف ويضفي صفة الشرعية على القوة حيثما يتعذر تجنبها.
The law protects the weak and legitimizes force where it is unavoidable.
وفي رأينا أن تسليح الفضاء الخارجي ليس نتيجة حتمية لا يمكن تجنبها.
Weaponization of outer space is not, in our view, a foregone and unavoidable conclusion.
فينبغي لنا إما تجنبها أو إجراء اﻻستعدادات الكافية للتصدي لها وقت بروزها.
We should either avoid them or make adequate preparations to deal with them, should they arise.
كنت انظر الى كل حرص وجهه ، لكنه احتفظ تجنبها لبعض الوقت بينما
I was all eagerness to see his face, but he kept it averted for some time while employed in unlacing the bag's mouth.
إن عملية إضفاء الطابع العالمي السريعة التي نشهدها ﻻ يمكن وقفها وﻻ تجنبها.
The rapid process of globalization we are witnessing is unstoppable and unavoidable.
ولكي تستوفي مشاريع التخفيض شروط الاعتماد في إطار برنامج السلامة من غازات الدفيئة يجب أن تؤدي إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو تجنبها أو عزلها بصورة دائمة يمكن التحقق منها.
To be eligible for accreditation under the Greenhouse Friendly programme, abatement projects must generate permanent, verifiable greenhouse gas emission reductions, avoidances or sequestration.
فتجارتها المنقولة بحرا تعتمد بصورة لا يمكن تجنبها على النقل العابر خلال بلدان أخرى.
Their seaborne trade unavoidably depends on transit through other countries.
بل وقد يضطر هذا إسرائيل إلى اتخاذ قرارات كانت تجد أن تجنبها أسهل حتى الآن.
It might even force Israel to make decisions that until now it found easier to avoid.
لقد ارتكب الأطباء العديد من الأخطاء التي كان بوسعهم تجنبها في حالة تطبيق هذه المبادئ.
Doctors have made many errors that they could have avoided had these principles been applied.
إن اللقاحات اليوم هي أنجع وسيلة لمكافحة الأمراض التي يمكن تجنبها، وخلق جيل وبيئة سليمين.
Vaccination constituted the most effective means of combating preventable illnesses and producing a more healthy generation and environment.
وعلى الرغم من حساسية هذه المسألة، فإن تجنبها من شأنه تقليل فرص التنفيذ الناجح للمشاريع.
Although this is potentially a sensitive issue, avoiding it reduces the chances of successful project implementation.
ومن أوجه الخلط اﻷخرى التي ينبغي تجنبها الربط بشكل تلقائي ما بين حجم المجلس وكفاءته.
Another confusion that should be avoided is to automatically correlate the size of the Council with its efficiency.
أن مأساة اسرائيل تكمن في هوسها بإتخاذ القرارات (أو تجنبها ) فقط على اساس اسوأ السيناريوهات المحتملة.
Israel s tragedy lies in its obsession with taking (or avoiding) decisions only on the basis of worst case scenarios.
وقد تطول عملية طرح العطاءات والمفاوضات التعاقدية والقانونية، اﻷمر الذي يؤدي الى تأخيرات ﻻ يمكن تجنبها.
The bidding process, contractual and legal negotiations can also become protracted, resulting in unavoidable delays.
ولابد من محاكاة هذه الخطة في دول أخرى نامية، وليس نبذها بسبب كارثة كان من الممكن تجنبها.
It should be emulated by other developing countries, not shunned because of a preventable disaster.
وعلى هذا فقد أصبح الهبوط الاقتصادي السريع وتباطؤ الاقتصاد العالمي من الأمور المحتومة التي لا يمكن تجنبها.
Monetary policy alone cannot resolve the consequences of inaction by regulators and supervisors amid the credit excesses of the last few years.
كل المخاطر لا يمكن تجنبها أو تقليص حدتها بشكل كامل وذلك ببساطة يعود لوجود عوائق عملية ومالية.
All risks can never be fully avoided or mitigated simply because of financial and practical limitations.
ونعرف كيفية تجنبها بتكلفة تقل عن التكلفة الناجمة من الكارثة لذا ليس هناك مجال كبير للجدال، حقيقتا.
When we know of an impending disaster, and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself, then there's not going to be much argument, really.
ولكن بالنسبة ليوجيش فيسواناثان، يعد عدم الوقوف أثناء عزف النشيد الوطني علامة على عدم احترام من الممكن تجنبها
But for Yogesh Viswanathan, not standing up while the national anthem is being played is indeed a mark of disrespect that can be avoided
ونتيجة للاستجابات المخططة لها لاعتبارات التنمية المستدامة، حققت أطراف كثيرة تخفيضات كبيرة في الانبعاثات أو تمكنت من تجنبها.
As a result of planned responses to sustainable development, many Parties achieved substantial emission reductions or avoidance.
إن التدمير التدريجي للنظم اﻻيكولوجية وتدهور مستوى حياة اﻻنسان عنصران ﻻ يمكن تجنبها في الحياة اليومية لشعوب العالم.
The gradual destruction of ecosystems and the deteriorating quality of life of human beings are unavoidable aspects of everyday existence for the peoples of the world.
وهذه اﻷعمال بالطبع ستهدد في نهاية اﻷمر قدرة اﻻتفاقية ذاتها على البقاء وبناء على ذلك ﻻبد من تجنبها.
Of course, such actions would eventually threaten the very viability of the Convention and must therefore be avoided.
وفي الوقت نفسه، ي لم ح برنامج هولاند إلى أن هذه الآلام من الممكن تجنبها بالكامل من خلال تخفيف القيود الأوروبية.
Hollande s program, meanwhile, implies that pain can be avoided altogether by loosening European constraints.
ومنذ أحداث القتل في ميدان السلام السماوي، التي حاول تجنبها من خلال التسوية، وضع زهاو زيانج تحت الإقامة الجبرية.
Since the Tiananmen killings, which he had tried to avert through compromise, he had been under house arrest.
ويتضمن هذا البرنامج مجموعة كبيرة من الخدمات التي تهدف إلى تثقيف السكان بشأن عدد من الحالات المرضية وكيفية تجنبها.
This program makes use of a wide range of services aimed at educating the population on a number of pathological situations, and at avoiding them.
62 اقترح الفريق أن يتم على الأقل الكشف عن حالات تنازع المصالح التي تمس أعضاء المجلس، إن تعذر تجنبها.
The group suggested that conflicts of interests affecting members of the board should, if they are not avoidable, at least be disclosed.
إن ما نراه اﻵن هو عكس ما نتوقعه، ﻷن اﻻجراءات اﻻسرائيلية تشير إلى نتائج سلبية ستترتب عليها، ويجب تجنبها.
What we are seeing today is contrary to our expectations. Those Israeli measures foreshadow adverse consequences and every effort should be made to forestall those consequences.
وهناك خطوة أولى هامة ﻻ يمكن تجنبها هي التمسك باﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻻنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
An important and unavoidable first step is adherence to the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Civil and Political Rights.
وهذه الزيادة سيتعذر تجنبها ما لم يكن هناك اعتراض مبدئي على منح مركز المراقب لهذه المنظمات في الجمعية العامة.
Such an increase would be hard to avoid if there was no objection in principle to the granting of observer status to such organizations in the General Assembly.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الأشياء التي يجب تجنبها - الشروط التي يجب تجنبها - تكاليف تجنبها - يمكن تجنبها - الأفضل تجنبها - تم تجنبها - تم تجنبها - سيتم تجنبها - يمكن تجنبها - يمكن تجنبها - يمكن تجنبها - يمكن تجنبها - والأفضل تجنبها