ترجمة "يتم استبعاد من" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ثم بعد مرور بعض الوقت يتم استبعاد هؤلاء الدبلوماسيين وإرسال مجموعة جديدة من المندوبين. | After a time, they are removed, and a new set of representatives is dispatched. |
١ قائمة مراكز العمل التي يمكن أن يتم فيها استبعاد عنصر السكن | (i) The list of duty stations at which housing might be excluded |
ومن الناحية البلاغية، كثيرا ما يتم وصف جميع أشكال الحرمان بأنها استبعاد من بعض المرافق المحددة. | Quite often, rhetorically, all forms of deprivation are described as being excluded from some particular facilities. |
ومن غير الممكن أن يتحقق التضامن في حين يتم استبعاد أكثر مؤسساتنا أهمية. | Solidarity cannot be achieved when our most important institutions are excluded. |
استبعاد الإحالة | Exclusion of renvoi |
إن عجز الحساب الجاري لدى أي دولة (العجز التجاري بعد استبعاد التحويلات من بلدان أخرى) يتم تمويله عادة بالاستعانة برؤوس أموال خاصة أجنبية. | Normally, a country s current account deficit (trade deficit minus transfers from other countries) is financed with foreign private capital. |
لذا يمكننا استبعاد جميع الجانبية | So we can eliminate all the profiles. |
وقد جرى استبعاد السرقة كدافع. | Robbery was ruled out as a motive. |
مع استبعاد كل شيء آخر | To the exclusion of everything else. |
يمكن عادة استبعاد SCFE على الأشعة السينية من الوركين. | SCFE can usually be excluded by an x ray of the hips. |
لذا يمكننا استبعاد القبحاء أو الهزلية | So we can also eliminate the ugly ones or the caricatures. |
وإذا كان بوسع السيد كالين الموافقة على استبعاد فكرة التقرير الوحيد، فهو يعارض استبعاد فكرة الوثيقة الرئيسية الموسعة. | While he could agree on ruling out the former, he was against ruling out the expanded core document. |
ولوقف هذه الدوامة فلابد من استبعاد خطر إفلاس أيرلندا بشكل حاسم. | To halt this downward spiral, Ireland s risk of insolvency needs to be put to rest. |
ولا ينبغي استبعاد أي شيء من المفاوضات، بما في ذلك التحقق. | Nothing should be ruled out from discussion, including verification. |
لإذلال أو استبعاد أي شخص أو مجموعة من الأشخاص (القسم الثاني) | humiliates or excludes any person or group of persons (section II) |
وينبغي ﻻستخدام هذه البدائل أﻻ يفضي إلـــــى استبعاد من سوق العمل. | Using these alternatives should not lead to exclusion from the labour market. |
لذا يمكننا استبعاد الصور الباهتة أو المنمقة | So we can also eliminate the ones that are very vague or very stylized. |
وهم مجمعون على استبعاد خفض القيمة خارجيا. | They are united in ruling out external devaluation. |
(أ) عدم استبعاد الأشخاص ذوي الإعاقة من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة، وعدم استبعاد الأطفال ذوي الإعاقة من التعليم الابتدائي أو الثانوي المجاني والإلزامي على أساس الإعاقة | (b) Persons with disabilities can access an inclusive, quality and free primary education and secondary education on an equal basis with others in the communities in which they live |
وتم استبعاد رواما كوبا، مؤخرا من قضية كاريمارا وآخرين، وسوف يحاكم بمفرده. | Rwamakuba has recently been severed from the Karemera et al. case and he will be tried alone. |
استبعاد أو إقصاء أي شخص من تلك السوق أو أية سوق أخرى | In principle, behavioural and structural remedies are available. |
وسيتم استبعاد اﻷعضــاء الدائمين من كــل مجموعــة اقليمية وعملية اﻻختيار الخاصة بها | Permanent members would be excluded from each regional group and its selection process |
)أ( مع استبعاد التبرعات المعلنة في عام ١٩٩١ من أجل عام ١٩٩٢. | Kenya Rwanda a Excluding pledges made in 1991 for 1992. |
ففي الولايات المتحدة يتم التأريخ الرسمي لفترات الركود بواسطة بحثية خاصة غير حزبية ولا تسعى إلى تحقيق الربح، وهذا يعني استبعاد أي صفة سياسية لهذه العملية. | In the US, recessions are officially dated by a non partisan, non profit private research institution, thus wisely depoliticizing the measurement. |
٢١ ويتـــم استبعاد خيارات إعادة التوطين ريثما يتم بصورة نهائية رفع التقييد الجغرافي ﻻتفاقية عام ١٥٩١ واعتماد إجراء وطني مناسب لتحديد أهلية اللجوء وإمكانية الدمج المحلي. | 12. Pending the eventual lifting of Malta apos s geographical limitation to the 1951 Convention, the establishment of an appropriate national eligibility procedure and the possibility of local integration, resettlement options are being explored. |
لم يرق قرار استبعاد الك تاب المصريين من معرض الكتاب الجزائري إلى كثير من الجزائريين. | The decision to exclude Egyptian authors for Salon international du livre d Alger (SILA) (Algiers Book Fair) did not sit well with many Algerians. |
وفي كل اﻷحوال يجب استبعاد تدخل مجلس اﻷمن. | In any event, the intervention of the Security Council should be excluded. |
)أ( تم استبعاد البنود التي تكون تكاليفها مشابهة. | a Items for which the costs are the same have been excluded. |
والحل اﻷكثر فاعلية فيما يتعلق بإعادة التشجير في الدول النامية الجزرية الصغيرة، ذات الموارد المحدودة جدا من اﻷراضي، يتم عن طريق توفير العمالة غير الزراعية، بغية استبعاد اﻷراضي من مجال الزراعة ﻹعادة تشجيرها. | The most effective solution to reforestation in SIDS, which are endowed with so little land, is through the creation of non agricultural employment, in order to take land out of agriculture for reforestation. |
تحتفظ الدنمارك في الحق في استبعاد الصحافة والجمهور من التجارب وفقا لقوانينها الخاصة. | Denmark reserves the right to exclude the press and the public from trials as per its own laws. |
وساعد هذا التعداد الحكومة الانتقالية على استبعاد العاملين الوهميين من جدول رواتب الحكومة. | The census enabled the Transitional Government to remove ghost workers from the government payroll. |
إننا لا نملك ثمن استبعاد نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار من جدول أعمالنا. | We cannot afford to exclude global disarmament and non proliferation from our agenda. We are not rid of the danger of nuclear annihilation. |
وأفضى ذلك إلى استبعاد هذا الخط المتاح والقابل للتشغيل من شبكة النقل الإقليمية. | This has resulted in this existing and functional railroad being excluded from the regional transit network. |
٣٧ واستطرد قائﻻ إنه تم استبعاد البلدان الجزرية النامية من التكتﻻت التجارية الضخمة. | 37. Island developing countries had been excluded from the giant trading blocs. |
إن استبعاد العائلات الفقيرة جدا حقيقة واقعة في فرنسا. | In France the exclusion of very poor families is a reality. |
ويجب عدم استبعاد أحد على أساس تمييز سياسي انتقائي. | None should be excluded on the basis of selective political discrimination. |
)أ( مع استبعاد تكاليف تعبئة وشحن الوثائق الى جنيف. | a Excluding costs of packing and shipping documents to Geneva. |
لكن هذا ﻻ ينبغي استبعاد مناقشة مسائل هامة أخرى. | However, this ought not to exclude discussion of other important issues. |
الآن، 25 يمكن قسمتها على، وتستطيع استبعاد العدد 2 | Now, is 25 divisible by you can give up on 2. |
اذن لايمكننا فقط استبعاد بشكل موحد كل الانماط هكذا | So we can't just uniformly dismiss all patterns like that. |
وإذا كان المال قوة، فلا يجوز بعد الآن استبعاد النساء من التحكم في إمداداته. | If money is power, then women must no longer be excluded from controlling the supply of it. |
بيد أننا لا نستطيع استبعاد نشوء موجة جديدة من النـزوع إلى الحماية كخطر حقيقي. | Yet a new wave of protectionism is a genuine danger. |
وﻻ يمكن استبعاد تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان من السياق اﻻجتماعي والبيئي العام الذي يكتنفهما. | The promotion and protection of human rights cannot be dismissed from the overall social and environmental context within which it occurs. |
و لكن استبعاد بلوتو من مجموعة الكواكب لكونه بعيدا و صغيرا ليس سببا كافيا | But excluding Pluto from the plant club just for being tiny and far away isn't reason enough and quickly brings out the Pluto defenders. |
والمدونة خطوة أولية ولكنها بالغة الأهمية لمعالجة مشكلة انتشار القذائف التسيارية من منظور عالمي متعدد الأطراف معالجة فعالة دون استبعاد المبادرات الأخرى، أو استبعاد اتخاذ نـ ـهـ ـج أشمل على المدى البعيد. | It is an initial but essential step to effectively address the problem of missile proliferation from a multilateral global perspective without precluding other initiatives or, in the longer term, more comprehensive approaches. |
عمليات البحث ذات الصلة : يتم استبعاد - لم يتم استبعاد - يتم استبعاد المسؤولية - يتم استبعاد المطالبات - يتم استبعاد الضمان - استبعاد من - استبعاد من - استبعاد من - استبعاد من المجتمع - استبعاد من مزيد - استبعاد من المسؤولية - استبعاد من نظر