ترجمة "يتمتع به من" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يتمتع الأطفال به على ما يرام. | The kids enjoy it okay. |
إنه الخيار الأمثل لمطبخك لما يتمتع به من تصميم أنيق. | It is ideal for your kitchen |
وهذا دليل على ما يتمتع به الزعماء السياسيون لذلك البلد من إحساس بالمسؤولية. | This attests to the sense of responsibility of the political leaders of the country. |
وأعرب عن تفاؤله الشديد لما يتمتع به أعضاء الفريق العامل من خبرة واسعة. | He was particularly encouraged by the vast expertise of the members of the Working Group. |
والتقدم إلى الأمام يتوقف على العلاقات الشخصية من ذلك النوع الذي يتمتع به أبناء ضباط الجيش والمسؤولين السياسيين، ولا يتمتع بها غير ق لة من غيرهم. | Getting ahead depends on personal connections of the sort enjoyed by the sons of military officers and political officials, but few others. |
مع ما يتمتع به من تنوع التيتانيوم، وتكنولوجيا طاقة مسجلة إلى جانب تصميمات جذابة، | Featuring the versatility of titanium, proprietary energy technology and combined into attractive designs, the Veloci Ti energised performance pendant is specifically designed for sporty individuals to accommodate their active lifestyle. |
لنترك لخليفته المشروعة المطالبة له بالقوة والمجد الذى كان يتمتع به. | Let his lawful successor now claim the power and the glory that was his. |
إن ما يتمتع به ساركوزي من طاقة وقوة إرادة ورغبة في العمل يثير الإعجاب حقا . | Sarkozy s energy, willpower, and activism are nothing short of spectacular. |
وليس من الواضح حتى الآن مدى العزم الذي يتمتع به قادة الديمقراطية الناشئة في العراق. | It is not clear at this point how much determination Iraq s emerging democratic leaders will have. |
واليوم، نحتاج إلى ما كان يتمتع به أولئك الرجال والنساء من رؤية وعزم وإرادة سياسية. | Today, we need the vision, determination and political will of those men and women. |
وقال إن ما يتمتع به السيد علي من خبرة واسعة سيكون ذا قيمة كبيرة للجنة. | Mr. Ali apos s vast experience would be of great value to the Committee. |
والحقيقة أن التأييد الشعبي الذي يتمتع به أي منهما لا يتجاوز 2 . | Indeed, so far, none of them has more than 2 popular support. |
والواقع أن القليل من المراقبين المطلعين يشكون في أن كبير مستشاري ساركوزي للشئون الخارجية، جان ديفيد ليفيت ، يتمتع بقدر من النفوذ لا يتمتع به وزير خارجية فرنسا برنارد كوشنير . | Indeed, few informed observers doubt that Sarkozy s chief foreign policy adviser, Jean David Levitte, has far more influence than France s foreign minister, Bernard Kouchner. |
ولعل الميزة الرئيسية التي يتمتع بها خبراء الاقتصاد الأكاديميون زيادة على ما يتمتع به المتنبئون من أهل المهنة تتلخص في وعيهم الأكبر بالعلاقات القائمة بين العوامل المختلفة. | The main advantage that academic economists have over professional forecasters may be their greater awareness of established relationships between factors. |
وبهذا فقد خسر الثنائي الفرنسي الألماني الرصيد الذي كان يتمتع به ذات يوم. | So the Franco German couple has lost the credit it once enjoyed. |
وأثمن مورد يتمتع به هو شعبيته المعطرة بنكهة الرضا عن نظامه السلطوي المستبد. | His most precious resource is his personal popularity, which a flavor of consent to his authoritarian regime. |
كما كان باراك أوباما ، حين بدأ حملته الانتخابية على الأقل، يتمتع بكل جاذبية الزعيم المقدس، الذي يحرك الجماهير بكل الحماس الذي يتمتع به المبشرون الإنجيليون. | Barack Obama, at least when he began his campaign, had all the charisma of the holy roller, turning on the crowds with the rhetorical spark of a great evangelist. |
إن المفتاح لفهم التوجهات الآسيوية يتلخص في الحس العملي البرجماتي الذي يتمتع به الآسيويون. | The key to understanding Asian approaches is their pragmatism. |
إن أكثر ما يتمتع به الغرب، وأكثر ما يحتاج إليه العالم العربي، هو التعليم. | What the West has most, and what the Arab world most needs, is education. |
بل لا يمكن اتخاذه إلا من ق ب ل هيئة تتمتع بقدر من الشرعية الديمقراطية مماثل لذلك الذي يتمتع به البرلمان الوطني. | They can be taken only by a body with democratic legitimacy analogous to that of a national parliament. |
فكل واحد من قد يتمتع بالحقوق. | Each of us may enjoy rights. |
واليوم، يتطلع العديد من العراقيين الس ن ة إلى نفس الاستقلال الذاتي عن بغداد الذي يتمتع به الأكراد في شمال البلاد. | Today, many Sunni Iraqis aspire to the same autonomy from Baghdad that the Kurds enjoy in the north of the country. |
14 وللاتفاقية نفس المركز الذي يتمتع به التشريع الوطني، ويمكن تطبيقها بصورة مباشرة في المحاكم. | The Convention had the same status as national legislation, and could be applied directly by the courts. |
فهو كشخص، يتمتع بشعبية كبيرة، وحزبه الديمقراطي يتمتع بالأغلبية في كل من مجلس النواب ومجلس الشيوخ. | After all, he is personally popular, and his Democratic Party holds commanding majorities in both houses of Congress. |
٤٦٣ ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـﻻل القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة. | 463. Referring to questions on the independence of the judiciary, he said that, under article 7 of Constitutional Decree No. 1, the judiciary had the same status as before the assumption of power by the new Government. |
ونظرا لما يتمتع به البلدان من نفوذ اقتصادي وسياسي، فإن ألمانيا وفرنسا يمثلان زعامة شمال منطقة اليورو وجنوبها على التوالي. | Given their economic and political clout, Germany and France are the respective leaders of the eurozone s northern and southern parts. |
غير أن المدى الذي يتمتع به أي مجتمع من الصحة الاجتماعية والاقتصادية يتوقف دوما على توفير الصحة البدنية لكافة أفراده. | But the social and economic health of any society depends on the physical health of all its members. |
فرغم ما يتمتع به براون من جاذبية ورغم روحه المرحة في حياته الخاصة، إلا أنه شديد الصرامة في الحياة العامة. | A man of charm and humor in private life, he is relentlessly dour in public. |
إن جيلنا يتمتع بأدوات أفضل للاتصال والمطالبة بالعدالة مقارنة بما استعان به أي جيل سابق من الأدوات في هذا السياق. | We have better tools to communicate and demand justice than any generation before us. |
إن الهدف النهائي لهذا البحث يتلخص في التعرف على ما يتمتع به الأشخاص الأذكياء من سمات تجعلهم يعيشون حياة أطول. | The ultimate aim of this research is to find out what intelligent people have and do that enables them to live longer. |
إن ما يتمتع به من عزم وحماس وخصال قيادية يس ر الحفاظ على جو بناء جدا لجهود المجتمع الدولي في كوسوفو. | His determination, his energy and his leadership qualities have made it possible to maintain a very constructive climate for the international community's efforts in Kosovo. |
فالتمكين من الدخول والخروج وقتما يشاء الإنسان هي حق سيادي أساسي نأمل أن يتمتع به قريبا الفلسطينيون في الضفة الغربية. | To be able to enter and exit at will is a key sovereign right which we also hope will be afforded to Palestinians in the West Bank before long. |
واختار أيضا أن يعهد بمفاتيح هذه المؤسسة إلى مهني يعي ن من خارج الشركة، لما يتمتع به من خصال تتناسب مع أهداف المؤسسة. | He chose to entrust the keys of this Foundation to a professional from outside the company who was selected because his qualities matched the Foundation's objectives. |
ومن الواضح الآن أن الأمر سيستغرق وقتا حتى يستعيد البلد مستوى التقدم الإنمائي الذي كان يتمتع به قبل أن تحل به الكارثة. | It is now clear that it will take time for the country to regain the level of development progress that it had enjoyed before the disaster struck. |
فمن خلال تقليد حيوان يتمتع بميزة وقائية معروفة، قد يتمتع الحيوان الأضعف بفوائد الانتقائية من دون تكاليف. | By imitating an animal with a well known protective profile, a weaker one may enjoy selective benefits without the costs. |
(د) تعزيز الخدمات المقدمة للمكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كي يتمتع موظفو المكاتب الميدانية بذات مستوى الخدمات والقدرات الوظيفية الذي يتمتع به الموظفون في فيينا | (d) Enhancing services to the UNODC field offices so that field office staff will have the same level of services and functionalities as the staff at Vienna |
وإذ تدرك أن الإقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، | Aware that the Territory has one of the highest per capita incomes in the region, a stable political climate and virtually no unemployment, |
لم يتبق أمامنا سوى ما يزيد على العامين قليلا لتحويل التعليم الأساسي من امتياز يتمتع به البعض إلى حق يناله الجميع. | We have little more than two years to turn basic education from a privilege for some into a right for all. |
ويعود ك نه فاعليتها إلى طابعها الطوعي وغير الرسمي وحجمها المعقول، وقبل هذا كله ما يتمتع به أعضاؤها من التزام قوي بالتعاون. | Much of its effectiveness is attributed to its voluntary and informal nature, its manageable size, and, above all, the strong commitment of its members to collaboration. |
)أ( ما يتمتع به المورد أو المقاول والعاملون معه المشتركون في تقديم الخدمات من مؤهﻻت وخبرة وسمعة وموثوقية وكفاءة مهنية وإدارية | (a) The qualifications, experience, reputation, reliability and professional and managerial competence of the supplier or contractor and of the personnel to be involved in providing the services |
وتمكن حياة الفقر المختارة بحرية من يختارها من فهم منطق التشارك وتجربة ما يتمتع به من يعيشون بمشاركة بعضهم البعض من حرية أكبر وسعادة بالغة. | A freely chosen life of poverty enables those who choose it to understand the logic of communion and to experience the greater freedom and profound happiness characteristic of people living in communion with each other. |
إن الجهل ليس جرما يعاقب عليه القانون في أي مجتمع متحضر، والتزمت حق يتمتع به أي شخص. | In any civilized society, ignorance is not illegal and being moralistic is anybody s inherent privilege. |
بيد أن حق النقض الذي يتمتع به أوباما يشكل عقبة كبرى أمام المحاولات الرامية إلى عكس سياساته. | But Obama s veto power is a big obstacle to reversing his policies. |
إن هذا الحكم يتعارض مع الامتياز الذي يتمتع به الأمين العام بوصفه الموظف الإداري الرئيسي في المنظمة | The latter provision interferes with the Secretary General's prerogative as chief administrative officer of the Organization |
ولكن لا ينبغي لهذا التغيير الطارئ على الاسم أن يعمينا عن حقيقة مفادها أن مجلس الاستقرار المالي لا يتمتع بقوة أو صلاحيات أكبر مما كان يتمتع به منتدى الاستقرار المالي. | But the change in name should not blind us to the fact that the FSB has no more power than the FSF had. Successive G 20 summits have asked its chairman, Mario Draghi (now a favorite to succeed Jean Claude Trichet as President of the European Central Bank), for updates on progress in reforming regulation, but the FSB has no authority over the Basel Committee on Banking Supervision, or any of the other standard setters. |
عمليات البحث ذات الصلة : يتمتع به - الذي يتمتع به - نظرا لما يتمتع به - يتمتع - يتمتع اللعب - يتمتع رحلتك - يتمتع إقامتنا - يتمتع الزيارة - يتمتع الجميع - يتمتع بمكانة - يتمتع بمعرفة - يتمتع خاصة - يتمتع الفندق