ترجمة "يترتب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يترتب - ترجمة :
الكلمات الدالة : Entail Consequences Follows Actions Depends

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

مما يترتب عنه عجز إجتماعي.
We can't choose our candidates.
ولم يترتب على الحادث نتائج أخرى.
There were no other consequences.
ولم يترتب على الحادث أي نتائج.
There were no consequences.
ومرة أخرى، سوف يترتب على هذا ثمن.
Again, there would be a cost.
في المسرح، عندما يترتب علي تقديم عرض،
In the theater, when I have to put a show up,
سوف يترتب على هذا بعض التكاليف بطبيعة الحال.
There would, of course, be costs.
ولسوف يترتب على ذلك عواقب اقتصادية بعيدة الأمد.
Serious, long term economic consequences would follow.
وسحب المياه في موسم الجفاف يترتب عليه جفاف خطير بينما يترتب على إطﻻق فائض المياه خﻻل موسم اﻷمطار فيضانات كبيرة في بنغﻻديش.
Withdrawal of water during the dry season causes serious drought, while the release of excess water during the rainy season produces severe floods in Bangladesh.
ونظرا لهذه الحالة، يترتب على المجلس أن يحتفظ بمرونته.
In such conditions, the Council must retain its flexibility.
)ب( تحديد أدق للجرائم التي يترتب عليها تطبيق القانون
(b) Defining more precisely the crimes attracting the application of the law
وأريدكم أن تتأملوا لدقيقة حول ما يترتب على ذلك
And I just want you to think for a minute about what this entails.
يترتب على ذلك ،بالمناسبة، أن التلفون لن يتعطل أبدا .
One consequence of that, by the way, is that the phone never broke.
ولست مجبر على قول شيء يترتب عليه فعل دائم
You can't be caught saying anything permanent sounding.
ولم يترتب على تنفيذها أي تحسن ملموس في الحالة السائدة.
Execution of the plan has not led to any substantial improvement in the current situation.
quot مع ما يترتب عليها من آثار إقليمية كبيرة quot
quot with significant regional repercussions, quot .
المتحــدة للسكان ما يترتب عليه من آثار متصلة بالبرامج والميزانية
Population Fund headquarters Programme related,
وعادة ما ﻻ يترتب على هذا التحويل أية آثار مالية.
There are generally no financial implications from such a conversion.
ثالثا مكانا انعقاد الدورتين وما يترتب عليهما من آثار فــي
GE.94 65286 III. VENUES FOR THE SESSIONS AND FINANCIAL AND
يترتب على هذا آثار هائلة لفهمنا لنشوء صبغة لون البشرة.
This has tremendous implications for our understanding of the evolution of human skin pigmentation.
74 وقد أعارت مختلف هيئات حقوق الإنسان اهتماما دقيقا لما يترتب فعلا أو قد يترتب من آثار تمييزية على ممارسات الدول وقوانينها في مجال مكافحة الإرهاب.
Various human rights bodies have paid close attention to the actual or potentially discriminatory effects of States' practices and laws in the struggle against terrorism.
غير أن انضمامه للأمم المتحدة لا يترتب عليه، وما كان أن يترتب عليه سريان مفعول عضويته في التاريخ الذي تفككت فيه الجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية واندثرت.
However, its admission to the United Nations did not have, and could not have had, the effect of dating back to the time when the Socialist Federal Republic of Yugoslavia broke up and disappeared.
ويكون لهذا الإقفال نفس الأثر الذي يترتب على الإقفال بموافقة اللجنة.
Such closure shall have the same effect as closure by the consent of the Committee.
ضياع أو تعثر الاستثمارات مما يترتب عليه آثار مالية طويلة الأجل
Loss of and defaults on investments, which will have longer term financial consequences
فانتهاك الحقوق الدينية للسجناء قد يترتب عنه أثر كبير خارج السجن.
Violations of the religious rights of inmates may also have an important impact outside the prison.
ويمكن أن يترتب على عدم اتخاذ هذه اﻻجراءات التعرض لعواقب وخيمة.
Failure to take such action can entail the risk of serious consequences.
ما ترون انه يقفز و أي نوع من الضعط يترتب عليها
See, he jumps. You can see what stress it must have.
كيف تغطي وسائل الإعلام أفريقيا في الغرب، وما يترتب على ذلك.
How the media covers Africa in the West, and the consequences of that.
هذا يترتب عليه آثار حاسمة على ما سيفعله الكون في المستقبل.
This has crucial implications for what the universe is going to do in the future.
وﻻ يترتب على هذا التأخير حرمان القراء المحتملين من جني الفوائد في الوقت المناسب فحسب، وإنما قد يترتب عليه أن تصبح مواضيع هذه المنشورات متقادمة العهد عند صدورها.
Such delays not only deprive potential users of the timely benefits but also carry the risk of the subject matters becoming obsolete by the time publication occurs.
ولن يتأتى هذا بتكاليف زهيدة، وبالتالي فسوف يترتب عليه مجازفات سياسية كبيرة.
This will not come cheap, and therefore will entail substantial political risks.
لكن هذه الإعانات الزراعية يترتب عليها عواقب تتحملها الصين ودول نامية أخرى.
Were China to revalue its currency, its farmers would be worse off but in a world of free(r) trade, US farm subsidies translate into lower global agricultural prices, and thus lower prices for Chinese farmers.
ثانيا، يترتب على تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ احتياجات تمويلية كبيرة.
Secondly, emergency humanitarian assistance entails substantial funding requirements.
ويمكن أن يترتب على التقاعس عن اتخاذ هذه اﻻجراءات التعرض لعواقب خطيرة.
Failure to take such action can entail the risk of serious consequences.
إذا لم يكن لدينا في الأمم المتحدة، سوف يترتب علينا أن نوجدها.
If we didn't have the U.N., we'd have to invent it.
إن فشل هذه الأطراف سوف يترتب عليه عواقب وخيمة تنال من المنطقة بالكامل.
Their failure would have dire consequences for the entire region.
وهناك أمراض طفيلية استوائية أخرى في أفريقيا يترتب عليها أعباء لا تقل جسامة.
Other tropical parasitic diseases imply similarly extraordinary burdens in Africa.
وبالنظر إلى ما يترتب على ذلك من آثار سلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
That is in concert with our belief in the major role that women play, especially under the exceptional circumstances represented by foreign occupation with the ensuing deterioration of the humanitarian and economic situation and negative effects on economic and social development.
ويشهـد العمال بشكل مباشر ما يترتب على أنماط التنمية الراهنة من تكاليف بيئية.
Workers witness firsthand the environmental costs of current patterns of development.
وقد ت تخذ في آخر المطاف تدابير يترتب عليها إقالة المديرين أو تصفية المؤسسة.
Ultimately, measures resulting in the dismissal of directors or the winding up of the foundation may be taken.
ثالثا مكان انعقاد الدورتين وما يترتب عليهما من آثار من نواحي التمويل والتوظيف
III. VENUES FOR THE SESSIONS AND FINANCIAL AND STAFFING IMPLICATIONS
وسوف تقوم بصفة دورية باستعراض وتقييم ما يترتب على تلك المشاريع من آثار.
It will regularly review and evaluate the impact of these projects.
وما يترتب على ذلك في النهاية هو أن المصالح الأوروبية غير ممثلة على الإطلاق.
The net effect is that common European interests are not represented at all.
وبطبيعة الحال سوف يترتب على معدل الادخار المنخفض ذلك انخفاض الفائض في الحساب الجاري.
And with that lower saving rate will come a smaller current account surplus.
وسوف يترتب على ذلك خلق فرص العمل وفرص الاستثمار، وتوجه الصناعة نحو مسار جديد.
The result will be job creation, investment opportunities and a new direction for industry.
ذلك أن طريقة تربية المصانع يترتب عليها تكاليف أكبر ـ ومخاطر ـ نتحملها جميعا .
Factory farming is passing far bigger costs and risks on to all of us.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ولا يترتب - لا يترتب - يترتب عليه - يترتب عن - لذلك يترتب على - يترتب على خطر - مع ما يترتب - يترتب على تنفيذ - يترتب على ذلك - هذا قد يترتب عليها - التغييرات يترتب على ذلك - خطر يترتب على ذلك - يجب أن يترتب عليها - يترتب على ذلك الطريق