ترجمة "يترتب عن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يترتب - ترجمة : يترتب عن - ترجمة : عن - ترجمة :
الكلمات الدالة : Stop Away Stop Talking Entail Consequences Follows Actions Depends

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويمكن أن يترتب على التقاعس عن اتخاذ هذه اﻻجراءات التعرض لعواقب خطيرة.
Failure to take such action can entail the risk of serious consequences.
مما يترتب عنه عجز إجتماعي.
We can't choose our candidates.
ولم يترتب على الحادث نتائج أخرى.
There were no other consequences.
ولم يترتب على الحادث أي نتائج.
There were no consequences.
ومرة أخرى، سوف يترتب على هذا ثمن.
Again, there would be a cost.
في المسرح، عندما يترتب علي تقديم عرض،
In the theater, when I have to put a show up,
وفي جمهورية صربسكا، يترتب الحق في المعاش عن سن الخامسة والخمسين (للرجل)، وعند سن الخمسين (بالنسبة للمرأة).
In Republika Srpska, the right to pension is achieved at the age of 55 (man), that is, at the age of 50 (woman).
وفضلا عن ذلك، فإن القانون لا يحظر هذه الأنشطة، التي لا يترتب على التصريح بمزاولتها تكاليف كثيرة.
Together, women handle problems of informal business that they cannot handle alone, such as planting harvesting irrigation growing of tobacco, grains and silkworms and fruit and cotton picking.
وبسبب ما يترتب عليه من آثار وطنية وإقليمية وعالمية، يجب التصدي لﻹرهاب عن طرق إجراءات وطنية ودولية.
Because of its national, regional and global implications, terrorism had to be dealt with through national and international action.
سوف يترتب على هذا بعض التكاليف بطبيعة الحال.
There would, of course, be costs.
ولسوف يترتب على ذلك عواقب اقتصادية بعيدة الأمد.
Serious, long term economic consequences would follow.
وإذ تعرب عن القلق إزاء عدم الاستقرار المالي لمكتب الممثل الخاص وما يترتب عن ذلك من آثار سلبية على تنفيذ الولاية المذكورة،
Expressing concern about the financial instability of the Office of the Special Representative and its adverse impact on the implementation of the mandate,
وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من أضرار بالتراث الثقافي للأمم،
Expressing concern at the illicit traffic in cultural property and its damage to the cultural heritage of nations,
وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من أضرار بالتراث الثقافي للأمم،
Expressing concern about the illicit traffic in cultural property and its damage to the cultural heritage of nations,
وإذا حدث هذا فسوف ينهار النمو، ويعجز العديد من المقترضين عن السداد، وقد يترتب على ذلك فوضى مالية.
Should this happen, growth will collapse, many borrowers will default, and financial chaos could ensue.
وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من إتلاف للتراث الثقافي للأمم،
Expressing its concern about the illicit traffic of cultural property and its damage to the cultural heritage of nations,
وسحب المياه في موسم الجفاف يترتب عليه جفاف خطير بينما يترتب على إطﻻق فائض المياه خﻻل موسم اﻷمطار فيضانات كبيرة في بنغﻻديش.
Withdrawal of water during the dry season causes serious drought, while the release of excess water during the rainy season produces severe floods in Bangladesh.
ونظرا لهذه الحالة، يترتب على المجلس أن يحتفظ بمرونته.
In such conditions, the Council must retain its flexibility.
)ب( تحديد أدق للجرائم التي يترتب عليها تطبيق القانون
(b) Defining more precisely the crimes attracting the application of the law
وأريدكم أن تتأملوا لدقيقة حول ما يترتب على ذلك
And I just want you to think for a minute about what this entails.
يترتب على ذلك ،بالمناسبة، أن التلفون لن يتعطل أبدا .
One consequence of that, by the way, is that the phone never broke.
ولست مجبر على قول شيء يترتب عليه فعل دائم
You can't be caught saying anything permanent sounding.
٣٨٣ وتعرب اللجنة عن القلق إزاء اﻻعتداءات اﻹرهابية، التي قد يكون بعضها نابعا عن كره اﻷجانب، وما يترتب عليها من نتائج بالنسبة للدولة الطرف.
383. Concern is expressed about terrorist attacks, some of which could be of a xenophobic nature, and their consequences for the State party.
ولاحظت اللجنة استخدام إسرائيل المتكرر للحجز الإداري الذي يترتب عليه تقييد لإمكانية الحصول على خدمات محام وللكشف عن أسباب الاعتقال.
The Committee noted Israel's frequent use of administrative detention entailing restrictions on access to counsel and to disclosure of reasons for detention.
ولما كان يترتب على جميع العاطلين عن العمل المسجلين بهذه الصفة أن ي ثب توا أنهم يبحثون عن عمل، فإنه لا يمكن تقييد النساء بالعناية بآبائهن وأمهاتهن.
Since all unemployed persons registered as such had to prove that they were looking for jobs, unemployed women could not be restricted to caring for aged parents.
ولم يترتب على تنفيذها أي تحسن ملموس في الحالة السائدة.
Execution of the plan has not led to any substantial improvement in the current situation.
quot مع ما يترتب عليها من آثار إقليمية كبيرة quot
quot with significant regional repercussions, quot .
المتحــدة للسكان ما يترتب عليه من آثار متصلة بالبرامج والميزانية
Population Fund headquarters Programme related,
وعادة ما ﻻ يترتب على هذا التحويل أية آثار مالية.
There are generally no financial implications from such a conversion.
ثالثا مكانا انعقاد الدورتين وما يترتب عليهما من آثار فــي
GE.94 65286 III. VENUES FOR THE SESSIONS AND FINANCIAL AND
يترتب على هذا آثار هائلة لفهمنا لنشوء صبغة لون البشرة.
This has tremendous implications for our understanding of the evolution of human skin pigmentation.
74 وقد أعارت مختلف هيئات حقوق الإنسان اهتماما دقيقا لما يترتب فعلا أو قد يترتب من آثار تمييزية على ممارسات الدول وقوانينها في مجال مكافحة الإرهاب.
Various human rights bodies have paid close attention to the actual or potentially discriminatory effects of States' practices and laws in the struggle against terrorism.
غير أن انضمامه للأمم المتحدة لا يترتب عليه، وما كان أن يترتب عليه سريان مفعول عضويته في التاريخ الذي تفككت فيه الجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية واندثرت.
However, its admission to the United Nations did not have, and could not have had, the effect of dating back to the time when the Socialist Federal Republic of Yugoslavia broke up and disappeared.
)ج( التغاضي عن اﻷنشطة، بما فيها جمع اﻷموال والتزويد باﻷسلحة والتدريب، التي يترتب عليها مؤازرة أو تشجيع اﻹرهاب في دول أخرى.
(c) The condoning of activities, including fund raising and the provision of arms and training, which have the effect of sustaining or encouraging terrorism in other States.
٧٦ تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يترتب على اﻹصﻻحات اﻻقتصادية الجارية في فييت نام من آثار سلبية على حالة الطفل.
67. The Committee expresses its concern about the negative effects of the economic reforms under way in Viet Nam on the situation of children.
ويكون لهذا الإقفال نفس الأثر الذي يترتب على الإقفال بموافقة اللجنة.
Such closure shall have the same effect as closure by the consent of the Committee.
ضياع أو تعثر الاستثمارات مما يترتب عليه آثار مالية طويلة الأجل
Loss of and defaults on investments, which will have longer term financial consequences
فانتهاك الحقوق الدينية للسجناء قد يترتب عنه أثر كبير خارج السجن.
Violations of the religious rights of inmates may also have an important impact outside the prison.
ويمكن أن يترتب على عدم اتخاذ هذه اﻻجراءات التعرض لعواقب وخيمة.
Failure to take such action can entail the risk of serious consequences.
ما ترون انه يقفز و أي نوع من الضعط يترتب عليها
See, he jumps. You can see what stress it must have.
كيف تغطي وسائل الإعلام أفريقيا في الغرب، وما يترتب على ذلك.
How the media covers Africa in the West, and the consequences of that.
هذا يترتب عليه آثار حاسمة على ما سيفعله الكون في المستقبل.
This has crucial implications for what the universe is going to do in the future.
إﻻ أن هذه المسائل بالغة اﻷهمية ومن النوع الذي يترتب عليه آثار هامة في ضوء نظام الموافقة المقترح عوضا عن اﻻختصاص اﻻلزامي.
These are, however, critical questions, and ones which have important implications in the light of the proposed regime of consent rather than compulsory jurisdiction.
وأثيرت مسألة اﻻلتزام الذي قد يترتب على أية دولة باسترجاع الوقود المستهلك أو المنتجات المهملة الناجمة عن قيامها بدءا بتصدير المادة اﻷولية.
The issue was raised of the obligation that a State may have to take back spent fuel or waste products resulting from an initial export by it of the original material.
٥٩ وأعرب أعضاء كثيرون عن قلقهم إزاء تراكم المتأخرات من اﻻشتراكات المقررة وما يترتب على ذلك من آثار سلبية على إنجاز البرامج.
59. Several members expressed their concern regarding the accumulation of arrears of assessed contributions and the consequent negative effects on programme delivery.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ولا يترتب - لا يترتب - يترتب عليه - لذلك يترتب على - يترتب على خطر - مع ما يترتب - يترتب على تنفيذ - يترتب على ذلك - هذا قد يترتب عليها - التغييرات يترتب على ذلك - خطر يترتب على ذلك - يجب أن يترتب عليها - يترتب على ذلك الطريق