ترجمة "يتحتم على" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : يتحتم على - ترجمة :
الكلمات الدالة : Least Over Some Must Gotta Because

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

يتحتم علينا ذلك
We must!
يتحتم علي ذلك
I have to.
هل يتحتم علينا أن
Should China be Contained ?
والآن يتحتم علينا الزواج
Now we should be married.
يتحتم علينا الحصول على مشورة قانونية كفوءة يا جوزيف
We've got to get some competent legal advice Josef.
لماذا يتحتم علينا الوثوق بك
Well, why should we trust you?
.لا يتحتم عليك مطاردتهم جميعا
You don't have to chase them all down.
بل يتحتم عليك فعلا ذلك
You do have to go.
يتحتم علي التجرد من ملابسي
We even have to take off our clothes.
حسنا ، أنظر ، هل يتحتم على ذلك
Well, look, do I have to?
لماذا ، ربما يتحتم بناء سياج بينأرضكوأرضي.
Why, it would be like building a fence between your land and mine.
وأيضا يتحتم علي التعامل مع المحاكم
I have to deal with the courts, also. Think of the others.
عملي شخصي جدا وغريب جدا لدرجة أنه يتحتم على ابتكار قاموس له
My work is so personal and so strange that I have to invent my own lexicon for it.
كما يتحتم وجود قادة عظام في الحكومة.
There have to be great leaders in government.
وعليه، يتحتم الحد من حالات التوتر وتحقيق الأمن على كلا جانبي الخط الأزرق.
It is thus imperative to reduce tensions and achieve security on both sides of the Blue Line.
ينبغي أن تواصلوا التجارب، وأحيانا يتحتم على الأيدلوجيا أن تتلاشى لأجل التطبيق العملي.
You have to keep experimenting, and sometimes ideology has to be trumped by practicality.
ثانيا، يتحتم وضع حد للعنف الذي يمزق البلد.
Secondly, it is imperative to put an end to the violence that is tearing the country apart.
إن التعاون والتجارة محوران لسياسة واحدة يتحتم انتهاجها.
Cooperation and trade these are the two foci of a single policy, which must be followed.
و هذه الاهمية تترواح خياراتها من ( غير مهم لا يتحتم ان تكون الاجابة مشابهة ) حتى ( فائق الاهمية يتحتم ان تكون الاجابة مشابهة )
And this ranges from irrelevant to mandatory.
ونحن نرى أنه يتحتم أن يكون الصك ملزما قانونا.
To our mind, it is imperative that the instrument be legally binding.
وبغية التصدي لتلك الأسباب، يتحتم إشراك المجتمع المدني المحلي.
To tackle those causes, it is imperative to involve local civil society.
يتحتم عليك أن تمشي بضع كيلومترات لتقوم بتطعيم طفلك.
You have to walk a few kilometers to get your kids immunized.
. لا ، لن يتحتم عليك الحفر . جميع القبور لها علامة
No, you wouldn't have to dig. The graves are all marked.
حيثما تسير بى الأقدار أو كيفما يتحتم على فعله
Wherever I am led or whatever I must do, I will always love you.
وهو سوف يتضمن، علاوة على ذلك، تلك المخاطر السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي يتحتم على موزامبيق أن تواجهها.
It would also describe the major political, economic and social challenges facing Mozambique.
والآن يتحتم علينا أن ننهي هذه المهمة. والسؤال هو، كيف
Now we need to finish the job. And the question is, how?
فاي أمر لا يتحتم حقا القيام به لا أقوم به
If it doesn't have to get done, it's not going to happen.
هذا ليس عطلا بخزانة ملابسي. يتحتم علي أن أخلع حزامي.
This is not a wardrobe malfunction. I have to take my belt off here.
إذن لماذا يتحتم على أن أترك العرش هل توضح لى
Could you expose me?
عشيـة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، يتحتم إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة دون أي إبطاء.
On this the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations it is imperative that the Organization be democratized without any delay.
حسنا، يمكننا أن نرى أنه حينما يتحتم على الناس الدفع لأجل ناموسياتهم، نسبة انتشارها تنخفض كثيرا.
Well, what you can see is that when people have to pay for their bed nets, the coverage rate really falls down a lot.
وسوف يتحتم على اصوات الاجداد من حولنا في كل بقاع الارض ان تدعوا العالم الى التوازن
It will take elders' voices from the far corners of the world to call the world into balance.
كما يتحتم تعزيز فعالية المنظمة وإدارتها لضمان اﻻستخدام الفعال للموارد المتاحة.
It is also imperative that the efficiency of the Organization and its management be enhanced to guarantee the effective use of available resources.
أوه ، نعم ، ها هم ، أحيانا يتحتم علينا نحن الأطباء مواجهة الواقع
Oh, yes. Here they are. Sometimes even we doctors must face reality.
ولتلك الأسباب وغيرها أعتبر أنه يتحتم على المجتمع الدولي أن يعطي أولوية لتحسين وتعزيز منظمتنا العالمية ومؤسساتها.
For those and other reasons, I consider it imperative for the international community to give priority to perfecting and consolidating our universal Organization and its institutions.
وبالتالي، يتحتم على اﻷطراف المعنية أن تتخــــذ تدابير هادفة لبناء الثقة، لخلق مناخ من اﻻنفتاح والثقة المتبادلة.
It is therefore imperative that the parties concerned undertake meaningful confidence building measures to create a climate of openness and mutual trust.
إذا ، بالتفكير بطرق مغايرة، ومعالجة المياة عند الإستخدام، لن يتحتم على الأمهات والأطفال السير لأربع ساعات يوميا
So, by thinking differently, and processing water at the point of use, mothers and children no longer have to walk four hours a day to collect their water.
و لا يتحتم عليك فتح التطبيق الخاص ببريد الجي ميل على الاطلاق لاستعراض محتوى صندوق بريدك الوارد.
You no longer need to open the Gmail app at all to see what's going on in your inbox.
وبالتالي، يتحتم على اللجنة أن تنظر في مجمل الآثار التي تخلفها تلك التدابير على قدرة الأقلية المعنية على مواصلة التمتع بثقافتها.
Thus, the Committee had to consider the overall effects of such measures on the ability of the minority concerned to continue to enjoy its culture.
لعبة الكولونيل بلوتو، وهي لعبة يتحتم عليك فيها أن تقرر كمية الموارد
Colonel Blotto game, which is a game where you have to decide how many resources to allocate across different front.
يتحتم عليك تقديم سلامتك على أي شيء آخر، وألا تترد في إخلاء أي مكان يتواجد به شخص مسلح.
You ALWAYS have to put your safety first and don't think twice about leaving any place where someone has a weapon.
وقد قدمت التعديلات المقترحة في حدود مخصصات الميزانية المعتمدة لعام 2005 ولن يتحتم على الأطراف دفع مساهمات إضافية.
Dakar, 12 16 December 2005
وبغية تحقيق ذلك يتحتم دعم وتعزيز قدرات الحكومات الأفريقية وخاصة قدرات الاتحاد الأفريقي على تعزيز السلام والتنمية المستدامة.
To achieve that it is imperative to support and strengthen the capacity of African Governments and especially of the African Union to promote lasting peace and sustainable development.
كما يتحتم على المجتمع الدولي تأكيد التزامه بنصرة الشرعية الدولية دون محاباة لمعتد أو تحيز ضد صاحب حق.
The international community should also stress its commitment to stand by the behests of international legality and not to side with the aggressor against the victim.
إذا ، بالتفكير بطرق مغايرة، ومعالجة المياة عند الإستخدام، لن يتحتم على الأمهات والأطفال السير لأربع ساعات يوميا لجلب الماء.
So, by thinking differently, and processing water at the point of use, mothers and children no longer have to walk four hours a day to collect their water.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يتحتم على التغيير - على على - على على - على على - على الحصول على - على الحصول على - على الحصول على - على الحصول على